<<
>>

СОДЕЙСТВИЕ МАЛОМУ БИЗНЕСУ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА

[Извлечения]

§ 631. Декларируемые цели.

a) Развитие малого бизнеса.

Основой американской хозяйственной системы частного пред­принимательства выступает свобода конкуренции. Лишь посред­ством полной свободы конкуренции можно обеспечить свободные рыночные отношения, свободный доступ к ведению предприни­мательской деятельности, раскрытие и развитие частной инициа­тивы и самостоятельное принятие решений.

Сохранение и упроче­ние такой конкуренции имеют существенное значение не только для экономического благополучия, но и для безопасности Нации. Такая безопасность и благополучие недостижимы без поощрения и развития малого бизнеса. Поэтому цели, преследуемые Кон­грессом, заключаются в том, чтобы правительство оказывало по­мощь, предоставляло консультации и содействовало малому би­знесу, всемерно защищало его интересы с целью сохранения осно­ванного на свободной конкуренции предпринимательства, обеспе­чивало среди малых предприятий размещение справедливой доли заказов правительства, касающихся имущества и услуг (включая строительные подряды и субподряды, а также договоры на обслу­живание и ремонт зданий), а также справедливой доли от продаж собственности правительства, что позволит укреплять и приумно­жать общее хозяйство Нации.

b) Содействие предприятиям в сфере сельского хозяйства; фи­нансовая помощь.

Цели Конгресса состоят в том, чтобы правительство в лице Управления по делам малых предприятий содействовало и помо­гало малому бизнесу в сфере производства продовольствия, жи­вотноводства, рыбного хозяйства и иной фермерской и аграрной деятельности; задачам такого содействия должно отвечать ис­пользование предусматриваемых настоящей главой программ финансовой помощи.

c) Применение программ помощи для образования, сохранения и упрочения малых предприятий.

(1) Программы помощи, предусмотренные §636(i) и §636(j) на­стоящего титула, применяются для образования, сохранения и упрочения малых предприятий, а также для повышения квали­фикации работников управления предприятий, и особенно пред­приятий, которые (1) размещены в городских или сельских райо-

423

нах с высоким уровнем безработицы либо имеющих низкий уро­вень доходов слоев населения или (2) принадлежат лицам с низ­ким уровнем доходов; применение таких программ должно со­провождаться сосредоточением для этих целей кадровых ресурсов из среды специалистов-менеджеров, работающих как в государ­ственном, так и в частном секторе.

(2)(А) Применительно к программам, предусмотренным в §636(j) настоящего титула, Конгресс констатирует:

(i) что собственность и контроль в отношении производ­ственных фондов отличаются высоким уровнем концентра­ции в экономике Соединенных Штатов и поэтому некоторые группы населения осуществляют право собственности и кон­троля в отношении небольших производственных фондов; (ii) что некоторые группы населения в Соединенных Штатах осуществляют право собственности и контроля в отношении небольших производственных фондов в связи с тем, что они обладают ограниченными возможностями в приобретении права собственности на малые предприятия; (ш) что распространение собственности на малые предприя­тия среди тех групп населения, которые в настоящее время осуществляют право собственности и контроля в отношении небольших производственных фондов, имеет существенное значение для содействия благосостоянию Нации путем рас­ширения участия таких групп в существующей в Соединен­ных Штатах системе свободного предпринимательства; ' (iv) что распространение собственности на малые предприя­тия в среде групп, обладающих в настоящее время недоста­точным уровнем собственности и контроля в отношении производственных фондов, может быть значительно облег­чено путем осуществления программ развития малых пред­приятий, направленных на предоставление финансовой и технической помощи этим группам, а также помощи в во­просах управления;

(vi) что полномочия в области предоставления различной помощи, предусмотренные в §637(а) настоящего титула, под-'.; лежат использованию только в качестве поощрения пред-•-!/.' принимательской деятельности среди групп, которые обла-'• дают и управляют небольшим производственным капита­лом.

* (В) Таким образом, цель программ, предусмотренных §636(j) настоящего титула, заключаются в том, чтобы:

(i) благоприятствовать возникновению предприниматель­ской собственности среди объединяемых в группы частных лиц, обладающих небольшим производственным капита-

• ;• j лом, и

•ь (ii) повышать конкурентоспособность таких фирм путем со-

' здания программ развития малого бизнеса, собственности

;> на капитал, а также предоставления необходимой для этого

финансовой, технической помощи и помощи в вопросах управления.

d) Помощь пострадавшим от наводнений и прочих стихийных бедствий, а также лицам, вынужденным менять место житель­ства в результате осуществления программ строительства, фи­нансируемого за счет федеральных источников.

Конгресс заявляет далее, что он стремится к предоставлению правительственной помощи пострадавшим от наводнений и иных бедствий, а также мелким предпринимателям, переселяемым в связи с осуществлением программ строительства, финансируе­мого за счет федеральных источников.

§ 631Ь. Отчеты, предоставляемые Конгрессу; состояние мало­го бизнеса.

a) Отчет о состоянии малого бизнеса и конкуренции.

В обязанности Президента входит ежегодное направление Конгрессу не позднее 20 января каждого года отчета о состоянии малого бизнеса и конкуренции, который должен содержать:

(1) анализ текущей роли малого бизнеса в различных отраслях экономики;

(2) текущую информацию и исторические сведения о про­изводстве, занятости, инвестициях и об иных экономических пара­метрах, характеризующих значение малого бизнеса в националь­ном хозяйстве в целом и в отдельных его отраслях в частности;

(3) выявление тех тенденций экономического развития, кото­рые могут повлиять или влияют на состояние малого бизнеса и конкуренции;

(4) анализ воздействия, оказываемого на состояние малого бизнеса и конкуренции различными мероприятиями, программа­ми, включая, в частности, применение положений, содержащихся в Своде законов о подоходном налоге, Законе о пенсионном обе­спечении, Законе о ценных бумагах 1933 г. и Законе о фондовых биржах 1934 г., а также в принятых во исполнение подзаконных актах; указание на проблемы, вызываемые такого рода мероприя­тиями и программами; рекомендации относительно законода­тельного и административного решения таких проблем.

b) Приложение к отчету.

Президент должен включать в качестве приложения к вышеу­помянутому ежегодному отчету доклады министерств или прави­тельственных ведомств о всех федеральных контрактах, заклю­ченных на сумму свыше 10000 долларов, а также сведения о дене­жных средствах (охватываемых, в частности, субподрядами, за­ключенными на основе тех контрактов, сумма которых превы­шает 10000 долларов), предоставленных малым предприятиям, которыми владеют женщины или представители национальных меньшинств.

c) Дополнительные отчеты.

Президент вправе периодически направлять Конгрессу отче­ты, дополняющие ежегодный отчет о состоянии малого бизнеса

424

425

и конкуренции, включая в каждый из них дополнительные или пересмотренные рекомендации, которые он считает желательны­ми или необходимыми для достижения провозглашенных Кон­грессом целей в области малого бизнеса.

§ 632. Малые предприятия.

а) Критерии.

Для целей настоящей главы малыми предприятиями, включая, в частности, предприятия малого бизнеса в сфере производства продовольствия, продуктов животноводства, рыбного хозяйства и иной фермерской и аграрной деятельности, считаются такие, ко­торые управляются независимыми собственниками и не зани­мают господствующего положения в сфере своей деятельности. В дополнение к этому критерию глава Управления при разработ­ке более подробных определений может использовать и иные кри­терии, в частности число наемных работников и объем денежных оборотов, при условии, что упомянутый глава не вправе прини­мать, изменять или отменять какие-либо нормы или правила по отношению к стандартным размерам малых предприятий, уста­новленных до 31 марта 1981 г. Если при разработке какого-либо определения для целей настоящей главы применяется критерий численности наемных работников, а разрабатываемое определе­ние призвано установить максимальное число наемных работни­ков на малом предприятии, то такой максимум должен устанав­ливаться отдельно для каждой отрасли промышленности, в зави­симости от особенностей производства в каждой такой отрасли и с учетом иных необходимых факторов.

с) Трест квалифицированных работников; пригодность для обе­спечения займов; определение; правила толкования понятия «трест» в качестве «треста квалифицированных работников».

(1) Для целей настоящей главы трест квалифицированных ра­ботников пригоден для обеспечения займов согласно положениям §636(а) настоящего титула на малых предприятиях точно так же, как если бы образующее такой трест имущество было облечено в ту же правовую форму, что и малое предприятие.

(2) Для целей настоящей главы термин «трест квалифициро­ванных работников» применительно к малым предприятиям означает трест:

(А) образующий часть акций, передаваемых на основании планируемых операций, которые:

(i) осуществляются на соответствующих малых предприя­тиях и

(ii) предполагается, что каждый участник таких операций управомочен на участие в планируемых операциях в той ме­ре, в какой это предоставлено правом голоса, пропорциональ­но зачисленным на его счет страховым суммам для квали­фицированных работников, причем указанное право голоса • осуществляется лишь в отношении тех вопросов деятельно-•. сти малого предприятия, которые в силу закона или устава

426

подлежат разрешению большинством голосов, предостав­ляемых неоплаченными простыми акциями; и (В) в случае предоставления кредитного обеспечения согласно положениям §636(а) настоящего титула — доверительного со­бственника, который вступил с главой Управления в соглаше­ние, связывающее объект треста и само малое предприятие, при условии, что:

(i) предоставленное согласно §636(а) настоящего титула кре­дитное обеспечение подлежит использованию только в свя­зи с приобретением страховых полисов для квалифициро-.. ванных работников соответствующего малого предприя­тия;

(ii) средства, полученные таким малым предприятием ; i .• в связи с упомянутым приобретением, подлежат использова-i . нию исключительно для целей, ради которых предоставляе-; тся кредитное обеспечение;

(ш) малое предприятие будет предоставлять необходимые средства для своевременного погашения получающего такое обеспечение кредита, а его имущество будет служить зало­гом для выплаты полученного кредита и (iv) все страховые полисы для квалифицированных работни­ков, приобретенные в рамках упомянутого треста, зачи­сляются на счета участников упомянутых плановых опера­ций, управомоченных на получение таких полисов, и каждый участник имеет неотчуждаемое право на зачисленные на его счет полисы со дня выплаты кредита.

(3) Глава Управления вправе издавать правила, согласно ко­торым трест может рассматриваться в качестве треста квалифи­цированных работников малого предприятия, если:

(A) упомянутый трест поддерживается организацией наемных работников, представляющей не менее 51% работников данного малого предприятия;

(B) такое малое предприятие осуществляет плановые опера­ции, которые:

(i) входят в план материальной помощи наемным работни­кам, предназначенный прежде всего для финансирования страховых полисов квалифицированных работников; (ii) предусматривают, что каждый его участник управомо­чен на участие в той мере, в какой это предоставлено правом голоса, пропорционально зачисленным на его счет страхо­вым суммам для квалифицированных работников, причем указанное право голоса осуществляется лишь в отношении тех вопросов деятельности малого предприятия, которые в силу закона или устава подлежат разрешению большин­ством голосов, предоставляемых неоплаченными простыми акциями;

(Hi) предусматривают, что каждый управомоченный на от­числения из плана участник вправе, если страховые полисы

427

! • не могут быть легко отчуждены на действующем страховом 1 рынке, требовать, чтобы упомянутые полисы квалифициро-, ванных работников выкупались у него по справедливой цене,

и

;i (iv) удовлетворяют иным требованиям (схожим с теми, ко-торые относятся к планам передачи акций в собственность наемных работников), которые могут быть предписаны гла­вой Управления;

(С) в случае предоставления кредитного обеспечения согласно положениям §636(а) настоящего титула такая организация всту­пает с главой Управления в соглашение, упомянутое в подпункте (2)(В) данного пункта.

h) Определение термина «кредит из иных источников». Для целей настоящей главы термин «кредит из иных источни­ков» означает получение кредита из нефедеральных источников на разумных условиях с учетом действующих условий и ставок, где действует малое предприятие либо проживает домовладелец. § 633. Управление малым бизнесом.

a) Учреждение; главная, отраслевая и региональная конторы.

В целях осуществления предписываемых настоящей главой ме­роприятий учреждается агентство под названием «Управление малым бизнесом» (именуемое далее Управлением), которое нахо­дится под общим руководством и надзором со стороны Прези­дента и не должно присоединяться к какому-либо иному агент­ству или департаменту Федерального правительства. Главная контора Управления должна находиться в Округе Колумбия. Управление вправе учреждать отраслевые и региональные конто­ры в иных местах Соединенных Штатов по усмотрению главы Управления...

b) Назначение главы Управления, его заместителя и помощни­ков; обязанности главы Управления...

(1) Руководство Управлением вменяется в обязанность его главе, назначаемому Президентом из числа гражданских лиц по совету и с согласия Сената, причем такое лицо должно обладать выдающимися качествами и репутацией человека, знающего проблемы малого бизнеса и поддерживающего его. Глава Управ­ления не должен вести какую-либо иную предпринимательскую или профессиональную деятельность, кроме той, которую он осу­ществляет в качестве главы Управления. В ходе осуществления каких-либо ведущихся Управлением программ, включая те, кото­рые относятся к функциям предоставления кредитов и обеспече­ния для них, глава не вправе дискриминировать частных лиц или малые предприятия по признаку пола или семейного положения, если такие лица ходатайствуют о помощи или получают ее по ли­нии Управления малого бизнеса, причем Управление обязано с особым вниманием относиться к ветеранам Вооруженных сил Соединенных Штатов, пережившим их супругам и иждивен-

цам...

428

§ 634. Генеральные полномочия.

а) Печать; назначение служащих и их вознаграждение; исполь­зование иных служб и учреждений.

Глава Управления вправе пользоваться печатью, регистрируе­мой в судебном порядке. В соответствии с законодательством о классификации государственных служащих глава Управления вправе подбирать для найма и назначения на работу должност­ных лиц, работников, адвокатов и агентов, необходимых для вы­полнения предписаний настоящей главы, и назначать им соответ­ствующее жалованье; устанавливать их права и обязанности, оплачивать издержки, связанные с предоставлением некоторым из них квалификации государственного нотариуса. Управление по согласованию с соответствующими бюро, комиссиями, независи­мыми учреждениями или исполнительными ведомствами прави­тельства может на возмездной или безвозмедной основе предо­ставлять сведения и услуги (включая услуги армейских подразде­лений) должностным лицам и работникам, осуществляющим предписания настоящей главы.

§ 635. Передача денег на хранение; депозитарии, хранители и финансовые агенты...

а) Все денежные средства, не израсходованные Управлением малого бизнеса, могут передаваться на хранение в Казначейство Соединенных Штатов с правом последующих выплат по указа­нию Управления. Банки Федеральной резервной системы управо-мочены и обязаны действовать в качестве депозитариев, храните­лей и финансовых агентов Управления в ходе исполнения послед­ним полномочий, предоставленных настоящей главой. Любые банки, застрахованные Федеральной корпорацией страхования вкладов, должны по указанию министра финансов действовать в качестве хранителей денежных средств и финансовых агентов Управления. Любой банк Федеральной резервной системы, назна­ченный главой Управления в качестве финансового агента Управ­ления малого бизнеса, получает право на возмещение всех расхо­дов, связанных с выполнением обязанностей финансового агента.

§ 636. Дополнительные полномочия.

а) Кредиты малым предприятиям; разрешаемые приобрете­ния; особые виды бизнеса; ограничения.

Управление малого бизнеса наделено правом предоставлять кредиты на приобретение заводов, ведение строительства, осу­ществление конверсии или расширение производства, включая приобретение земель, материалов, сырья, оборудования, предна­значенного для всех видов бизнеса, осуществляемого малыми предприятиями особой квалификации, включая те, которые при­надлежат обладающим такой квалификацией индейским племе­нам в размерах, предусмотренных законами об ассигнованиях, и отвечают целям настоящей главы. Подобное финансирование может производиться как Управлением непосредственно, так и в сотрудничестве с банками или иными финансовыми учрежде-

429

ниями на основе соглашений об участии в финансировании пос­редством немедленных либо отсроченных (гарантированных) платежей. Эти полномочия, однако, подвергаются действию сле­дующих ограничений и условий:

(1) предусматриваемая данным пунктом финансовая помощь не предоставляется, ессли тот, кто ходатайствует о ней, может по­лучить кредит в ином месте. Немедленные платежи в счет кредита не могут производиться до тех пор, пока ходатайствующее о них лицо не докажет, что не может получить отсроченных платежей; непосредственное финансирование не производится до тех пор, пока не будет доказано, что ходатайствующее о нем лицо не мо­жет получить финансирование с участием банков или иных финан­совых учреждений;

(2) в соглашениях об участии в кредитовании на основе отсро­ченных платежей в счет кредита доля Управления, если иное не предусмотрено подпунктом (6), должна составить:

(A) не менее 90% разницы между оплаченной и неоплаченной частью кредита при условии, если размер финансирования не пре­вышает 100000 долларов, и

(B) при соблюдении ограничений, указанных в подпункте (3): ; (i) от 70 до 90% размера предстоящего кредита на момент

начала выплат, если размер финансирования находится в пределах от 100000 до 714285 долларов, и ',.. (ii) до 70% размера предстоящего кредита на момент нача­ла выплат, если размер финансирования составляет более 714285 долларов,

при условии, что Управление малого бизнеса не будет приме­нять процент гарантийных отчислений в качестве критерия пер­воочередности одобрения подобных отчислений, а также не будет снижать размер гарантийных отчислений до уровня менее чем 90% суммы, предписываемой в подпункте (В), иначе, как посред­ством особого решения по каждому ходатайству;

(3) положения данного пункта не могут применяться для по­лучения кредита, если его общий размер (с участием иных финан­совых органов или без такового) превысит 500000 долларов при условии, что размер такого кредита, будь он прямым или предо­ставляемым при участии иных финансовых учреждений, не превы­сит 350000 долларов;

(4) начисление процентов на финансирование, предоставляе­мое в режиме отсроченных платежей, должно производиться в за­конном и разумном размере, но не свыше уровня, указанного Управлением, а начисление процентов на средства, приходящиеся на долю Управления в ходе прямого финансирования либо фи­нансирования с участием иных учреждений, должно произво­диться в размере, не превышающем текущий средний рыночный уровень для денежных обязательств в Соединенных Штатах при сопоставимом сроке их погашения, исходя из максимального при­ближения процентной ставки к восьмой доле одного процента

плюс дополнительное начисление в размере, указываемом по ус­мотрению Управления, но не выше одного процента в год;

(5) ни при каких условиях сроки кредитования с учетом их во­зобновления и продления не могут превышать двадцати пяти лет, исключая случаи, когда часть кредита предназначалась для при­обретения недвижимости или проведения строительных работ, что потребовало исчисления максимального срока путем прибав­ления к указанному максимуму в двадцать пять лет дополнитель­но такого периода времени, который необходим для завершения строительства;

(6) все кредиты, предоставленные в соответствии с данным пунктом, должны быть настолько четко исчисленными и настоль­ко обеспеченными, насколько это необходимо для их гарантиро­ванного погашения;

(9) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты для финансирования жилищного или торго­вого строительства либо для ремонта с целью последующей про­дажи, при условии, однако, что такие кредиты не будут использо­ваться преимущественно в целях приобретения недвижимости;

(11) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты любому малому предприятию или любому квалифицированному специалисту, желающему создать малое предприятие, если сочтет, что такие кредиты будут содействовать достижению целей, особенно поддержанию или учреждению ма­лых предприятий, расположенных в городских либо сельских районах с высоким уровнем безработицы или принадлежащих лицам с низкими доходами;

(12) в соответствии с данным пунктом Управление вправе пре­доставлять кредиты для оказания помощи любому малому пред­приятию, включая помощь, необходимую для того, чтобы начать дело, для архитектурного дизайна, для проектирования, для про­изводства и сбыта, для получения помещения, для энергоснабже­ния, при условии, однако, что средства такой помощи не будут использоваться преимущественно для исследовательских целей и целей обустройства.

е) Кредиты, предоставляемые в связи с модернизацией условий торговли.

Управление наделяется также полномочиями предоставлять кредиты (как прямые, так и при участии банков или иных заимо­дателей на условиях немедленных или отсроченных платежей), предназначенные для оказания фирмам содействия в связи с изме­нившимися экономическими условиями, модернизацией торгов­ли, развитием конкуренции импортными товарами, однако лишь в тех случаях, когда (1) ходатайство фирмы о предоставлении та­кого рода кредита подтверждено министром торговли в соответ­ствии с положениями Закона о расширении торговли 1962 г., (2) министр направил согласно упомянутому Закону это ходатайство в Управление, а просимый кредит составляет часть всей финансо-

430

431

вой помощи, необходимой для удовлетворения такого ходатай­ства, и (3) данное министром подтверждение остается в силе на момент предоставления кредита Управлением...

i) Кредиты малым предприятиям, расположенным в городах или сельской местности с высоким уровнем безработных и мало­обеспеченного населения либо принадлежащим малообеспеченным

лицам.

(1) Управление управомочено также на предоставление креди­тов самостоятельно или при участии иных финансовых учрежде­ний (на условиях немедленных выплат), а также на поручитель­ство по кредитам, если они предоставляются на срок до пятнадца­ти лет малым предприятиям или квалифицированным лицам, же­лающим их создать, при условии, если оно придет к выводу о по­лезности таких кредитов для достижения целей, предусмотренных в §631(Ь) настоящего титула, и особенно для поддержания или учреждения малых предприятий, расположенных в городах либо сельской местности с высоким уровнем безработных или мало­обеспеченного населения либо принадлежащих малоообеспечен-ным лицам, при условии, однако, что предоставление таких кре­дитов, участие в них или поручительство по ним будет осуществ­ляться, если весь объем федеральной помощи одному и тому же заемщику не превысит 100000 долларов. Управление вправе раз­решить отсрочку погашения основной суммы кредита на некото­рый льготный срок, а также применение иных методов, которые оно сочтет необходимыми для обеспечения успешного учрежде­ния и дальнейшего функционирования малого предприятия. В ка­честве условия предоставления подобной финансовой помощи Управление вправе по своему усмотрению потребовать, чтобы заемщик повышал свою квалификацию, участвуя в обучении на курсах менеджеров, организуемых по программам, утвержден­ным Управлением, при условии, однако, что такие курсы будут достаточного количества и продолжительности и это позволит окончившим их слушателям обходиться собственными силами в вопросах предпринимательства и управления малым предприя­тием.

j) Предоставление финансовой по мощи проектам, предназначен­ным для технического содействия или содействия в области орга­низации управления; районы высокой концентрации безработного или малообеспеченного населения...

(1) Управление обязано предоставлять государственным или частным организациям финансовую помощь, необходимую для полной или частичной оплаты стоимости проектов, предназначен­ных для технического содействия или содействия в области орга­низации управления как физическим лицам, так и предприятиям, управомоченным на получение такой помощи, уделяя особое вни­мание малым предприятиям, расположенным в районах высокой концентрации безработных или малообеспеченного населения,

432

а также малым предприятиям, имеющим право на заключение контрактов и получение подрядов... § 637. Дополнительные полномочия.

а) Договоры поставки; субподряды слабым малым предприя­тиям; обязанность исполнения...

(1) Управление обязано и наделено полномочиями по своему усмотрению:

(А) заключать договоры с правительством Соединенных Шта­тов, любым министерством, агентством или имеющим надлежа­щие правомочия должностым лицом, относящиеся к поставке то­варов, оборудования, сырья, предоставлению услуг или материа­лов правительству или выполнению для правительства строитель­ных работ.

(4) Для целей настоящего параграфа термин «слабые пред­приятия» относится к любому малому предприятию, которое:

(A) не менее чем на 51% принадлежит лицам, экономически или социально не обеспеченным, а если речь идет о публичных ма­лых предприятиях, то имеются в виду такие, не менее 51 % акций которых принадлежит упомянутым лицам, и

(B) управляется и ежедневно контролируется одним или более упомянутыми лицами.

(5) Лицами, не обеспеченными социально, считаются те, кото­рые страдают от расовых, культурных или этнических предубе­ждений в связи с принадлежностью к той или иной группе незави­симо от их индивидуальных качеств.

(6) Лицами, не обеспеченными экономически, считаются те, чья конкурентоспособность в условиях системы свободного пред­принимательства снижена вследствие меньших финансовых и кре­дитных возможностей по сравнению с иными, экономически не обеспеченными участниками того же вида предпринимательской деятельности. При определении степени снижения финансовых и кредитных возможностей Управление должно учитывать, в частности, имущество и размер чистого дохода социально не обеспеченных лиц.

(7) Малые предприятия не считаются управомоченными на получение какой-либо помощи на основании положений данного пункта до тех пор, пока Управление не придет к заключению, что при финансовой и технической поддержке, а также при содействии в области организации управления и получения подрядов то или иное малое предприятие будет способно к исполнению договоров и подрядов и к поддержанию благоприятных шансов на успех в условиях существующей в частном секторе конкуренции.

United States Code.

1988 Edition. Title 15.

Chapter 14A

28-68

<< | >>
Источник: В.И. Лафитский, О.А. Жидков. Соединенные Штаты Америки: Конституция и законода­тельные акты: Пер. с англ./ Сост. В. И. Лафитский; Под ред. и со вступ. ст. О. А. Жидкова.— М.: Прогресс, Универс, 1993— 768 с.. 1993

Еще по теме СОДЕЙСТВИЕ МАЛОМУ БИЗНЕСУ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА:

  1. СОДЕРЖАНИЕ
  2. СОДЕЙСТВИЕ МАЛОМУ БИЗНЕСУ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА
  3. ПОЛНАЯ ЗАНЯТОСТЬ И СБАЛАНСИРОВАННЫЙ РОСТ ЭКОНОМИКИ свод законов сша—титул 15, глава 58
  4. БЕЗОПАСНОСТЬ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ ПРОДУКЦИИ СВОД ЗАКОНОВ США —ТИТУЛ 15, ГЛАВА 47
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -