Юридическая
консультация:
+7 499 9384202 - МСК
+7 812 4674402 - СПб
+8 800 3508413 - доб.560
 <<
>>

МОНОПОЛИИ И ОБЪЕДИНЕНИЯ, ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ТОРГОВЛЮ

ИТУЛ 15, ГЛАВА 1

[Извлечения]

§ 1. Незаконность трестов и др., ограничивающих торговлю; на­казание.

Любой договор, объединение в форме треста либо в иной дру­гой форме, а также сговор, направленные на ограничение торгов­ли или коммерции, осуществляемой между различными штатами или с иностранными государствами, объявляются незаконными.

Любое лицо, вступившее в договор, объединение или сговор, объ­явленные данным параграфом незаконными, может считаться ви­новным в совершении фелонии и в случае осуждения подвергается наказанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона долларов — если этим лицом является корпорация, либо в виде штрафа в размере не более ста тысяч долларов или лишению сво­боды на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одно­временно по усмотрению суда — если речь идет о любом другом лице.

§ 2. Уголовная ответственность за монополизирование торгов­ли; наказание.

Любое лицо, монополизирующее или пытающееся монополи­зировать какую-либо часть торговли или коммерции, осуществ­ляемой между различными штатами или с иностранными госу­дарствами либо вступающее с этой целью в объединение или сго­вор с другим лицом или лицами, может считаться виновным в со­вершении фелонии и в случае осуждения подвергается наказанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона долларов — если этим лицом является корпорация, либо в виде штрафа в раз-

1 Данная глава включает Закон Шермана (1890 г.) — § 1—7; Закон Клейтона (1914 г.) —§ 12, 13, 14, 15, 15а, 15Ь, 16, 18, 19, 22, 24; Закон Вилсона (1918 г.) —§ 8; Закон Робинсона — Патмана (1936 г.) —§ 13, 13а, 13Ь, 13с; Закон Харта — Скотта — Родино (1976 г.) —§ 15с—15h, 18a.— Прим. ред.

401

мере не более ста тысяч долларов или лишению свободы на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда—если речь идет о любом другом лице.

§ 3. Незаконность трестов, действующих на федеральных тер­риториях и в Округе Колумбия; уголовная ответственность за объ­единения.

Любой договор, объединение в форме треста либо в иной дру­гой форме, а также сговор, направленные на ограничение торгов­ли или коммерции, осуществляемой на какой-либо федеральной территории Соединенных Штатов или в Округе Колумбия, а так­же направленные на ограничение торговли или коммерции, осу­ществляемой между такими территориями либо между такими территориями и отдельными штатами или Округом Колумбия, либо с иностранными государствами, либо между Округом Ко­лумбия и отдельными штатами или иностранными государства­ми, объявляются незаконными. Любое лицо, вступившее в подоб­ный договор, объединение или сговор, может считаться винов­ным в совершении фелонии и в случае осуждения подвергается на­казанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона дол­ларов—если этим лицом является корпорация, либо в виде штра­фа в размере не более ста тысяч долларов или лишению свободы на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одновремен­но по усмотрению суда — если речь идет о любом другом лице.

§ 4. Юрисдикция судов; обязанность атторнеев Соединенных Штатов; судопроизводство.

Каждый районный суд Соединенных Штатов обладает юрис­дикцией принимать меры по предупреждению и ограничению слу­чаев нарушения положений, содержащихся в § 1—7 настоящего титула; в обязанности соответствующих районных атторнеев Со­единенных Штатов под руководством генерального атторнея на основе норм права справедливости входит возбуждение дел, на­правленных на предупреждение и ограничение подобных наруше­ний на территории соответствующих районов.

Возбуждение таких дел может производиться путем подачи в суд петиции с изложе­нием обстоятельств дела и ходатайством об устранении наруше­ния путем судебного запрета или иным способом. После того как стороны, указанные в петиции в качестве нарушителей, будут в установленном порядке уведомлены о возбуждении против них дела, суд должен безотлагательно приступить к производству и вынести решение, причем на любой стадии производства до по­становления решения суд вправе издать приказ о временном при­остановлении или запрещении действий нарушителей в зависимо­сти от того, какую из этих мер он сочтет справедливой в данных обстоятельствах.

§ 5. Привлечение к делу новых лиц.

Районный суд, осуществляющий производство по делу, приня­тому согласно § 4 настоящего титула, и пришедший к выводу, что в интересах справедливости и правосудия требуется привлечь

402

к делу новых лиц, вправе вызвать их судебной повесткой незави­симо от того, проживают они или нет на территории данного рай­она; судебная повестка может быть вручена таким лицам судеб­ным исполнителем того района, где они проживают.

§ 6. Конфискация имущества, находящегося в процессе перевоз­ки.

Имущество, принадлежащее кому-либо на основании догово­ра, или объединения, или сговора (предметом которых оно высту­пает), упомянутых в § 1 настоящего титула, и находящееся в про­цессе перевозки из одного штата в другой либо в иностранное го­сударство, должно быть конфисковано в пользу Соединенных Штатов, а также может быть подвергнуто задержанию или аресту в порядке, установленном для конфискации, задержания и ареста имущества, противоправно ввозимого в Соединенные Штаты.

§ 6а. Ведение предпринимательской деятельности, связанной с торговлей или коммерцией с иностранными государствами.

Параграфы 1—7 настоящего титула не применяются по отно­шению к предпринимательской деятельности, включающей тор­говлю или коммерцию (помимо торговых и коммерческих сделок в сфере импорта), которые ведутся с иностранными государства­ми, исключая случаи:

1) когда такая деятельность производит существенное прямое и поддающееся разумному прогнозированию воздействие:

(A) на торговлю и коммерцию, не связанные с торговлей и коммерцией с иностранными государствами, либо на тор­говлю и коммерческие связи с иностранными государствами в сфере импорта, или

(B) на торговлю и коммерческие связи с иностранными госу­дарствами в сфере экспорта, осуществляемые лицом, веду­щим торговлю и коммерческую деятельность в Соединен­ных Штатах, а также

2) когда подобное воздействие служит основанием для предъявления в соответствии с § 1—7 настоящего титула требова­ний, отличающихся от тех, которые предусмотрены в данном па­раграфе.

Если положения § 1—7 настоящего титула применяются к та­кой деятельности лишь в силу предписаний пункта (1) (В), то они могут затрагивать только вопросы причинения вреда экспортно­му бизнесу в Соединенных Штатах.

§ 7. Определение термина «лицо».

Термин «лицо» или «лица», употребляемый в § 1—7 настояще­го титула, считается относящимся также и к корпорации и ассо­циации, которые образованы согласно праву Соединенных Шта­тов, либо федеральных территорий, либо штата, либо иностран­ного государства.

§ 8. Запрещение трестов, ограничивающих импортную торгов­лю; наказание.

