<<
>>

СОДЕЙСТВИЕ МАЛОМУ БИЗНЕСУ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА

[Извлечения]

§ 631. Декларируемые цели.

a) Развитие малого бизнеса.

Основой американской хозяйственной системы частного пред­принимательства выступает свобода конкуренции.

Лишь посред­ством полной свободы конкуренции можно обеспечить свободные рыночные отношения, свободный доступ к ведению предприни­мательской деятельности, раскрытие и развитие частной инициа­тивы и самостоятельное принятие решений. Сохранение и упроче­ние такой конкуренции имеют существенное значение не только для экономического благополучия, но и для безопасности Нации. Такая безопасность и благополучие недостижимы без поощрения и развития малого бизнеса. Поэтому цели, преследуемые Кон­грессом, заключаются в том, чтобы правительство оказывало по­мощь, предоставляло консультации и содействовало малому би­знесу, всемерно защищало его интересы с целью сохранения осно­ванного на свободной конкуренции предпринимательства, обеспе­чивало среди малых предприятий размещение справедливой доли заказов правительства, касающихся имущества и услуг (включая строительные подряды и субподряды, а также договоры на обслу­живание и ремонт зданий), а также справедливой доли от продаж собственности правительства, что позволит укреплять и приумно­жать общее хозяйство Нации.

b) Содействие предприятиям в сфере сельского хозяйства; фи­нансовая помощь.

Цели Конгресса состоят в том, чтобы правительство в лице Управления по делам малых предприятий содействовало и помо­гало малому бизнесу в сфере производства продовольствия, жи­вотноводства, рыбного хозяйства и иной фермерской и аграрной деятельности; задачам такого содействия должно отвечать ис­пользование предусматриваемых настоящей главой программ финансовой помощи.

c) Применение программ помощи для образования, сохранения и упрочения малых предприятий.

(1) Программы помощи, предусмотренные §636(i) и §636(j) на­стоящего титула, применяются для образования, сохранения и упрочения малых предприятий, а также для повышения квали­фикации работников управления предприятий, и особенно пред­приятий, которые (1) размещены в городских или сельских райо-

423

нах с высоким уровнем безработицы либо имеющих низкий уро­вень доходов слоев населения или (2) принадлежат лицам с низ­ким уровнем доходов; применение таких программ должно со­провождаться сосредоточением для этих целей кадровых ресурсов из среды специалистов-менеджеров, работающих как в государ­ственном, так и в частном секторе.

(2)(А) Применительно к программам, предусмотренным в §636(j) настоящего титула, Конгресс констатирует:

(i) что собственность и контроль в отношении производ­ственных фондов отличаются высоким уровнем концентра­ции в экономике Соединенных Штатов и поэтому некоторые группы населения осуществляют право собственности и кон­троля в отношении небольших производственных фондов; (ii) что некоторые группы населения в Соединенных Штатах осуществляют право собственности и контроля в отношении небольших производственных фондов в связи с тем, что они обладают ограниченными возможностями в приобретении права собственности на малые предприятия; (ш) что распространение собственности на малые предприя­тия среди тех групп населения, которые в настоящее время осуществляют право собственности и контроля в отношении небольших производственных фондов, имеет существенное значение для содействия благосостоянию Нации путем рас­ширения участия таких групп в существующей в Соединен­ных Штатах системе свободного предпринимательства; ' (iv) что распространение собственности на малые предприя­тия в среде групп, обладающих в настоящее время недоста­точным уровнем собственности и контроля в отношении производственных фондов, может быть значительно облег­чено путем осуществления программ развития малых пред­приятий, направленных на предоставление финансовой и технической помощи этим группам, а также помощи в во­просах управления;

(vi) что полномочия в области предоставления различной помощи, предусмотренные в §637(а) настоящего титула, под-'.; лежат использованию только в качестве поощрения пред-•-!/.' принимательской деятельности среди групп, которые обла-'• дают и управляют небольшим производственным капита­лом.

* (В) Таким образом, цель программ, предусмотренных §636(j) настоящего титула, заключаются в том, чтобы:

(i) благоприятствовать возникновению предприниматель­ской собственности среди объединяемых в группы частных лиц, обладающих небольшим производственным капита-

• ;• j лом, и

•ь (ii) повышать конкурентоспособность таких фирм путем со-

' здания программ развития малого бизнеса, собственности

;> на капитал, а также предоставления необходимой для этого

финансовой, технической помощи и помощи в вопросах управления.

d) Помощь пострадавшим от наводнений и прочих стихийных бедствий, а также лицам, вынужденным менять место житель­ства в результате осуществления программ строительства, фи­нансируемого за счет федеральных источников.

Конгресс заявляет далее, что он стремится к предоставлению правительственной помощи пострадавшим от наводнений и иных бедствий, а также мелким предпринимателям, переселяемым в связи с осуществлением программ строительства, финансируе­мого за счет федеральных источников.

§ 631Ь. Отчеты, предоставляемые Конгрессу; состояние мало­го бизнеса.

a) Отчет о состоянии малого бизнеса и конкуренции.

В обязанности Президента входит ежегодное направление Конгрессу не позднее 20 января каждого года отчета о состоянии малого бизнеса и конкуренции, который должен содержать:

(1) анализ текущей роли малого бизнеса в различных отраслях экономики;

(2) текущую информацию и исторические сведения о про­изводстве, занятости, инвестициях и об иных экономических пара­метрах, характеризующих значение малого бизнеса в националь­ном хозяйстве в целом и в отдельных его отраслях в частности;

(3) выявление тех тенденций экономического развития, кото­рые могут повлиять или влияют на состояние малого бизнеса и конкуренции;

(4) анализ воздействия, оказываемого на состояние малого бизнеса и конкуренции различными мероприятиями, программа­ми, включая, в частности, применение положений, содержащихся в Своде законов о подоходном налоге, Законе о пенсионном обе­спечении, Законе о ценных бумагах 1933 г. и Законе о фондовых биржах 1934 г., а также в принятых во исполнение подзаконных актах; указание на проблемы, вызываемые такого рода мероприя­тиями и программами; рекомендации относительно законода­тельного и административного решения таких проблем.

b) Приложение к отчету.

Президент должен включать в качестве приложения к вышеу­помянутому ежегодному отчету доклады министерств или прави­тельственных ведомств о всех федеральных контрактах, заклю­ченных на сумму свыше 10000 долларов, а также сведения о дене­жных средствах (охватываемых, в частности, субподрядами, за­ключенными на основе тех контрактов, сумма которых превы­шает 10000 долларов), предоставленных малым предприятиям, которыми владеют женщины или представители национальных меньшинств.

c) Дополнительные отчеты.

Президент вправе периодически направлять Конгрессу отче­ты, дополняющие ежегодный отчет о состоянии малого бизнеса

424

425

и конкуренции, включая в каждый из них дополнительные или пересмотренные рекомендации, которые он считает желательны­ми или необходимыми для достижения провозглашенных Кон­грессом целей в области малого бизнеса.

§ 632. Малые предприятия.

а) Критерии.

Для целей настоящей главы малыми предприятиями, включая, в частности, предприятия малого бизнеса в сфере производства продовольствия, продуктов животноводства, рыбного хозяйства и иной фермерской и аграрной деятельности, считаются такие, ко­торые управляются независимыми собственниками и не зани­мают господствующего положения в сфере своей деятельности. В дополнение к этому критерию глава Управления при разработ­ке более подробных определений может использовать и иные кри­терии, в частности число наемных работников и объем денежных оборотов, при условии, что упомянутый глава не вправе прини­мать, изменять или отменять какие-либо нормы или правила по отношению к стандартным размерам малых предприятий, уста­новленных до 31 марта 1981 г. Если при разработке какого-либо определения для целей настоящей главы применяется критерий численности наемных работников, а разрабатываемое определе­ние призвано установить максимальное число наемных работни­ков на малом предприятии, то такой максимум должен устанав­ливаться отдельно для каждой отрасли промышленности, в зави­симости от особенностей производства в каждой такой отрасли и с учетом иных необходимых факторов.

с) Трест квалифицированных работников; пригодность для обе­спечения займов; определение; правила толкования понятия «трест» в качестве «треста квалифицированных работников».

(1) Для целей настоящей главы трест квалифицированных ра­ботников пригоден для обеспечения займов согласно положениям §636(а) настоящего титула на малых предприятиях точно так же, как если бы образующее такой трест имущество было облечено в ту же правовую форму, что и малое предприятие.

(2) Для целей настоящей главы термин «трест квалифициро­ванных работников» применительно к малым предприятиям означает трест:

(А) образующий часть акций, передаваемых на основании планируемых операций, которые:

(i) осуществляются на соответствующих малых предприя­тиях и

(ii) предполагается, что каждый участник таких операций управомочен на участие в планируемых операциях в той ме­ре, в какой это предоставлено правом голоса, пропорциональ­но зачисленным на его счет страховым суммам для квали­фицированных работников, причем указанное право голоса • осуществляется лишь в отношении тех вопросов деятельно-•. сти малого предприятия, которые в силу закона или устава

426

подлежат разрешению большинством голосов, предостав­ляемых неоплаченными простыми акциями; и (В) в случае предоставления кредитного обеспечения согласно положениям §636(а) настоящего титула — доверительного со­бственника, который вступил с главой Управления в соглаше­ние, связывающее объект треста и само малое предприятие, при условии, что:

(i) предоставленное согласно §636(а) настоящего титула кре­дитное обеспечение подлежит использованию только в свя­зи с приобретением страховых полисов для квалифициро-.. ванных работников соответствующего малого предприя­тия;

(ii) средства, полученные таким малым предприятием ; i .• в связи с упомянутым приобретением, подлежат использова-i . нию исключительно для целей, ради которых предоставляе-; тся кредитное обеспечение;

(ш) малое предприятие будет предоставлять необходимые средства для своевременного погашения получающего такое обеспечение кредита, а его имущество будет служить зало­гом для выплаты полученного кредита и (iv) все страховые полисы для квалифицированных работни­ков, приобретенные в рамках упомянутого треста, зачи­сляются на счета участников упомянутых плановых опера­ций, управомоченных на получение таких полисов, и каждый участник имеет неотчуждаемое право на зачисленные на его счет полисы со дня выплаты кредита.

(3) Глава Управления вправе издавать правила, согласно ко­торым трест может рассматриваться в качестве треста квалифи­цированных работников малого предприятия, если:

(A) упомянутый трест поддерживается организацией наемных работников, представляющей не менее 51% работников данного малого предприятия;

(B) такое малое предприятие осуществляет плановые опера­ции, которые:

(i) входят в план материальной помощи наемным работни­кам, предназначенный прежде всего для финансирования страховых полисов квалифицированных работников; (ii) предусматривают, что каждый его участник управомо­чен на участие в той мере, в какой это предоставлено правом голоса, пропорционально зачисленным на его счет страхо­вым суммам для квалифицированных работников, причем указанное право голоса осуществляется лишь в отношении тех вопросов деятельности малого предприятия, которые в силу закона или устава подлежат разрешению большин­ством голосов, предоставляемых неоплаченными простыми акциями;

(Hi) предусматривают, что каждый управомоченный на от­числения из плана участник вправе, если страховые полисы

427

! • не могут быть легко отчуждены на действующем страховом 1 рынке, требовать, чтобы упомянутые полисы квалифициро-, ванных работников выкупались у него по справедливой цене,

и

;i (iv) удовлетворяют иным требованиям (схожим с теми, ко-торые относятся к планам передачи акций в собственность наемных работников), которые могут быть предписаны гла­вой Управления;

(С) в случае предоставления кредитного обеспечения согласно положениям §636(а) настоящего титула такая организация всту­пает с главой Управления в соглашение, упомянутое в подпункте (2)(В) данного пункта.

h) Определение термина «кредит из иных источников». Для целей настоящей главы термин «кредит из иных источни­ков» означает получение кредита из нефедеральных источников на разумных условиях с учетом действующих условий и ставок, где действует малое предприятие либо проживает домовладелец. § 633. Управление малым бизнесом.

a) Учреждение; главная, отраслевая и региональная конторы.

В целях осуществления предписываемых настоящей главой ме­роприятий учреждается агентство под названием «Управление малым бизнесом» (именуемое далее Управлением), которое нахо­дится под общим руководством и надзором со стороны Прези­дента и не должно присоединяться к какому-либо иному агент­ству или департаменту Федерального правительства. Главная контора Управления должна находиться в Округе Колумбия. Управление вправе учреждать отраслевые и региональные конто­ры в иных местах Соединенных Штатов по усмотрению главы Управления...

b) Назначение главы Управления, его заместителя и помощни­ков; обязанности главы Управления...

(1) Руководство Управлением вменяется в обязанность его главе, назначаемому Президентом из числа гражданских лиц по совету и с согласия Сената, причем такое лицо должно обладать выдающимися качествами и репутацией человека, знающего проблемы малого бизнеса и поддерживающего его. Глава Управ­ления не должен вести какую-либо иную предпринимательскую или профессиональную деятельность, кроме той, которую он осу­ществляет в качестве главы Управления. В ходе осуществления каких-либо ведущихся Управлением программ, включая те, кото­рые относятся к функциям предоставления кредитов и обеспече­ния для них, глава не вправе дискриминировать частных лиц или малые предприятия по признаку пола или семейного положения, если такие лица ходатайствуют о помощи или получают ее по ли­нии Управления малого бизнеса, причем Управление обязано с особым вниманием относиться к ветеранам Вооруженных сил Соединенных Штатов, пережившим их супругам и иждивен-

цам...

428

§ 634. Генеральные полномочия.

а) Печать; назначение служащих и их вознаграждение; исполь­зование иных служб и учреждений.

Глава Управления вправе пользоваться печатью, регистрируе­мой в судебном порядке. В соответствии с законодательством о классификации государственных служащих глава Управления вправе подбирать для найма и назначения на работу должност­ных лиц, работников, адвокатов и агентов, необходимых для вы­полнения предписаний настоящей главы, и назначать им соответ­ствующее жалованье; устанавливать их права и обязанности, оплачивать издержки, связанные с предоставлением некоторым из них квалификации государственного нотариуса. Управление по согласованию с соответствующими бюро, комиссиями, независи­мыми учреждениями или исполнительными ведомствами прави­тельства может на возмездной или безвозмедной основе предо­ставлять сведения и услуги (включая услуги армейских подразде­лений) должностным лицам и работникам, осуществляющим предписания настоящей главы.

§ 635. Передача денег на хранение; депозитарии, хранители и финансовые агенты...

а) Все денежные средства, не израсходованные Управлением малого бизнеса, могут передаваться на хранение в Казначейство Соединенных Штатов с правом последующих выплат по указа­нию Управления. Банки Федеральной резервной системы управо-мочены и обязаны действовать в качестве депозитариев, храните­лей и финансовых агентов Управления в ходе исполнения послед­ним полномочий, предоставленных настоящей главой. Любые банки, застрахованные Федеральной корпорацией страхования вкладов, должны по указанию министра финансов действовать в качестве хранителей денежных средств и финансовых агентов Управления. Любой банк Федеральной резервной системы, назна­ченный главой Управления в качестве финансового агента Управ­ления малого бизнеса, получает право на возмещение всех расхо­дов, связанных с выполнением обязанностей финансового агента.

§ 636. Дополнительные полномочия.

а) Кредиты малым предприятиям; разрешаемые приобрете­ния; особые виды бизнеса; ограничения.

Управление малого бизнеса наделено правом предоставлять кредиты на приобретение заводов, ведение строительства, осу­ществление конверсии или расширение производства, включая приобретение земель, материалов, сырья, оборудования, предна­значенного для всех видов бизнеса, осуществляемого малыми предприятиями особой квалификации, включая те, которые при­надлежат обладающим такой квалификацией индейским племе­нам в размерах, предусмотренных законами об ассигнованиях, и отвечают целям настоящей главы. Подобное финансирование может производиться как Управлением непосредственно, так и в сотрудничестве с банками или иными финансовыми учрежде-

429

ниями на основе соглашений об участии в финансировании пос­редством немедленных либо отсроченных (гарантированных) платежей. Эти полномочия, однако, подвергаются действию сле­дующих ограничений и условий:

(1) предусматриваемая данным пунктом финансовая помощь не предоставляется, ессли тот, кто ходатайствует о ней, может по­лучить кредит в ином месте. Немедленные платежи в счет кредита не могут производиться до тех пор, пока ходатайствующее о них лицо не докажет, что не может получить отсроченных платежей; непосредственное финансирование не производится до тех пор, пока не будет доказано, что ходатайствующее о нем лицо не мо­жет получить финансирование с участием банков или иных финан­совых учреждений;

(2) в соглашениях об участии в кредитовании на основе отсро­ченных платежей в счет кредита доля Управления, если иное не предусмотрено подпунктом (6), должна составить:

(A) не менее 90% разницы между оплаченной и неоплаченной частью кредита при условии, если размер финансирования не пре­вышает 100000 долларов, и

(B) при соблюдении ограничений, указанных в подпункте (3): ; (i) от 70 до 90% размера предстоящего кредита на момент

начала выплат, если размер финансирования находится в пределах от 100000 до 714285 долларов, и ',.. (ii) до 70% размера предстоящего кредита на момент нача­ла выплат, если размер финансирования составляет более 714285 долларов,

при условии, что Управление малого бизнеса не будет приме­нять процент гарантийных отчислений в качестве критерия пер­воочередности одобрения подобных отчислений, а также не будет снижать размер гарантийных отчислений до уровня менее чем 90% суммы, предписываемой в подпункте (В), иначе, как посред­ством особого решения по каждому ходатайству;

(3) положения данного пункта не могут применяться для по­лучения кредита, если его общий размер (с участием иных финан­совых органов или без такового) превысит 500000 долларов при условии, что размер такого кредита, будь он прямым или предо­ставляемым при участии иных финансовых учреждений, не превы­сит 350000 долларов;

(4) начисление процентов на финансирование, предоставляе­мое в режиме отсроченных платежей, должно производиться в за­конном и разумном размере, но не свыше уровня, указанного Управлением, а начисление процентов на средства, приходящиеся на долю Управления в ходе прямого финансирования либо фи­нансирования с участием иных учреждений, должно произво­диться в размере, не превышающем текущий средний рыночный уровень для денежных обязательств в Соединенных Штатах при сопоставимом сроке их погашения, исходя из максимального при­ближения процентной ставки к восьмой доле одного процента

плюс дополнительное начисление в размере, указываемом по ус­мотрению Управления, но не выше одного процента в год;

(5) ни при каких условиях сроки кредитования с учетом их во­зобновления и продления не могут превышать двадцати пяти лет, исключая случаи, когда часть кредита предназначалась для при­обретения недвижимости или проведения строительных работ, что потребовало исчисления максимального срока путем прибав­ления к указанному максимуму в двадцать пять лет дополнитель­но такого периода времени, который необходим для завершения строительства;

(6) все кредиты, предоставленные в соответствии с данным пунктом, должны быть настолько четко исчисленными и настоль­ко обеспеченными, насколько это необходимо для их гарантиро­ванного погашения;

(9) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты для финансирования жилищного или торго­вого строительства либо для ремонта с целью последующей про­дажи, при условии, однако, что такие кредиты не будут использо­ваться преимущественно в целях приобретения недвижимости;

(11) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты любому малому предприятию или любому квалифицированному специалисту, желающему создать малое предприятие, если сочтет, что такие кредиты будут содействовать достижению целей, особенно поддержанию или учреждению ма­лых предприятий, расположенных в городских либо сельских районах с высоким уровнем безработицы или принадлежащих лицам с низкими доходами;

(12) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты для оказания помощи любому малому пред­приятию, включая помощь, необходимую для того, чтобы начать дело, для архитектурного дизайна, для проектирования, для про­изводства и сбыта, для получения помещения, для энергоснабже­ния, при условии, однако, что средства такой помощи не будут использоваться преимущественно для исследовательских целей и целей обустройства.

е) Кредиты, предоставляемые в связи с модернизацией условий торговли.

Управление наделяется также полномочиями предоставлять кредиты (как прямые, так и при участии банков или иных заимо­дателей на условиях немедленных или отсроченных платежей), предназначенные для оказания фирмам содействия в связи с изме­нившимися экономическими условиями, модернизацией торгов­ли, развитием конкуренции импортными товарами, однако лишь в тех случаях, когда (1) ходатайство фирмы о предоставлении та­кого рода кредита подтверждено министром торговли в соответ­ствии с положениями Закона о расширении торговли 1962 г., (2) министр направил согласно упомянутому Закону это ходатайство в Управление, а просимый кредит составляет часть всей финансо-

430

431

вой помощи, необходимой для удовлетворения такого ходатай­ства, и (3) данное министром подтверждение остается в силе на момент предоставления кредита Управлением...

i) Кредиты малым предприятиям, расположенным в городах или сельской местности с высоким уровнем безработных и мало­обеспеченного населения либо принадлежащим малообеспеченным

лицам.

(1) Управление управомочено также на предоставление креди­тов самостоятельно или при участии иных финансовых учрежде­ний (на условиях немедленных выплат), а также на поручитель­ство по кредитам, если они предоставляются на срок до пятнадца­ти лет малым предприятиям или квалифицированным лицам, же­лающим их создать, при условии, если оно придет к выводу о по­лезности таких кредитов для достижения целей, предусмотренных в §631(Ь) настоящего титула, и особенно для поддержания или учреждения малых предприятий, расположенных в городах либо сельской местности с высоким уровнем безработных или мало­обеспеченного населения либо принадлежащих малоообеспечен-ным лицам, при условии, однако, что предоставление таких кре­дитов, участие в них или поручительство по ним будет осуществ­ляться, если весь объем федеральной помощи одному и тому же заемщику не превысит 100000 долларов. Управление вправе раз­решить отсрочку погашения основной суммы кредита на некото­рый льготный срок, а также применение иных методов, которые оно сочтет необходимыми для обеспечения успешного учрежде­ния и дальнейшего функционирования малого предприятия. В ка­честве условия предоставления подобной финансовой помощи Управление вправе по своему усмотрению потребовать, чтобы заемщик повышал свою квалификацию, участвуя в обучении на курсах менеджеров, организуемых по программам, утвержден­ным Управлением, при условии, однако, что такие курсы будут достаточного количества и продолжительности и это позволит окончившим их слушателям обходиться собственными силами в вопросах предпринимательства и управления малым предприя­тием.

j) Предоставление финансовой по мощи проектам, предназначен­ным для технического содействия или содействия в области орга­низации управления; районы высокой концентрации безработного или малообеспеченного населения...

(1) Управление обязано предоставлять государственным или частным организациям финансовую помощь, необходимую для полной или частичной оплаты стоимости проектов, предназначен­ных для технического содействия или содействия в области орга­низации управления как физическим лицам, так и предприятиям, управомоченным на получение такой помощи, уделяя особое вни­мание малым предприятиям, расположенным в районах высокой концентрации безработных или малообеспеченного населения,

432

а также малым предприятиям, имеющим право на заключение контрактов и получение подрядов... § 637. Дополнительные полномочия.

а) Договоры поставки; субподряды слабым малым предприя­тиям; обязанность исполнения...

(1) Управление обязано и наделено полномочиями по своему усмотрению:

(А) заключать договоры с правительством Соединенных Шта­тов, любым министерством, агентством или имеющим надлежа­щие правомочия должностым лицом, относящиеся к поставке то­варов, оборудования, сырья, предоставлению услуг или материа­лов правительству или выполнению для правительства строитель­ных работ.

(4) Для целей настоящего параграфа термин «слабые пред­приятия» относится к любому малому предприятию, которое:

(A) не менее чем на 51% принадлежит лицам, экономически или социально не обеспеченным, а если речь идет о публичных ма­лых предприятиях, то имеются в виду такие, не менее 51 % акций которых принадлежит упомянутым лицам, и

(B) управляется и ежедневно контролируется одним или более упомянутыми лицами.

(5) Лицами, не обеспеченными социально, считаются те, кото­рые страдают от расовых, культурных или этнических предубе­ждений в связи с принадлежностью к той или иной группе незави­симо от их индивидуальных качеств.

(6) Лицами, не обеспеченными экономически, считаются те, чья конкурентоспособность в условиях системы свободного пред­принимательства снижена вследствие меньших финансовых и кре­дитных возможностей по сравнению с иными, экономически не обеспеченными участниками того же вида предпринимательской деятельности. При определении степени снижения финансовых и кредитных возможностей Управление должно учитывать, в частности, имущество и размер чистого дохода социально не обеспеченных лиц.

(7) Малые предприятия не считаются управомоченными на получение какой-либо помощи на основании положений данного пункта до тех пор, пока Управление не придет к заключению, что при финансовой и технической поддержке, а также при содействии в области организации управления и получения подрядов то или иное малое предприятие будет способно к исполнению договоров и подрядов и к поддержанию благоприятных шансов на успех в условиях существующей в частном секторе конкуренции.

United States Code.

1988 Edition. Title 15.

Chapter 14A

28-68

<< | >>
Источник: В.И. Лафитский, О.А. Жидков. Соединенные Штаты Америки: Конституция и законода­тельные акты: Пер. с англ./ Сост. В. И. Лафитский; Под ред. и со вступ. ст. О. А. Жидкова.— М.: Прогресс, Универс, 1993— 768 с.. 1993

Еще по теме СОДЕЙСТВИЕ МАЛОМУ БИЗНЕСУ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА:

  1. ЗАКОН О ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ДОЛЖНОСТИ ПРЕЗИДЕНТА (7945 г.) СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 3, ГЛАВА 1
  2. ПОЛНАЯ ЗАНЯТОСТЬ И СБАЛАНСИРОВАННЫЙ РОСТ ЭКОНОМИКИ свод законов сша—титул 15, глава 58
  3. ПРАВИЛА АДМИНИСТРАТИВНОЙ ПРОЦЕДУРЫ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 5, ГЛАВА 5
  4. ГРАЖДАНСКИЕ ПРАВА СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 42, ГЛАВА 21
  5. БЕЗОПАСНОСТЬ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ ПРОДУКЦИИ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА 47
  6. ГАРАНТИИ КАЧЕСТВА ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ТОВАРОВ СВОД ЗАКОНОВ США—ТИТУЛ 15, ГЛАВА 50
  7. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ АТМОСФЕРНОГО ВОЗДУХА СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 42, ГЛАВА 85
  8. НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 42, ГЛАВА 55
  9. ПРЕСТУПЛЕНИЯ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 18
  10. СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ И СУДЕБНЫЙ ПРОЦЕСС СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 28
  11. ГРАЖДАНСТВО И ГРАЖДАНСКИЕ ПРАВА ИНОСТРАННЫЕ ГРАЖДАНЕ И ГРАЖДАНСТВО СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 8
  12. БИЗНЕС-АДВОКАТУРА В США
  13. Барщевский М.Ю.. Бизнес-адвакатура в США и Германии: Учебное пособие, 1995
  14. Кодификация законов. Полное собрание законов. Свод законов Российской империи
  15. ПРАВИЛА УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА ПЕНСИЛЬВАНИИ СВОД ЗАКОНОВ ПЕНСИЛЬВАНИИ—ТИТУЛ 234
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Риторика - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридическая этика и правовая деонтология - Юридические лица -