Любой договор, сговор, объединение, а также трест считаются

26*

403

противоречащими публичному порядку, незаконными и недей­ствительными, если они связывают двух или более лиц либо кор­пораций, которые, действуя в качестве агента или принципала, за­нимаются ввозом в Соединенные Штаты каких-либо товаров из иностранного государства таким образом, что упомянутые дого­вор, сговор, объединение, а также трест имеют своей целью огра­ничение законной торговли, свободы конкуренции в торговле или коммерции, либо увеличение рыночных цен в любой части Соеди­ненных Штатов на ввозимые или планируемые к ввозу товары, либо производство, использующее или предполагающее исполь­зование таких импортируемых товаров. Лицо, занимающееся ввозом из какой-либо страны товаров или изделий в нарушение положений данного параграфа, либо вступающее с этой целью в трест или в сговор с другими лицами, виновно в совершении мисдиминора и после осуждения за это преступление каким-либо судом Соединенных Штатов подвергается наказанию в виде штрафа в размере не менее 100 или не более 5000 долларов и, кро­ме того, лишению свободы от трех до двенадцати месяцев по ус­мотрению суда.

§ 12. Определение терминов; краткое наименование.

а) Используемое здесь и далее выражение «антитрестовское законодательство» распространяется на: Закон, именуемый «За­кон о защите торговли и коммерции от незаконных ограничений и монополий», принятый второго июля тысяча восемьсот девяно­стого года; статьи с семьдесят третьей по семьдесят седьмую включительно Закона, именуемого «Закон о снижении налого­обложения, взимании правительственных и иных сборов» от двад­цать седьмого августа тысяча восемьсот девяносто четвертого го­да; Закон, именуемый «Закон об изменении статьи семьдесят тре­тьей и семьдесят шестой Закона от двадцать седьмого августа ты­сяча восемьсот девяносто четвертого года „О снижении налого­обложения, взимании правительственных и иных сборов"», приня­тый двенадцатого февраля тысяча девятьсот тринадцатого года, а также на настоящий Закон.

Используемый здесь термин «коммерция» означает торговую или коммерческую деятельность, осуществляемую как между раз­личными штатами, так и с иностранными государствами, а также между Округом Колумбия или иной федеральной территорией и другим штатом, федеральной территорией или иностранным государством, равно как и между любыми островными владения­ми или иными территориями, находящимися под юрисдикцией Соединенных Штатов, или между такими владениями или терри­ториями и иными штатами либо территориями, или Округом Ко­лумбия, или иностранным государством, или упомянутую выше деятельность, осуществляемую в пределах Округа Колумбия ли­бо какой-либо иной территории или островного владения или иной территории, находящихся под юрисдикцией Соединенных

Штатов, при условии, что никакое положение настоящего Закона не может применяться на Филиппинских островах.

Термин «лицо» или «лица», употребляемый в настоящем Зако­не, считается относящимся также и к корпорациям и ассоциациям, которые образованы согласно праву Соединенных Штатов, либо федеральных территорий, либо отдельных штатов, либо ино­странного государства.

Ь) Настоящий Закон можно упоминать в ссылках как «Закон Клейтона».

§ 13. Дискриминация в области цен и услуг.

а) Цена; выбор клиентов.

Для любого лица, занимающегося коммерцией, является неза­конным осуществление в ходе своей деятельности прямой или косвенной дискриминации покупателей в отношении цен на това­ры одинакового вида и качества вне зависимости от того, зани­маются ли подвергшиеся дискриминации покупатели коммерцией или нет, если эти товары продаются для использования, потре­бления или перепродажи в пределах Соединенных Штатов, их фе­деральных территорий, Округа Колумбия, островного владения или иной находящейся под юрисдикцией Соединенных Штатов территории и если результатом такой дискриминации может стать существенное ослабление конкуренции или тенденция к со­зданию монополии в любой области торговли, нанесение вреда, ликвидация или предотвращение конкуренции для любого лица, которое сознательно принимает либо предоставляет другим вы­годы такой дискриминации, или для клиентов такого лица, при условии, что никакое содержащееся здесь положение не будет устранять различий, должным образом проистекающих из разни­цы в издержках производства, продажи или поставки и приводя­щих к различиям в методах и количествах продажи или поставки названных товаров упомянутым покупателям; при условии, да­лее, что за Федеральной торговой комиссией сохраняется право после проведения в установленном порядке проверок и заслуши­вания всех заинтересованных сторон устанавливать и по своему усмотрению пересматривать лимиты на определенные товары или виды товаров, если она сочтет, что число имеющихся круп­ных оптовых покупателей настолько невелико, что сохранение по­добных различий окажется дискриминационным либо будет спо­собствовать возникновению монополии в какой-либо области торговли; и поэтому вышеуказанное правило не может истолко­вываться таким образом, чтобы допускать различия, основанные на количественной разнице, которая превышает установленные лимиты; при условии, далее, что никакое содержащееся здесь по­ложение не будет препятствовать лицам, занимающимся торго­выми сделками, самостоятельно выбирать своих клиентов при добросовестно заключаемых договорах, а также ограничивать торговлю; при условии, далее, что никакое содержащееся здесь положение не будет препятствовать периодическому изменению

404

405

цен, связанному с состоянием рынка или продаваемых товаров или, в частности, с такими обстоятельствами, как неизбежная с те­чением времени порча непригодных к длительному хранению то­варов, падение спроса на сезонные товары, принудительное отчу­ждение имущества по решению суда либо добросовестная распро­дажа товаров вследствие прекращения торговли товарами данно­го вида.

c) Уплата или получение комиссионных или иного вознаграж­дения.

Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся коммерцией, уплата, предоставление в уплату, получение или принятие чего-либо ценного в виде комиссионных либо иного воз­награждения, а также пользование выгодами от надбавок или вычетов во всех случаях, не связанных с услугами в сфере купли и продажи товаров, продуктов и изделий, которые предоставляю­тся своему контрагенту, его представителю или посреднику неза­висимо от того, выступают ли они в собственных интересах или действуют по чьему-нибудь поручению, находятся ли под прямым или косвенным контролем с чьей-либо стороны или уча­ствуют самостоятельно в сделке, по которой вышеупомянутые лица получают или уплачивают вознаграждение.

d) Оплата услуг, или иного содействия, или продажи товаров. Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся

коммерцией, оплата или договор о предоставлении вместо опла­ты чего-либо ценного в пользу своего клиента в виде вознагра­ждения или встречного удовлетворения за предоставленные клиентом услуги и иное содействие в ходе обработки, транспорти­рования и продажи или подготовки к продаже любых продуктов или изделий, изготавливаемых или продаваемых вышеупомяну­тыми лицами, если только вознаграждение или встречное удов­летворение не является в равной мере доступным для иных клиен­тов, конкурирующих в сфере розничной продажи таких продуктов или изделий.

e) Предоставление услуг и иного содействия в ходе обработки, транспортирования и т.п.

Считается противозаконным для любых лиц оказание пред­почтения одним покупателям перед другими, если речь идет о то­варе, купленном для перепродажи с последующей переработкой либо без таковой, или о товаре, приобретенном для поставки или комплектования либо в ходе поставок или комплектования при предоставлении услуг или для оказания иного содействия в связи с переработкой, транспортированием, продажей или подготовкой к продаже, если упомянутый товар продается на условиях, неоди­наковых для всех покупателей.

f) Сознательное требование или получение дискриминационной иены.

Считается противозаконным для любого лица, занимающе­гося коммерцией, сознательное требование или получение в ходе

406

торговой деятельности дискриминационной цены за товар вопре­ки запрещениям, содержащимся в данном параграфе.

§ 13а. Дискриминация в области скидок, вычетов или платы за предоставление рекламных услуг; продажа по заниженным ценам в отдельных регионах; наказание.

Считается противозаконным для любого лица, занимающе­гося коммерцией, выступление в качестве стороны, заключающей или содействующей заключению договора продажи, в котором покупатель намеренно дискриминируется по отношению к своим конкурентам тем, что предоставляемые для него вычеты, скидки или взимаемая за предоставление рекламных услуг плата характе­ризуются условиями худшими, чем те, на которых они предостав­ляются его конкурентам на момент продажи товаров одинаково­го вида, качества и количества; считается противозаконным также продажа или заключение договора о продаже товаров в какой-либо части территории Соединенных Штатов по ценам более низ­ким, чем те, которые указаны занимающимся коммерцией лицом, если это делается в целях прекращения конкуренции, равно как и устранение конкурента из соответствующей части территории Соединенных Штатов; противозаконно, кроме того, продавать или заключать договор о продаже товаров по необоснованно низ­ким ценам в целях прекращения конкуренции или устранения кон­курента.

Любое лицо, нарушающее какое-либо из положений данного параграфа, в случае осуждения подвергается наказанию в виде уплаты штрафа в размере до 5000 долларов или лишению свобо­ды на срок до одного года либо тому и другому наказанию одно­временно по усмотрению суда.

§ 13Ь. Кооперативные ассоциации; возвращение чистой или не­распределенной прибыли.

Никакое положение настоящего Закона не может быть направ­лено на запрет кооперативным ассоциациям возвращать своим членам, производителям или потребителям в полном объеме или частично чистую или нераспределенную прибыль пропорциональ­но их торговым сделкам, которые они совершили через ассоциа­цию.

§ 13с. Исключение некоммерческих учреждений из-под действия норм о дискриминации в области цен.

Никакое положение Закона, принятого 19 июня 1936 г. и известного как Закон Робинсона-Патмана' о запрещении ди­скриминации, не применяется в случае приобретения школами, колледжами, университетами, публичными библиотеками, церк­вами, госпиталями и благотворительными учреждениями, не пре­следующими цели извлечения прибыли, имущества, необходимо­го для использования его в ходе своей деятельности.

1 Принят в качестве поправки к Закону Клейтона.— Прим. ред.

407

цен, связанному с состоянием рынка или продаваемых товаров или, в частности, с такими обстоятельствами, как неизбежная с те­чением времени порча непригодных к длительному хранению то­варов, падение спроса на сезонные товары, принудительное отчу­ждение имущества по решению суда либо добросовестная распро­дажа товаров вследствие прекращения торговли товарами данно­го вида.

c) Уплата или получение комиссионных или иного вознаграж­дения.

Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся коммерцией, уплата, предоставление в уплату, получение или принятие чего-либо ценного в виде комиссионных либо иного воз­награждения, а также пользование выгодами от надбавок или вычетов во всех случаях, не связанных с услугами в сфере купли и продажи товаров, продуктов и изделий, которые предоставляю­тся своему контрагенту, его представителю или посреднику неза­висимо от того, выступают ли они в собственных интересах или действуют по чьему-нибудь поручению, находятся ли под прямым или косвенным контролем с чьей-либо стороны или уча­ствуют самостоятельно в сделке, по которой вышеупомянутые лица получают или уплачивают вознаграждение.

d) Оплата услуг, или иного содействия, или продажи товаров. Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся

коммерцией, оплата или договор о предоставлении вместо опла­ты чего-либо ценного в пользу своего клиента в виде вознагра­ждения или встречного удовлетворения за предоставленные клиентом услуги и иное содействие в ходе обработки, транспорти­рования и продажи или подготовки к продаже любых продуктов или изделий, изготавливаемых или продаваемых вышеупомяну­тыми лицами, если только вознаграждение или встречное удов­летворение не является в равной мере доступным для иных клиен­тов, конкурирующих в сфере розничной продажи таких продуктов или изделий.

e) Предоставление услуг и иного содействия в ходе обработки, транспортирования и т. п.

Считается противозаконным для любых лиц оказание пред­почтения одним покупателям перед другими, если речь идет о то­варе, купленном для перепродажи с последующей переработкой либо без таковой, или о товаре, приобретенном для поставки или комплектования либо в ходе поставок или комплектования при предоставлении услуг или для оказания иного содействия в связи с переработкой, транспортированием, продажей или подготовкой к продаже, если упомянутый товар продается на условиях, неоди­наковых для всех покупателей.

f) Сознательное требование или получение дискриминационной цены.

Считается противозаконным для любого лица, занимающе­гося коммерцией, сознательное требование или получение в ходе

406

торговой деятельности дискриминационной цены за товар вопре­ки запрещениям, содержащимся в данном параграфе.

§ 13а. Дискриминация в области скидок, вычетов или платы за предоставление рекламных услуг; продажа по заниженным ценам в отдельных регионах; наказание.

Считается противозаконным для любого лица, занимающе­гося коммерцией, выступление в качестве стороны, заключающей или содействующей заключению договора продажи, в котором покупатель намеренно дискриминируется по отношению к своим конкурентам тем, что предоставляемые для него вычеты, скидки или взимаемая за предоставление рекламных услуг плата характе­ризуются условиями худшими, чем те, на которых они предостав­ляются его конкурентам на момент продажи товаров одинаково­го вида, качества и количества; считается противозаконным также продажа или заключение договора о продаже товаров в какой-либо части территории Соединенных Штатов по ценам более низ­ким, чем те, которые указаны занимающимся коммерцией лицом, если это делается в целях прекращения конкуренции, равно как и устранение конкурента из соответствующей части территории Соединенных Штатов; противозаконно, кроме того, продавать или заключать договор о продаже товаров по необоснованно низ­ким ценам в целях прекращения конкуренции или устранения кон­курента.

Любое лицо, нарушающее какое-либо из положений данного параграфа, в случае осуждения подвергается наказанию в виде уплаты штрафа в размере до 5000 долларов или лишению свобо­ды на срок до одного года либо тому и другому наказанию одно­временно по усмотрению суда.

§ 13Ь. Кооперативные ассоциации; возвращение чистой или не­распределенной прибыли.

Никакое положение настоящего Закона не может быть направ­лено на запрет кооперативным ассоциациям возвращать своим членам, производителям или потребителям в полном объеме или частично чистую или нераспределенную прибыль пропорциональ­но их торговым сделкам, которые они совершили через ассоциа­цию.

§ 13с. Исключение некоммерческих учреждений из-под действия норм о дискриминации в области цен.

Никакое положение Закона, принятого 19 июня 1936 г. и известного как Закон Робинсона-Патмана 1 о запрещении ди­скриминации, не применяется в случае приобретения школами, колледжами, университетами, публичными библиотеками, церк­вами, госпиталями и благотворительными учреждениями, не пре­следующими цели извлечения прибыли, имущества, необходимо­го для использования его в ходе своей деятельности.

1 Принят в качестве поправки к Закону Клейтона.— Прим. ред.

407

\

'I

§ 14. Продажа и иные сделки, заключаемые на условиях отказа от использования товаров конкурента.

Считается противозаконным для любого лица, занимающе­гося коммерцией, сдача в аренду, продажа или заключение дого­вора о продаже продуктов, изделий, оборудования, сырья или иных товаров, запатентованных или незапатентованных, в целях использования, потребления или последующей перепродажи в пределах Соединенных Штатов, федеральных территорий, Округа Колумбия, островных владений или иных территорий, на­ходящихся под юрисдикцией Соединенных Штатов, равно как и установление цен на подобные товары либо скидок и вычетов из цены на основании условия, соглашения или договоренности о том, что арендатор или покупатель этих товаров не будет поль­зоваться или торговать продуктами, изделями, оборудованием, сырьем или иными товарами конкурента или конкурентов арендо­дателя либо продавца, если последствия такой аренды, продажи, условия, соглашения или договоренности могут существенно ослабить конкуренцию или иметь тенденцию к созданию монопо­лии в какой-либо сфере торговли.

§ 15. Иски пострадавших лиц.

а) Размер возмещения; проценты за период судопроизводства.

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (Ь) данно­го параграфа, любое лицо, пострадавшее от ущерба, причиненно­го имуществу или торговой деятельности в связи с действиями, запрещенными антитрестовским законодательством, посред­ством предъявления иска в районном суде Соединенных Штатов того района, где ответчик проживает, находится либо имеет аген­та, вправе требовать возмещения независимо от суммы спора и получить это возмещение в размере, троекратно превышающем понесенный ущерб, а также включающем судебные расходы и раз­умное вознаграждение адвокату. В соответствии с положениями данного параграфа на основании норм антитрестовского законо­дательства суд может удовлетворить своевременно заявленное ходатайство пострадавшего лица о взыскании простых процентов с суммы действительного ущерба за период с даты предъявления им иска до даты вынесения судебного решения либо за более ко­роткий период, если суд сочтет, что обстоятельства дела оправды­вают взыскание процентов за упомянутый период времени. Оце­нивая, оправдывают ли обстоятельства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими соображениями:

(1) не являются ли заявленные ходатайства, или предъявленные требования, или представленные возражения пострадавшего лица либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сто-' рон в такой степени необоснованными, что это будет свидетель­ствовать о намеренном затягивании процесса или ином недобро­совестном поведении;

(2) не нарушило ли в ходе такого поведения пострадавшее ли­цо, либо сторона в процессе, либо представитель любой из этих

сторон правило, положение закона или судебного постановления, предусматривающие санкцию за затягивание процесса либо тре­бующие ускоренного производства;

(3) не является ли поведение пострадавшего лица, либо сторо­ны в процессе, либо представителя любой из этих сторон направ­ленным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек.

Ь) Размер возмещения, уплачиваемого иностранным государ­ствам и ведомствам иностранных государств.

(1) За исключениями, установленными в подпункте (2), ни од­но лицо, являющееся иностранным государством, не имеет права на взыскание согласно пункту (а) данного параграфа суммы, пре­вышающей размер понесенного им действительного ущерба, а также судебных расходов, включая разумное вознаграждение адвокату.

(2) Указанное в подпункте (1) правило не применяется к ино­странному государству, если:

(A) ...такому иностранному государству отказывается в иммунитете по делам, возбужденным в связи с коммерче­ской деятельностью или в связи с действием, составляющим содержание иска, предъявленного этим государством на ос­новании положений данного параграфа;

(B) такое иностранное государство отказывается от средств защиты, основанных на его статусе иностранного го­сударства или вытекающих из этого статуса, которые могут быть противопоставлены требованиям, предъявленным к нему в том же самом иске;

(C) такое иностранное государство занимается преиму­щественно коммерческой деятельностью;

(D) такое иностранное государство не выполняет в отно­шении коммерческой деятельности или каких-либо иных действий, составляющих содержание предъявленного требо­вания, функций органа, которое представляет данное или иное иностранное государство.

§ 15а. Иски, предъявляемые Соединенными Штатами; размер возмещения; проценты за период судопроизводства.

Если Соединенные Штаты окажутся в положении стороны, по­страдавшей от ущерба, причиненного торговой деятельности или имуществу в связи с действиями, запрещенными антитрестовским законодательством, то Соединенные Штаты приобретают право требовать возмещения ущерба путем предъявления иска в район­ном суде Соединенных Штатов того района, где ответчик прожи­вает, находится или имеет агента, независимо от суммы спора и получить возмещение в размере понесенного или действитель­ного ущерба, включающем также и судебные расходы. В соответ­ствии с положениями данного параграфа на основании норм ан­титрестовского законодательства суд может удовлетворить свое­временно заявленное Соединенными Штатами ходатайство о взы-

408

409

екании простых процентов с суммы действительного ущерба за период с даты предъявления ими иска до даты вынесения судебно­го решения либо за более короткий период, если суд сочтет, что обстоятельства дела оправдывают взыскание процентов за упо­мянутый период времени. Оценивая, оправдывают ли обстоятель­ства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими соображениями:

(1) не являются ли заявленные ходатайства, или предъявлен­ные требования, или представленные возражения Соединенных Штатов, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон в такой степени необоснованными, что это будет сви­детельствовать о намеренном затягивании процесса или ином не­добросовестном поведении;

(2) не нарушили ли в ходе такого поведения Соединенные Штаты, либо стороны в процессе, либо представитель любой из этих сторон правило, положение закона или судебное постановле­ние, предусматривающие санкции за затягивание процесса либо требующие ускоренного производства;

(3) не является ли поведение Соединенных Штатов, либо сто­роны в процессе, либо представителя любой из этих сторон на­правленным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек;

(4) является ли взыскание процентов необходимым условием для надлежащего возмещения Соединенным Штатам понесенного ущерба.

§ 15Ь. Исковая давность.

Право на предъявление иска по основаниям, указанным в § 15, 15а или 15с настоящего титула, аннулируется, если оно не было осуществлено в течение четырех лет с момента возникновения этих оснований. Никакое основание для предъявления иска, отме­ненное действующим правом, не может быть возобновлено поло­жениями настоящего Закона.

§ 15с. Иски, предъявляемые генеральным атторнеем штата.

а) Иск parens patriall; денежное возмещение; проценты за пе­риод судопроизводства.

(1) Любой генеральный атторней штата вправе предъявить от имени штата в любом районном суде Соединенных Штатов гра­жданский иск parens patrial от имени лиц, проживающих в этом штате, если суд обладает юрисдикцией в отношении ответчика, с тем чтобы обеспечить взыскание денежного возмещения, пре­дусмотренного данным параграфом, за ущерб, причиненный иму­ществу упомянутых лиц в связи с нарушением § 1—7 настоящего титула. Суд обязан исключить из суммы присуждаемого по тако­му иску денежного возмещения (А) суммы, уже выплаченные в ви­де возмещения за то же самое нарушение, или (В) суммы, в уста-

1 Столпы отечества (лат.) — здесь — судебный иск, возбуждаемый государ­ственным органом от имени и в пользу частных лиц.— Прим. ред.

410

новленном порядке предназначенные для выплаты (i) лицам, ко­торые отозвали свои требования в соответствии с пунктом (Ь) (2) данного параграфа, и (ii) любым коммерческим учреждениям.

(2) Суд обязан присудить штату в виде денежного возмещения сумму, троекратно превышающую размер ущерба, о котором идет речь в пункте (1) данного параграфа, а также предусмотреть возмещение судебных расходов, включая разумное вознагражде­ние адвокату. В соответствии с положениями данного пункта на основе норм антитрестовского законодательства суд может удов­летворить своевременно заявленное штатом ходатайство о взы­скании простых процентов от общей суммы ущерба за период с даты предъявления им иска до даты вынесения судебного ре­шения либо за более короткий период, если суд сочтет, что обстоя­тельства дела оправдывают взыскание процентов за упомянутый период. Оценивая, оправдывают ли обстоятельства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими со­ображениями:

(A) не являются ли заявленные ходатайства, или предъ­явленные требования, или представленные возражения штата, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон в такой степени необоснованными, что это будет свидетельствовать о намеренном затягивании процес­са или ином недобросовестном поведении;

(B) не нарушили ли в ходе такого поведения штат, либо сторона в процессе, либо представитель любой из этих сто­рон правило, положение закона или судебное постановление, предусматривающие санкцию за затягивание процесса либо требующие ускоренного производства;

V (С) не является ли поведение штата, либо стороны в про­цессе, либо представителя любой из этих сторон направлен-

л ным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек.

Ь) Уведомление; право на отказ; окончательное судебное ре­шение.

1) Предъявляя иск в соответствии с пунктом (а) (1) данного параграфа, генеральный атторней штата должен обеспечить опу­бликование уведомления об этом в такой срок, таким способом и в таком объеме, как это установит суд. Если суд сочтет, что уве­домление, осуществленное исключительно путем опубликования, лишает какое-либо лицо или лиц надлежащей правовой процеду­ры, то суд вправе направить дополнительное уведомление такому лицу или лицам в зависимости от обстоятельств дела.

2) Любое лицо, от имени которого предъявлен иск в соответ­ствии с пунктом (а) (1) данного параграфа, может отказаться от присуждения ему требуемого штатом денежного возмещения пу­тем подачи в суд заявления об отказе в пределах сроков, указан­ных в уведомлении, осуществленном в соответствии с пунктом (Ь) (1) данного параграфа.

411

3) Окончательное судебное решение по иску, предъявленному согласно пункту (а) (1) данного параграфа, должно быть ре­шением resjudicata 1 по отношению к любому требованию, предъяв­ленному согласно положениям § 15 настоящего титула лицом, от имени которого был предъявлен иск и которое не подало заявле­ния об отказе в пределах сроков, указанных в уведомлении, осу­ществленном в соответствии с пунктом (Ь) (1) данного параграфа.

c) Отказ от иска или мировая сделка.

Иск, предъявленный согласно положениям пункта (а) (1) дан­ного параграфа, не может быть без разрешения суда отозван в си­лу отказа от иска или мировой сделки, а само предложение о та­ком отказе или о мировой сделке должно совершаться в порядке, установленном судом.

d) Вознаграждение адвокату.

При рассмотрении любого иска, предъявленного согласно по­ложениям пункта (а) данного параграфа:

(1) размер вознаграждения адвокату со стороны истца, если таковой имеется у последнего, подлежит установлению судом;

(2) суд вправе по своему усмотрению возмещение разумного вознаграждения адвокату присудить выигравшему процесс ответ­чику, если установит, что генеральный атторней штата занимал недобросовестную, пристрастную, необоснованную позицию ли­бо руководствовался карательными соображениями.

§ 15d. Исчисление размера ущерба.

При рассмотрении любого предъявленного согласно положе­ниям § 15с(а) (1) настоящего титула иска, в ходе которого будет установлено, что ответчик согласился фиксировать цены в нару­шение положений § 1—7 настоящего титула, причиненный этим ущерб доказывается и исчисляется в совокупности на основании статистических или выборочных методов с учетом незаконного завышения цен либо на основании иных разумных методов оцен­ки совокупного ущерба, допускаемых судом так, чтобы избежать необходимости раздельного доказывания по каждому отдельно­му требованию или размеру причиненного ущерба применитель­но к лицам, в пользу которых был предъявлен иск.

§ 15е. Распределение возмещения.

Денежное возмещение, взысканное по иску, предъявленному согласно положениям § 15с(а) (1) настоящего титула, должно:

(1) распределяться в порядке, установленном по усмотрению районного суда;

(2) рассматриваться судом в качестве судебного штрафа и за­числяться в доходную часть бюджета штата

при условии, что в обоих этих случаях принятый порядок рас­пределения сохранит за каждым лицом возможность в разумные

1 Вопрос, окончательно решенный судом и не подлежащий рассмотрению им в другом процессе (лат.).— Прим. ред.

412

сроки получить причитающуюся ему часть денежного возме­щения.

§ 15f. Иски, предъявленные генеральным атторнеем.

a) Уведомление, направленное генеральному атторнею штата.

Если Генеральный атторней Соединенных Штатов предъяв­ляет иск в соответствии с положениями антитрестовского законо­дательства и имеет основания полагать, что генеральный аттор­ней какого-либо штата вправе предъявить в соответствии с на­стоящим Законом иск, основанный на тех же самых нарушениях антитрестовского законодательства, то он обязан незамедлитель­но письменно уведомить об этом генерального атторнея соответ­ствующего штата.

b) Доступ к делам и иным материалам.

Для содействия генеральному атторнею штата в оценке содер­жащихся в уведомлении сведений, а также при предъявлении како­го-либо иска согласно положениям настоящего Закона Генераль­ный атторней Соединенных Штатов обязан по запросу генераль­ного атторнея соответствующего штата предоставить в его ра­споряжение в пределах закона следственные дела или иные мате­риалы, которые касаются или могут касаться имеющегося или способного появиться в будущем основания для предъявления иска согласно положениям настоящего Закона.

§ 15g. Определения.

Для целей, перечисленных в § 15с, 15d, 15e и 15f настоящего титула:

1) термин «генеральный атторней штата» означает главное должностное лицо в правоохранительной системе штата или лю­бое иное лицо, управомоченное законодательством данного шта­та предъявлять иски согласно положениям § 15с настоящего титу­ла, и распространяется также на Совет по делам корпораций в Округе Колумбия, но не включает тех лиц, которые получают жалованье или вознаграждение:

(A) в виде процента от суммы денежного возмещения, присуждаемого согласно данному параграфу, либо

(B) если речь не идет о присуждении выигравшему про­цесс истцу возмещения разумного вознаграждения адвокату, то в размере, определенном судом...

2) термин «штат» означает любой штат, Округ Колумбия, территорию Пуэрто-Рико, а также иную территорию или владе­ние Соединенных Штатов;

3) термин «физические лица» не распространяется на субъек­тов права собственности и полные товарищества.

§ 15h. Применение иска parens patriae.

Параграфы 15с, 15d, 15e, 15f и 15g настоящего титула подле­жат применению в любом штате, исключая случаи, когда в соот-

413

ветствующем штате действующее законодательство не допускает их применения.

§ 16. Судебные решения.

a) Доказательство prima facie l; косвенный отвод.

Окончательное судебное решение или постановление, вынесен­ное по гражданскому или уголовному делу, возбужденному Со­единенными Штатами или от их имени в соответствии с положе­ниями антитрестовского законодательства ввиду нарушения от­ветчиком упомянутых положений, признается очевидным доказа­тельством, свидетельствующим против такого ответчика в лю­бом ином процессе, возбужденном против него любой другой сто­роной на основании упомянутого законодательства, по всем во­просам, в отношении которых данное судебное решение или по­становление должно быть признано в качестве процессуального отвода, касающегося сторон в споре, при условии, что положения данного параграфа не подлежат применению к основанным на мировой сделке судебным решениям или постановлениям, приня­тым до представления свидетельских показаний. Никакое положе­ние данного параграфа не может быть истолковано таким обра­зом, чтобы допустить ограничение на применение косвенного процессуального отвода, исключая случаи, когда в процессе, нача­том согласно предписаниям антитрестовского законодательства, косвенный отвод недопустим в отношении материалов, собран­ных Федеральной торговой комиссией согласно положениям ан­титрестовского законодательства либо § 45 и пригодных для предъявления требования о возмещении согласно положениям упомянутого законодательства.

b) Основанные на мировой сделке судебные решения и заявления о воздействии на конкуренцию; публикация в Федеральном реестре; выдача копий по требованию.

Любое предложение о судебном решении на основе мировой сделки, заявленное Соединенными Штатами в любом граждан­ском судопроизводстве, начатом согласно положениям антитре­стовского законодательства, регистрируется в том районном су­де, где ведется производство, и публикуется Соединенными Шта­тами в Федеральном реестре не менее чем за 60 дней до вступле­ния в силу судебного решения. Любые письменные замечания к такому предложению и ответы на них со стороны Соединенных Штатов также регистрируются в районном суде и публикуются Соединенными Штатами в Федеральном реестре в течение тех же шестидесяти дней. Копии подобных предложений, а также иные материалы и документы, которые Соединенные Штаты считают основанием для выдвижения упомянутого предложения, должны быть открыты для публичного доступа в районном суде, а также в иных районах по указанию суда. Одновременно с регистрацией

1 С первого взгляда (лат.) — здесь—очевидное и достаточное доказатель­ство (если не опровергнуто или не оспорено).— Прим. ред.

такого предложения в районном суде, если суд не распорядится об ином, Соединенные Штаты должны зарегистрировать в этом су­де, опубликовать в Федеральном реестре и затем выдать заинте­ресованному лицу по его просьбе заявление о воздействии на кон­куренцию, которое должно содержать:

(1) указание на характер и цель судопроизводства;

(2) описание действий или событий, послуживших поводом для постановки вопроса о нарушении антитрестовского законода­тельства;

(3) объяснение предложения закончить процесс мировой сдел­кой по решению суда, включая объяснение всех необычных об­стоятельств, послуживших поводом для такого предложения...

(4) перечень средств защиты, доступных потенциальным част­ным истцам, интересы которых нарушаются предполагаемым на­рушением ввиду принятия судом упомянутого предложения;

(5) описание правил, в соответствии с которыми упомянутое предложение может быть изменено;

(6) описание и оценку альтернативных предложений, рассмо­тренных Соединенными Штатами до решения выдвинуть предло­жение о мировой сделке.

c) Публикация в газетах краткого резюме.

Не менее чем за 60 дней до вступления в силу судебного ре­шения, упомянутого в пункте (Ь) данного параграфа, Соединенные Штаты обязаны 7 раз в течение двух недель поместить в газетах, распространяемых на территории того района, где имела место регистрация, на территории Округа Колумбия, а также на терри­тории иных районов по указанию суда, публикацию:

(i) краткого резюме основных пунктов мировой сделки, предлагаемой для утверждения решением суда; (ii) краткого резюме содержания заявления о воздействии на конкуренцию, зарегистрированного в соответствии с пунк­том (Ь) данного параграфа;

(iii) списка материалов и документов, упомянутых в пункте (Ь) данного параграфа, которые Соединенные Штаты обяза­ны сделать доступными для публики с целью внесения заме­чаний, равно как и места, где такие материалы и документы доступны публике для обозрения.

d) Рассмотрение замечаний Генеральным атторнеем и публи­кация ответов на них.

В течение указанных в пункте (Ь) данного параграфа 60 дней, а также срока, который может быть предоставлен судом по хода­тайству Соединенных Штатов, последние обязаны принимать и рассматривать все относящиеся к предложению о мировой сдел­ке письменные замечания, представленные в соответствии с пунк­том (Ь) данного параграфа. Генеральный атторней либо назначен­ное им лицо обязаны установить порядок, в соответствии с кото­рым должны выполняться положения данного пункта, причем упомянутые 60 дней не подлежат сокращению иначе, как по ре-

414

415

шению суда на основании (1) требующих такого сокращения чрез­вычайных обстоятельств и (2) при условии, что такое сокращение не противоречит публичным интересам. В конце срока, в течение которого должны приниматься к сведению упомянутые замеча­ния, Соединенные Штаты обязаны зарегистрировать в районном суде ответы на эти замечания и обеспечить опубликование их в Федеральном реестре.

e) Определение общественных интересов.

До принятия заявления о предложении мировой сделки, сде­ланного согласно положениям данного параграфа, суд должен определить, будет ли решение о мировой сделке соответствовать общественным интересам. Определяя такое соответствие, суд вправе учитывать:

(1) воздействие такого решения на состояние конкуренции, включая такие факторы, как прекращение предполагаемого нару­шения, пункты об исполнении и изменении решения, продолжитель­ность срока воздержания от санкций, предполагаемые послед­ствия рассмотренных альтернативных предложений, а также про­чие соображения, необходимые для обоснования решения;

(2) влияние судебного решения о мировой сделке на обще­ственное мнение и на отдельных лиц, утверждающих, что они по­несли особый ущерб от нарушений, указанных в предъявленном иске, а также соображения общественной пользы, которая может быть извлечена в случае рассмотрения дела в суде.

f) Порядок определения общественных интересов. Определяя общественные интересы согласно положениям

пункта (е) данного параграфа, суд вправе:

(1) допрашивать правительственных должностных лиц, экспертов и иных важных свидетелей по поводу заявлений любой стороны или иных участников процесса, а также по поводу со­бственных ходатайств по своему усмотрению;

(2) назначать по своему усмотрению специального судебного чиновника и внешних консультантов или экспертов; запрашивать и получать мнения, заключения или советы от любых частных лиц, групп или правительственных агентств в отношении любого аспекта предлагаемой мировой сделки либо последствий утвер­дившего ее судебного решения;

(3) разрешать полное или частичное участие в судебном про­цессе заинтересованных лиц или агентств, включая amicus curiae l, привлекать в соответствии с Правилами гражданского судопрои­зводства в федеральных районных судах 2 новых участников, ис­следовать свидетельские показания и материалы, допускать иное

1 Друг друга (лат.) — свидетель, который по просьбе суда или добровольно предоставляет суду информацию по каким-либо вопросам права, содействуя или помогая ему в оценке или квалификации какого-либо факта или события.— Прим, перев.

2 См. с. 702—739 настоящего сборника.— Прим. ред.

416

процессуальное участие в порядке и объеме, которые суд сочтет соответствующими общественным интересам;

(4) пересматривать любые замечания, включая возражения, направленные Соединенным Штатам согласно положениям пунк­та (d) данного параграфа, касающиеся решения о мировой сделке, и ответы Соединенных Штатов на такие замечания и возражения, а также

(5) принимать по своему усмотрению иные меры, отвечающие общественным интересам.

§ 18. Приобретение одной корпорацией акций другой корпо­рации.

Ни одно лицо, занимающееся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, не вправе прямо или косвенно при­обретать полностью либо частично акции или иной акционерный капитал другой корпорации, равно как ни одно лицо, находящееся под юрисдикцией Федеральной торговой комиссии, не вправе приобретать полностью либо частично имущество другого лица, занимающегося коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, если подобное приобретение способно существен­но ограничить конкуренцию или имеет тенденцию к созданию мо­нополии в какой-либо области коммерции или связанной с ком­мерцией иной деятельности либо в какой-либо части страны.

Ни одно лицо, занимающееся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, не вправе прямо или косвенно при­обретать полностью либо частично акции или иной акционерный капитал другой корпорации, равно как ни одно лицо, находящееся под юрисдикцией Федеральной торговой комиссии, не вправе приобретать полностью либо частично имущество другого лица или лиц, занимающихся коммерцией или иной связанной с ком­мерцией деятельностью, если подобное приобретение либо исполь­зование приобретенных акций для голосования или для наделе­ния иными полномочиями способно существенно ограничить кон­куренцию или имеет тенденцию к созданию монополии в какой-либо области коммерции или связанной с коммерцией иной дея­тельности либо в какой-либо части страны.

Положения данного параграфа не применяются к лицам, при­обретающим акции исключительно для помещения капитала и не использующим их для голосования или иным образом, с тем что­бы вызвать или попытаться вызвать существенное ограничение конкуренции. Равным образом никакое положение данного пара­графа не должно использоваться для воспрепятствования какой-либо корпорации, занимающейся коммерцией или иной связан­ной с коммерцией деятельностью, создавать вспомогательные корпорации в целях осуществления их законной предприниматель­ской деятельности либо учреждать законные и естественные для такой деятельности дополнительные подразделения, расши­ряющие сферу бизнеса такой корпорации, или полностью либо частично владеть акциями упомянутых вспомогательных корпо-

417

27—68

раций, если только в результате создания этих корпорации или подразделений не произойдет существенного ограничения конку­ренции.

Точно так же содержащиеся в данном параграфе положения не могут толковаться таким образом для воспрещения общественно­му перевозчику, на которого распространяются нормы регули­рующего коммерческую деятельность законодательства, строитель­ства дорожных ответвлений и кратчайших линий в качестве вспомогательных дорог к тем, которые являются основными в деятельности строящей их транспортной компании, а также при­обретение полностью или частично акций таких вспомогательных дорог, равно как не могут толковаться для воспрещения обще­ственному перевозчику приобретения или владения на праве со­бственности какой-либо части или всех акций упомянутых дорог, построенных независимой корпорацией, при отсутствии конку­ренции между компанией, владеющей вспомогательной дорогой, и компанией, владеющей основной дорогой и приобретающей имущество или права в имуществе первой компании, либо для воспрещения упомянутому перевозчику расширения линий своих перевозок путем приобретения акций или иного имущества, при­надлежащего другому общественному перевозчику, если между ним и расширяющейся подобным образом компанией нет суще­ственной конкуренции.

Никакое содержащееся в данном параграфе положение не мо­жет быть применено для ущемления каких-либо приобретенных ранее законным образом прав при условии, что никакое положе­ние данного параграфа не подлежит применению или толкованию таким образом, чтобы сделать разрешенным или законным нечто такое, что объявлено запрещенным или незаконным нормами ан­титрестовского законодательства, или чтобы освободить какое-либо лицо от предусмотренных этим законодательством уголов­ных либо гражданско-правовых санкций.

Никакое положение данного параграфа не может быть приме­нено к сделкам, надлежаще совершенным на основании полномо­чий, выданных Управлением гражданской авиации, Комиссией федеральных коммуникаций, Комиссией по торговле между шта­тами, Комиссией по ценным бумагам и оборотным документам, а также полномочий, выданных Морской комиссией Соединенных Штатов либо министром сельского хозяйства в соответствии с их уставной правоспособностью.

§ 18а. Уведомление о предстоящем слиянии и период ожидания.

а) Подача уведомления.

За исключениями, указанными в пункте (с) данного параграфа, никакое лицо не вправе прямо или косвенно приобретать какие-либо дающие право голоса ценные бумаги или имущество, при­надлежащее другому лицу, до тех пор пока оба лица (а в случае тендерного предложения — покупающее лицо) не подали уведо­мление в порядке, предусмотренном в пункте (d) (1) данного пара-

418

графа, и пока не истек срок ожидания, указанный в пункте (Ь) (1) данного параграфа, при условии, что:

(1) приобретающее лицо или лицо, ценные бумаги или имуще­ство которого приобретаются, занимается коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью;

(2)(А) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица, занимающегося производством и имеющего годовой объем продаж либо общую массу имущества на сумму не менее 10000000 долларов, приобретаются лицом, объем бу­маг или масса имущества которого составляет не менее 100000000 долларов или более;

(B) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица, не занимающегося производством и имеющего общий объ­ем массы имущества на сумму не менее 10000000 долларов, приобретаются лицом, годовой объем продаж или общая масса имущества которого составляет не менее 100000000 долларов;

(C) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица с годовым объемом продаж или общей массой имущества на сумму не менее 100000000 долларов приобретаются лицом с общей массой имущества или годовым объемом продаж на сумму не менее 10000000 долларов, и

(3) в результате такого приобретения доля приобретающего лица составит:

(A) не менее 15% суммы дающих право голоса ценных бумаг или имущества продающего лица;

(B) более 15 000 000 долларов в совокупном объеме дающих право голоса ценных бумаг и имущества продающего лица.

Ь) Срок ожидания; публикация; дающие право голоса ценные бу­маги.

1) В отношении срока ожидания, предписываемого пунктом (а) данного параграфа, действует следующие правила:

(A) срок начинается со дня принятия Федеральной торговой комиссией и помощником Генерального атторнея, руководящего Антитрестовским управлением министерства юстиции (именуе­мого далее в данном параграфе помощником Генерального ат­торнея):

(i) полного текста уведомления, предписываемого пунктом (а) данного параграфа, или

(ii) при отсутствии такого уведомления с полным текстом — уведомления, где в завершенной части прилагаются объяс­нения его незавершенности, предоставленные каждым из этих лиц, а в случае тендерного предложения — приобретающим лицом;

(B) срок заканчивается на тридцатый день после принятия (а в случае тендерного предложения на наличные деньги — на пятнадцатый день) либо на более позднюю дату, которая может

419

27»

быть установлена согласно положениям пункта (е)(2) или (g)(2) данного параграфа.

(2) В отдельных случаях Федеральная торговая комиссия и по­мощник Генерального атторнея могут сократить срок ожидания, упомянутый в подпункте (1), и разрешить любому лицу совер­шать приобретение... незамедлительно распорядившись о публи­кации в Федеральном реестре объявления о том, что ни одна из сторон не будет предъявлять в течение указанного срока исков, касающихся упомянутого приобретения.

с) Сделки, изъятые из-под действия положений данного пара­графа.

Изымаются из-под действия предписаний данного параграфа нижеперечисленные виды сделок:

(1) о приобретении товаров или недвижимости, совершаемые в ходе обычной торговой практики;

(2) о приобретении облигаций, ипотек, актов доверительной собственности или иных прав требования, не представляющих со­бой ценных бумаг с правом голоса;

(3) о приобретении ценных бумаг с правом голоса от лица, не менее 50% подобных ценных бумаг которого принадлежали на праве собственности приобретающему лицу до такого приобрете­ния;

(4) в которых одной из сторон выступает какое-либо феде­ральное агентство или штат или его административно-территориальное образование;

(5) прямо исключенные из-под действия антитрестовского за­конодательства федеральным законом;

(9) по поводу ценных бумаг с правом голоса, совершенные ис­ключительно с целью помещения капитала, если приобретение та­ких бумаг не увеличивает прямо или косвенно долю приобрета­теля до уровня, превышающего 10% объема остающихся бумаг у выпустившего их лица;

(10) о приобретении ценных бумаг с правом голоса, не приво­дящего прямо или косвенно к повышению процентной доли при­обретателя в объеме бумаг, остающихся у выпустившего их лица;

(11) о приобретениях, совершаемых банками, банковскими ас­социациями, основанными на доверительной собственности ком­паниями, инвестиционными и страховыми компаниями исключи­тельно в целях помещения капитала, если речь идет (А) о ценных бумагах с правом голоса, приобретаемых в связи с реорганиза­цией или роспуском указанных юридических лиц, или (В) об иму­ществе, приобретаемом ими в ходе своей обычной предпринима­тельской деятельности;

(12) о прочих приобретениях, отчуждениях или сделках, под­лежащих исключению согласно положениям пункта (d)(2)(B) дан­ного параграфа.

ё) Правила, относящиеся к Комиссии.

Федеральная торговая комиссия при участии помощника Гене-

420

рального атторнея вправе издавать, постольку поскольку это со­вместимо с целями данного параграфа, правила, согласно кото­рым Комиссия:

(1) должна требовать, чтобы уведомление, предусмотренное пунктом (а) данного параграфа, было облечено в такую форму и содержало такие документированные материалы и относящиеся к предполагаемому приобретению сведения, которые являются необходимыми и достаточными для того, чтобы Федеральная торговая комиссия и помощник Генерального атторнея могли определить, не нарушит ли совершение приобретательской сделки антитрестовского законодательства;

(2) вправе:

(A) давать определения терминов, используемых в данном параграфе;

(B) исключать из-под действия предписаний данного пара­графа лиц, виды приобретений, отчуждений или сделок, ко­торые не нарушают или не способны нарушить положения антитрестовского законодательства;

(C) издавать иные правила, необходимые и достаточные для достижения целей данного параграфа.

§ 19. Взаимосвязанность директоров и должностных лиц.

Ни один частный владелец банка или директор, должностное лицо или служащий банка, входящего в Федеральную резервную систему или в какое-либо из ее отделений, не может одновременно быть директором, должностным лицом или служащим любого иного банка, банковской ассоциации, сберегательного банка или основанной на доверительной собственности компании, учре­жденных согласно положениям Закона о национальных банках или законодательства какого-либо из штатов или Округа Колум­бия, исключая случаи, когда Совет управляющих Федеральной резервной системы своим постановлением разрешит такое совме­стительство не более чем в одном из упомянутых учреждений...

Никто не может одновременно быть директором двух или бо­лее корпораций, капитал, доходы и нераспределенная прибыль любой из которых превышают в совокупности 1 000 000 долларов, а деятельность полностью или частично не связана с банками, банковскими ассоциациями, основанными на доверительной со­бственности компаниями и общественными перевозчиками... если упомянутые корпорации являются по роду и месту своей деятель­ности конкурентами и прекращение конкуренции между ними по взаимному соглашению образует нарушение каких-либо положе­ний антитрестовского законодательства. Право на избрание ди­ректором с учетом вышеприведенного положения выясняется по итогам финансового года соответствующей корпорации, непос­редственно предшествующего избранию директоров, на основе подсчета совокупности капитала, доходов и нераспределенных прибылей, исключая объявленные, но еще не выплаченные акцио­нерам дивиденды, и после избрания директора согласно положе-

421

ниям настоящего Закона он вправе исполнять свою должность в течение всего следующего года.

После избрания какого-либо лица в качестве директора или после назначения его на иную должность в банке или корпорации согласно положениям настоящего Закона такое лицо, если оно обладало правом быть избранным или назначенным для пред­ставления банка или корпорации, не теряет права на то, чтобы действовать в этом качестве, и его не затрагивают происшедшие по каким-либо причинам изменения дел банка или корпорации, независимо от того, содержатся ли здесь какие-либо специальные исключения для подобного случая или нет, и это лицо может про­должать исполнение своей должности вплоть до истечения одного года со дня вступления в нее.

§ 22. Районный суд, в котором можно предъявить иск к корпо­рации.

Любая претензия или иск, предъявляемые в соответствии с по­ложениями антитрестовского законодательства, могут быть предъ­явлены к корпорации не только в районе по месту их регистра­ции, но и в любом ином районе, где эта корпорация осуществляет свою предпринимательскую деятельность или находится.

§ 24. Ответственность директоров и агентов корпорации.

При нарушении корпорацией положений антитрестовского за­конодательства, влекущих уголовное наказание, считается, что нарушение совершено лично теми директорами, должностными лицами или представителями корпорации, которые допустили или совершили частично или полностью действие, нарушившее закон, либо распорядились совершить такое действие, квалифици­руемое как мисдиминор, и в случае осуждения за такое действие директор, должностное лицо либо представитель подвергаются наказанию в виде штрафа в размере до 5000 долларов или лише­ния свободы на срок до одного года либо тому и другому наказа­нию одновременно по усмотрению суда.

United States Code.

1988 Edition. Title 15.

Chapter 1

<< | >>
Источник: В.И. Лафитский, О.А. Жидков. Соединенные Штаты Америки: Конституция и законода­тельные акты: Пер. с англ./ Сост. В. И. Лафитский; Под ред. и со вступ. ст. О. А. Жидкова.— М.: Прогресс, Универс, 1993— 768 с.. 1993

Еще по теме МОНОПОЛИИ И ОБЪЕДИНЕНИЯ, ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ТОРГОВЛЮ:

  1. § 1. Политика «военного коммунизма» н ее влияние нэ экономические отношения
  2. 4. Преступления, нарушающие общие правила безопасности. Характеристика отдельных видов преступлений против общественной безопасности
  3. § 2. Виды холдингов
  4. 3.2.2. Участие России в международно-правовом регулировани международной торговли услугами в рамках Таможенного союза, Евразийского экономического сообщества, Организации региональной интеграции.
  5. §2. Изъятия из общего запрета на соглашения и согласованные действия, ограничивающие свободу конкуренции
  6. §4. Проблемы унификации инвестиционных правовых режимов в свете согласования последних с положениями антимонопольного законодательства стран-участниц АТЭС
  7. § 2. Нормативно-правовая основа конкуренции и ограничения монополистической деятельности
  8. XXIII. Предпринимательские союзы
  9. 5.6. Объединения корпораций
  10. 1.3. Исторический опыт правового регулирования организационных форм корпоративных отношений в Российской Федерации
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -