<<
>>

ГАРАНТИИ КАЧЕСТВА ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ТОВАРОВ СВОД ЗАКОНОВ США—ТИТУЛ 15, ГЛАВА 50

[Извлечения] '

§ 2301. Определения.

Для целей применения данной главы:

(1) термин «потребительский товар» означает всякое материаль­ное движимое имущество, участвующее в коммерческом оборо­те и предназначенное для индивидуального, семейного или быто­вого употребления (включая любое такого рода имущество, пред­назначенное для присоединения к любой недвижимости либо установления на .ней независимо от того, было или нет оно при­соединено или установлено);

(2) термин «Комиссия» означает Федеральную торговую ко­миссию;

(3) термин «потребитель» означает покупателя (при условии, что он не покупает с целью перепродажи) любых потребительских товаров, любое лицо, которому такие товары переданы в период срока действия подразумеваемой или письменной гарантии каче­ства (или договора о техническом обслуживании), относящейся к товару, а также всякое иное лицо, управомоченное согласно условиям гарантии (или договора о техническом обслуживании) либо в соответствии с подлежащим применению законодатель­ством штата на принуждение давшего гарантию лица (либо лица, исполняющего договор об обслуживании) к исполнению обяза­тельств, вытекающих из гарантии (либо из договора обслужи­вания);

(4) термин «поставщик» означает всякое лицо, участвующее в предпринимательской деятельности по изготовлению потреби­тельских товаров, доступных потребителям в прямой или косвен­ной форме;

(5) термин «лицо, дающее гарантию» означает всякого по­ставщика либо всякое иное лицо, которое дает или предлагает письменную гарантию либо которое выступает или может выс­тупить обязательной стороной по подразумеваемой гарантии ка­чества;

(6) термин «письменная гарантия» означает:

(А) любое письменное подтверждение факта или письмен­ное обещание, сделанное в связи с продажей поставщиком

470

потребительского товара покупателю, которое относится к природе материала или изделия и подтверждающее либо заверяющее, что такой материал или изделие свободны от недостатков либо отвечают определенному уровню функ­ционирования в течение установленного срока, либо (В) любое письменное обязательство, относящееся к прода­же поставщиком потребительского товара и связанное с воз­вращением покупной цены, ремонтом, заменой или с иными действиями по удовлетворению претензий потребителя, осу­ществляемыми в случае, когда такой товар не отвечает ка­чественным характеристикам, указанным в обязатель­стве,

при этом письменное подтверждение, заверение или обязате­льство становится частью основы сделки между поставщи­ком и покупателем, если только она не имеет целью перепро­дажу потребительского товара;

(7) термин «подразумеваемая гарантия» означает гарантию, подразумеваемую в соответствии с законодательством штата (с учетом изменений, внесенных в него § 2308 и § 2304(а) данной гла­вы), которое относится к продаже поставщиком потребительских товаров;

(8) термин «договор обслуживания» означает письменный до­говор, направленный на предоставление в течение определенного или установленного срока услуг, связанных с уходом за потреби­тельским товаром или его ремонтом (либо тем и другим вместе);

(9) термин «разумное и необходимое содержание» означает выполнение таких действий или операций, которые:

(A) можно разумно ожидать от потребителя либо требовать от него, а также

(B) необходимы для поддержания на разумном уровне функций, для выполнения которых предназначен потребите­льский товар;

(10) термин «средства защиты» означает любое из следующих действий:

(A) ремонт, - { t .

...

(B) замену или

(C) возвращение покупной цены,

совершаемых по выбору дающего гарантию лица, причем последнее может прибегнуть к возвращению покупной цены только в следующих случаях:

(i) если оно не в состоянии предоставить замену, а ремонт нецелесообразен с коммерческой точки зрения либо не мо­жет быть выполнен в надлежащий срок; (ii) если потребитель согласен на возвращение ему покупной цены;

(11) термин «замена» означает предоставление нового потре­бительского товара, идентичного либо обладающего в разумной

471

мере эквивалентными свойствами по отношению к тому товару, который был гарантирован;

(12) термин «возвращение покупной цены» означает выплату той цены, за которую был продан товар (если только разумное снижение такой цены, основанное на фактическом использовании приобретенного товара, не допускается утвержденными Комис­сией правилами);

(13) термин «продаваемые в розницу товары» означает това­ры, предназначенные для продажи, поставки или находящиеся на хранении с целью продажи или распределения после введения в коммерческий процесс;

(14) термин «коммерция» означает торговлю, торговые пере­возки, оптовую торговлю, транспортирование:

(A) осуществляемые между пунктами, находящимися в ка­ком-либо штате, и пунктами, находящимися за его предела­ми, либо

(B) затрагивающие торговлю, торговые перевозки, оптовую торговлю или транспортирование, осуществляемые между пунктами, указанными в подпункте (А);

(15) термин «штат» означает какой-либо штат, Округ Колум­бия, Содружество Пуэрто-Рико, Виргинские острова, Гуам, Зону Панамского канала либо американское Самоа. Термин «право штата» («законодательство штата») включает в себя право Со­единенных Штатов, подлежащее применению только в Округе Ко­лумбия или только в пределах территории или владения Соеди­ненных Штатов; термин «федеральное право» исключает (приме­нение) право любого штата.

§ 2302. Правила, определяющие содержание гарантий.

а) Полное и достаточно броское обозначение терминов и усло­вий, относящееся к содержанию дополнительных требований.

В целях улучшения достоверности доступной потребителям информации, предупреждения обмана, а также улучшения конку­ренции при сбыте потребительских товаров всякое лицо, дающее гарантию потребителю в письменной форме, обязано в пределах требуемых устанавливаемыми Комиссией правил полно, ясно, броским обозначением, просто и понятно изложить условия да­ваемой гарантии. Упомянутые правила могут, в частности, пре­дусматривать включение в текст письменной гарантии любого из следующих требований:

(1) ясного указания имен и адресов дающих гарантию лиц;

(2) наименования лица либо лиц, на которых распространяе­тся данная гарантия;

(3) товаров или их частей, охватываемых гарантией;

(4) перечня действий, которые должно совершить дающее га­рантию лицо в случае дефекта, ненадлежащего фyнкциoниpoвaJ ния или несоответствия проданного товара условиям письменной гарантии с указанием того, за чей счет и в какой срок они подле­жат совершению;

472

(5) перечня действий, которые должен совершить потреби­тель, а также указания на расходы, которые он должен нести;

(6) извлечений и исключений из условий гарантии;

(7) последовательности действий, которые обязан совершить потребитель, для того чтобы в его пользу были исполнены пре­дусматриваемые гарантией обязательства, включая указания на лицо или круг лиц, управомоченных на исполнение предусмотрен­ных гарантией обязательств;

(8) указания сведений о наличии каких-либо неофициальных способов разрешения споров, предлагаемых дающим гарантию лицом, а также возможного закрепления в гарантии условия о том, какой способ покупатель должен использовать (при возни­кновении разногласий), прежде чем возбудить дело в суде;

(9) краткого общего описания средств правовой защиты по­требителя;

(10) указания срока, в течение которого дающее гарантию ли­цо обязывается выполнить предусмотренные ею обязательства;

(11) указания срока, в пределах которого, считая от уведомле­ния о дефекте, ненадлежащем функционировании или несоответ­ствии условиям гарантии, дающее ее лицо обязано выполнить со­ответствующие обязательства;

(12) характеристики свойств продуктов либо их составных ча­стей, не обеспеченных гарантией;

(13) требования того, чтобы отдельные слова или предложе­ния, содержащиеся в гарантии, не вводили в заблуждение средне­го разумного потребителя относительно ее характера или сроков.

Ь) Доступность условий гарантии для потребителя; порядок и форма представления и демонстрирования сведений о товаре; срок действия гарантий; продление срока действия письменной га­рантии или договора об обслуживании.

(1)(А) В своих решениях Комиссия вправе предписывать, чтобы условия письменной гарантии на потребительский продукт были доступны для покупателя (или потенциально­го покупателя) до продажи ему соответствующего продукта. (В) В своих решениях Комиссия вправе определять порядок и форму ясного и полного представления или демонстриро­вания сведений, касающихся письменной гарантии на потре­бительский продукт, с тем чтобы не ввести в заблуждение среднего разумного потребителя в случаях, когда такие све­дения содержатся в рекламных объявлениях, товарных на­клейках, объявлениях о продаже и иных письменных извеще­ниях.

(2) Никакие положения данной главы (за исключением содер­жащихся в подпункте (3) данного пункта) не уполномочивают Ко­миссию на установление срока действия выдаваемых письменных гарантий или на указание, чтобы потребительский продукт или любая его составная часть обеспечивались гарантией.

(3) Комиссия может своими решениями продлевать срок дей-

473

ствия письменной гарантии или договора об обслуживании, с тем чтобы продленный срок соответствовал периоду времени сверх разумно необходимого (но не менее 10 дней), в течение которого потребитель лишен возможности использовать продукт либо в течение срока действия гарантии, либо в результате неспособно­сти давшего гарантию лица выполнять условия гарантии (или до­говора об обслуживании) в течение всего срока, указанного в га­рантии (или в договоре об обслуживании).

с) Запрещение обременять письменную либо подразумеваемую гарантию предварительными условиями; снятие такого запреще­ния Комиссией.

Ни одно дающее гарантию на потребительский продукт лицо не вправе обусловливать свою письменную или подразумеваемую гарантию требованием, чтобы покупатель употреблял для ис­пользования такого продукта какой-либо товар или применял вид обслуживания, обозначаемый фабричной маркой или фирмой юридического лица (если только такой товар или вид обслужива­ния не прилагается к продукту бесплатно в соответствии с содер­жанием гарантии); отмена такого запрещения может быть про­изведена Комиссией в следующих случаях:

(1) если дающее гарантию лицо убедит Комиссию, что гаран­тируемый продукт может надлежащим образом функциониро­вать только при использовании упомянутых товаров или видов обслуживания;

(2) если Комиссия сочтет, что снятие запрещения соответ­ствует публичному интересу.

Комиссия обязана указать в Федеральном реестре все заявле­ния о снятии запрещения, предусмотренного данным подпунк­том, а также разрешить публичный комментарий к таким заявле­ниям и, кроме того, должна опубликовать в Федеральном реестре свои распоряжения, касающиеся названных заявлений, включая их мотивировочную часть.

d) Включение самостоятельных детально сформулированных гарантийных терминов с отсылкой.

В своих решениях Комиссия вправе формулировать детально разработанные гарантийные положения, которые лица, дающие гарантию, могут включать в содержание гарантии с отсылкой на соответствующие правила.

e) Применение положений данного параграфа к потребитель­ским продуктам стоимостью более 5 долларов.

Положения данного параграфа применяются только к тем га­рантиям на потребительский продукт, который обходится потре­бителю стоимостью более 5 долларов.

§ 2303. Обозначение письменных гарантий.

а) Полные (указывающие на срок действия) либо ограниченные гарантии.

Любое дающее гарантию лицо посредством письменной га­рантии обязано в ясной форме, если иное не вытекает из исключе-

474

ний, установленных Комиссией в соответствии с пунктом (с) дан­ного параграфа, обозначить такую гарантию в соответствии со следующими требованиями:

(1) если письменная гарантия отвечает минимальным федераль­ным стандартам для гарантий, установленным § 2304, то она должна быть броско обозначена как «полная (указывающая на срок действия) гарантия»;

(2) если письменная гарантия не отвечает минимальным феде­ральным стандартам для гарантий, установленным § 2304, то она должна быть броско обозначена как «ограниченная гарантия».

b) Применение требований, стандартов и т.п. к способам вы­ражения потребителем своего удовлетворения.

Положения данного параграфа, а также § 2302 и § 2304 на­стоящего акта не распространяются на способы выражения мне­ния, сходные с терминологией, применяемой в деловых отноше­ниях, для обозначения покупательской удовлетворенности, пос­кольку они не подлежат особым ограничениям.

c) Исключения по усмотрению Комиссии

В дополнение к полномочиям, предусмотренным при обозна­чении гарантий согласно § 2302, Комиссия в своих решениях вправе указывать, в каких случаях письменная гарантия не дол­жна обозначаться как «полная (указывающая на срок действия)» либо как «ограниченная» согласно данному параграфу.

d) Применение настоящих положений к потребительским про­дуктам стоимостью более 10 долларов и не обозначаемых как обе­спеченные полной гарантией.

Положения пунктов (а) и (с) данного параграфа применяются только к таким гарантиям, которые относятся к потребительским продуктам, фактически обходятся потребителю стоимостью бо­лее 10 долларов и которые не обозначены в качестве «полной (с указанием срока действия) гарантии».

§ 2304. Минимальные федеральные стандарты для гарантий.

а) Средства защиты согласно письменной гарантии; срок дей­ствия подразумеваемой гарантии; исключение или ограничение взы­скания последующих убытков, вызванных нарушением письменной либо подразумеваемой гарантии; выбор между возмещением стои­мости и заменой товара.

Для того чтобы даваемая на потребительский продукт пись­менная гарантия отвечала минимальным федеральным стандар­там:

(1) дающее гарантию лицо должно как минимум бесплатно и в течение разумного срока устранить дефект, плохое функциони­рование или иное несоответствие письменной гарантии на про­дукт;

(2) несмотря на положение § 2308(Ь) настоящего акта, такое лицо не вправе ограничить каким-либо сроком действие любой подразумеваемой гарантии на продукт;

(3) такое лицо не вправе исполнить или ограничить взыскание

475

последующих убытков при нарушении письменной либо подра­зумеваемой гарантии на продукт, если такое исключение либо ограничение не указано прямо и броско в самом тексте гаран­тии;

(4) если продукт (или его составляющая часть) продолжает не­надлежащим образом функционировать или страдать от дефекта после разумных попыток со стороны дающего гарантию лица, на­правленных на устранение неисправности, то такое лицо обязано позволить потребителю осуществить выбор между возмещением стоимости дефектного продукта и бесплатной заменой самого продукта (или его составной части, смотря по обстоятельствам). В своих решениях Комиссия может детализировать сообразно смыслу данного параграфа, что следует считать разумными по­пытками устранения определенных видов неисправностей при различных обстоятельствах. Если дающее гарантию лицо заме­няет составную часть потребительского продукта, то такая заме­на должна включать в себя бесплатную установку заменяемой ча­сти в исправляемом продукте.

Ь) Обязанности, возлагаемые на потребителя дающим гаран­тию лицом.

(1) Ни одну из обязанностей, предусмотренных в пункте (а) данного параграфа, которые содержатся в письменных гарантиях, дающее гарантию лицо не может возложить на потребителя, кро­ме обязанности уведомить о неисправности либо дефекте потре­бительского продукта или ином его несоответствии письменной гарантии; исключение составляют случаи, когда давшее гарантию лицо убедительно показало при рассмотрении дела в Комиссии или сможет убедительно показать при рассмотрении спора в ад­министративном или судебном порядке (включая процедуру тре­тейского суда) либо в ходе применения неофициальных способов разрешения спора, что возложение на потребителя какой-либо иной обязанности разумно.

(2) Несмотря на положения предыдущего подпункта, дающее гарантию лицо вправе оговорить в качестве условия замены или возмещения стоимости потребительского продукта, производи­мых согласно подпункту (а) данного параграфа, чтобы такой про­дукт был доступен для него без каких бы то ни было обременении, за исключением случаев, когда по решению или распоряжению Комиссии такая оговорка признается неосуществимой.

(3) Комиссия вправе детально определить в своем решении обязанности, предусмотренные пунктом (а) данного параграфа, а также установить порядок возложения таких обязанностей на различных дающих гарантии лиц, в зависимости от категорий по­требительских продуктов, обеспеченных «полными (с указанием срока действия) гарантиями».

(4) Обязанности, предусмотренные пунктом (а) данного пара­графа, охватывают весь круг лиц, от дающих гарантию до потре­бителей, в том, что касается потребительского продукта.

476

c) Снятие требования о соответствии стандартам.

Лицо, дающее гарантию, освобождается от обязанностей, пре­дусмотренных в пункте (а) данного параграфа, если оно сможет доказать, что дефект, неисправность или несоответствие потреби­тельского продукта какому-либо гарантийному условию вызваны повреждением продукта в ходе владения потребителем (причем это повреждение не является результатом дефекта или неисправ­ности) либо обусловлены неразумным использованием продукта (включая непринятие мер по разумному и необходимому содер­жанию).

d) Бесплатное устранение недостатков продукта.

Для целей данного параграфа и § 2302(с) настоящего акта вы­ражение «бесплатно» означает, что дающее гарантию лицо не вправе возложить на потребителя какие бы то ни было издержки, которые оно само или его представитель понесли в связи с требуе­мым устранением дефектов гарантированного потребительского продукта. Предусмотренное в пункте (а)(1) данного параграфа обязательство бесплатно устранить дефекты не означает само по себе, что дающее гарантию лицо обязано возместить потребите­лю случайно произведенные расходы; однако если случайные расходы произведены по той причине, что дефекты не устранены в разумный срок или в связи с тем, что дающее гарантию лицо возложило на потребителя в качестве условия устранения возмож­ных дефектов неразумные обязанности по уходу за продуктом, то в этих случаях потребитель имеет право взыскать случайные расходы в разумном размере по любому иску против лица, дающего гарантию.

e) Распространение стандартов на продукты, обозначенные как имеющие полную гарантию в случае предъявления иска.

Если поставщик обозначает гарантию на потребительский продукт и «полную (указывающую на срок действия) гарантию», то презюмируется, что такая гарантия предусматривает для целей любого иска, предъявляемого согласно § 2310(d) настоящего За­кона или в соответствии с законодательством любого штата, та­кие гарантийные обязательства, которые отвечают по меньшей мере минимальным требованиям данного параграфа и правил, принимаемых на его основе.

§ 2305. Полная и ограниченная гарантия потребительского про­дукта.

Ни одно положение настоящей главы не должно применяться для запрещения продажи потребительского продукта, снабженно­го как полной, так и ограниченной гарантией, если эти гарантии ясно и четко дифференцированы.

§ 2306. Договоры обслуживания; правила о полном, ясном и броском обозначении терминов и условий, дополняющих или заме­няющих письменную гарантию.

а) В своих решениях Комиссия вправе предписывать порядок

477

и форму полного, ясного и броского обозначения терминов и условий договоров обслуживания.

Ь) Ни одно положение настоящей главы не должно быть истолковано таким образом, чтобы воспрепятствовать поставщи­ку или дающему гарантию лицу заключить с потребителем дого­вор обслуживания, дополняющий или заменяющий письменную гарантию, при условии, что в таком договоре полно, ясно и бро­ско обозначены все термины и условия, сформулированные про­стым и понятным языком.

§ 2308. Подразумеваемые гарантии.

a) Ограничение отзыва или изменений.

Ни один поставщик не вправе отозвать или изменить (за ис­ключениями, установленными в пункте (Ь) данного параграфа) адресованную потребителю подразумеваемую гарантию на по­требительский продукт, если (1) поставщик дает какие-либо пись­менные гарантии для такого продукта или (2) к моменту продажи либо в течение последующих 90 дней он заключает с потребите­лем договор обслуживания, относящийся к такому потребитель­скому продукту.

b) Ограничение срока.

Для целей настоящей главы (не совпадающих с положением, указанным в § 2304(а)(2) настоящего акта) срок действия подразу­меваемых гарантий может быть ограничен пределами срока дей­ствия письменной гарантии разумной продолжительности при условии, что такое ограничение сформулировано ясно и однознач­но и обозначено броско в тексте самой гарантии.

c) Последствия отзыва, изменений и ограничений.

Отзывы, изменения или ограничения, произведенные в нару­шение требований данного параграфа, не имеют силы и противо­речат настоящему акту и законодательству штатов.

§ 2309. Процессуальные положения, применяемые Комиссией при принятии своих решений.

a) Устное представление.

Любое решение Комиссии в соответствии с положениями на­стоящего акта должно приниматься согласно § 553 1 титула 5 как исключение; Комиссия обязана предоставить заинтересованным лицам возможность для устного представления сведений, точек зрения и аргументов в дополнение к материалам, представлен­ным письменно...

b) Гарантии и порядок предоставления гарантий при про­даже подержанных механических транспортных средств.

Комиссия обязана в течение года после 4 января 1975 г. разра­ботать правила вынесения решений о гарантях и порядке их пре­доставления в связи с продажей подержанных механических тран­спортных средств; Комиссия обязана также установить предпи­сания, относящиеся к таким гарантиям и регламентирующие их

1 См. с. 278—279 настоящего сборника.— Прим. ред.

478

в той степени, которая необходима в качестве дополнения защиты интересов потребителя согласно настоящей главе. Устанавливая предусмотренные данным пунктом предписания, Комиссия впра­ве использовать любые полномочия, предоставляемые ей настоя­щей главой или иным нормативным актом, и, кроме того, может потребовать от продавца ясного уведомления о том, что подер­жанное механическое транспортное средство продается без всяких гарантий, а также установить форму и содержание такого уведо­мления.

§ 2310. Средства защиты в потребительских спорах.

а) Неформальный порядок разрешения споров; установление по­рядка; правила, предписывающие минимальные требования; послед­ствия уступок со стороны давшего гарантию лица; пересмотр решений, принятых в неформальном порядке, либо выполнение та­ких решений Комиссией; применение решений, принятых в неформа­льном порядке.

(1) Конгресс настоящим объявляет, что его политика состоит в побуждении дающих гарантию лиц к установлению такого по­рядка, при котором споры, возникающие в связи с предъявлением претензий потребителями, завершались бы справедливым и бы­стрым соглашением, достигаемым через механизм неформаль­ного урегулирования.

(2) Комиссия обязана установить правила, предписывающие минимальные требования к любому неформальному порядку раз­решения споров, включаемому в текст письменных гарантий, на которые распространяются положения настоящего акта. Эти пра­вила должны предусматривать участие в неформальном урегули­ровании независимых или должностных лиц.

(3) Одно или более дающих гарантии лиц вправе самостоятель­но установить неформальный порядок разрешения спора при условии, что этот порядок отвечает правилам, установленным Комиссией согласно подпункту (2). В случаях, если:

(A) дающее гарантию лицо устанавливает такой порядок,

(B) этот порядок и его применение отвечают вышеупомяну­тым правилам и

(C) дающее гарантию лицо включает в текст письменной га­рантии условие о том, что потребитель должен прибегнуть к разрешению спора в предложенном порядке, прежде чем возбуждать дело в официальном порядке в соответствии с положениями о гарантиях,

то (i) потребитель не вправе предъявлять судебный иск (за ис­ключением группового иска) согласно пункту (d) данного пара­графа до тех пор, пока потребитель не прибегнет к попытке урегу­лировать спор в неформальном порядке; (ii) группа потребителей не вправе возбуждать групповой иск согласно пункту (d) данного параграфа, за исключением случаев, когда речь идет об установ­лении судом способности конкретных лиц выступать от имени группы, при этом такие лица (уведомив ответчика, что они являю-

479

тся представителями от группы потребителей, заявляющих груп­повой иск на основе гарантийного обязательства) не вправе предъ­являть иск в суде до тех пор, пока не прибегнут к попытке урегу­лировать спор в неформальном порядке. В случае, когда группо­вой иск предъявляется в районном суде Соединенных Штатов, установление способности конкретных лиц предъявлять иск от ли­ца группы производится на основе применения правила 23 Пра­вил гражданского судопроизводства в федеральных районных су­дах 1. В любом деле, рассматривающем гражданский иск, основы­вающийся на гарантийном обязательстве и затрагивающий во­просы, рассматривавшиеся в неформальном порядке, любое ре­шение, принятое в ходе неформального урегулирования, должно приниматься как имеющее силу доказательства.

(4) Комиссия по своей инициативе вправе, а по письменному заявлению любого заинтересованного лица обязана проверить добросовестность проведения любого неформального урегулиро­вания спора, предусмотренного письменной гарантией в качестве необходимой меры перед рассмотрением спора в официальном порядке в соответствии с положениями настоящего акта. Если Комиссия обнаружит, что неформальный порядок урегулирова­ния спора либо разрешение спора в этом порядке находится в про­тиворечии с требованиями, предусмотренными подпунктом (2) данного параграфа, то она должна принять необходимые меры по надлежащему урегулированию спора, используя все правомочия, которыми ее наделяют положения настоящей главы или иных нормативных актов.

(5) До вступления в силу правил, упомянутых в подпункте (2), положения этого подпункта не влияют на действительность лю­бого неформального порядка разрешения споров в отношении данных потребителями гарантий, однако при рассмотрении лю­бого иска, предъявленного в соответствии с пунктом (d) данного параграфа, суд вправе объявить такой порядок недействитель­ным, если сочтет его несправедливым.

d) Запрещенные действия.

Невыполнение любым лицом требований, налагаемых на него положениями настоящего акта (или принятыми на ее основе пра­вилами), либо нарушение любого запрета, установленного в на­стоящем акте (или в принятых на ее основе правилах), является нарушением соответствующих положений законодательства.

с) Предъявление иска Генеральным атторнеем или Комиссией в связи с фальшивыми гарантиями, невыполнением требований или нарушением судебного запретительного приказа; процессуальные правила; определения.

(1) Районным судам Соединенных Штатов подведомственны любые исковые заявления Генерального атторнея (в своем офи­циальном качестве) либо Комиссии, а также приглашенных ею ад-

1 См. с. 714—716 настоящего сборника.— Прим. ред.

480

вокатов, направленные на то, чтобы не допустить (А) выдачи лю­бым лицом фальшивой гарантии на потребительский продукт и (В) невыполнения любым лицом любых требований, предъяв­ляемых к нему на основании положений настоящего акта или иных актов, либо не допустить нарушений любых содержащихся в гарантии запретов. В том случае, если в заявлении будет убеди­тельно доказано, что иск, с учетом норм справедливости и шансов на вынесение решения в пользу Генерального атторнея либо Ко­миссии, отвечает публичному интересу, то после уведомления от­ветчика суд вправе отдать распоряжение о временном ограниче­нии или предварительном запрете. Если иск предъявляется Ко­миссией и последняя не оформляет соответствующего заявления в срок, предписываемый судом (но не превышающий 10 дней), ко­торый начинает исчисляться после распоряжения суда о времен­ном ограничении или предварительном запрете, то судебный при­каз о запрете отменяется судом. Иск должен предъявляться в рай­онном суде по месту жительства лица или месту нахождения его торгового учреждения. Если суд сочтет, что интересы справедли­вы и требуется привлечение к участию в процессе других лиц, он может вызвать их на судебное заседание независимо от того, про­живают они или нет в этом районе; заседание в этих целях может быть проведено в любом районе.

(2) Для целей данного пункта термин «фальшивая гарантия» означает (А) письменную гарантию, (i) содержащую утверждение, обещание, описание или представление, которые являются фаль­шивыми либо подложными либо в свете всех обстоятельств спо­собны ввести в заблуждение разумного человека, проявляющего надлежащую осмотрительность, или (ii) умалчивающую сведе­ния, которые необходимо сообщать при всех обстоятельствах, для того чтобы гарантия не вводила в заблуждение разумного че­ловека, проявляющего надлежащую осмотрительность, или озна­чает (В) письменную гарантию, созданную посредством таких терминов, как «гарантия», «заверение», если термины и условия такой гарантии ограничивают ее сферу и применение в целях об­мана разумного человека.

d) Иск потребителя о возмещении ущерба и др.; подведом­ственность; возмещение издержек и расходов; претензии, не подле­жащие судебному рассмотрению.

(1) В соответствии с пунктами (а)(3) и (е) данного параграфа потребитель, понесший ущерб из-за неисполнения поставщиком, дающим гарантию лицом или контрагентом в договоре обслужи­вания какого-либо обязательства согласно настоящему акту либо письменной или подразумеваемой гарантии, либо договора обслуживания, вправе предъявить иск о возмещении ущерба и предоставлении иных компенсаций, предусматриваемых общим правом или правом справедливости:

(А) в любом суде, которому подведомственно рассмотрение таких вопросов в любом штате или в Округе Колумбия;

481

31-68

(В) в любом надлежащем районном суде Соединенных Шта­тов в соответствии с подпунктом (3) данного пункта.

(2) Если потребитель добивается удовлетворения по иску, предъ­явленному в соответствии с подпунктом (1) данного пункта, то суд может разрешить ему взыскать сумму, равную совокупности издержек и расходов (включая почасовую оплату адвокатам), ко­торые, по мнению суда, произведены в различных размерах в связи с предъявлением иска и ведением процесса, если только суд не сочтет возмещение расходов на адвоката неуместным.

(3) Претензии, содержащиеся в иске, предъявленном в соот­ветствии с подпунктом (1)(В), не подлежат судебному рассмотре­нию в следующих случаях:

(A) если сумма спора по любому индивидуальному иску оценивается менее чем в 25 долларов;

(B) если сумма спора оценивается менее чем в 50000 дол-; , ларов (исключая проценты и издержки) с учетом всех сумм 1 • претензий, подлежащих определению при рассмотрении

:•'• данного иска, или

(C) если иск предъявлен в качестве группового иска, а число конкретных истцов составляет менее ста.

e) Групповые иски; условия; применяемые принципиальные нормы.

Ни один иск (кроме группового или иска в связи с гарантией, подпадающей под действие пункта (а)(3) данного параграфа) не может быть предъявлен в соответствии с пунктом (d) данного па­раграфа на основании невыполнения обязательств, перечислен­ных в письменной или подразумеваемой гарантии либо в догово­ре обслуживания, а группа потребителей не может предъявить групповой иск в связи с таким невыполнением (за исключением иска об установлении способности конкретных истцов представ­лять группу в суде), если обязавшееся по гарантии или договору обслуживания лицо не получило разумной возможности устра­нить такое невыполнение. В случае, когда такой групповой иск (кроме группового иска, относящегося к гарантии, подпадающей под действие пункта (а)(3) данного параграфа) предъявляется со­гласно пункту (d) данного параграфа за нарушение любой пись­менной или подразумеваемой гарантии либо договора обслужи­вания, то упомянутая разумная возможность должна быть предо­ставлена конкретными истцами, обязанными, кроме того, уведо­мить отчетчика, что они действуют от имени группы. В случае, когда такой групповой иск предъявляется в районном суде Соеди­ненных Штатов, способность конкретных истцов представлять группу в целом должна устанавливаться согласно правилу 23 Правил гражданского судопроизводства.

f) Дающие гарантию лица, подпадающие под исполнение санк­ций.

Для целей данного параграфа лицом, составившим письмен­ную гарантию, признается только тот, кто непосредственно со-

482

вершил письменное подтверждение факта, обещания или обяза­тельства, и любые вытекающие из этого права могут быть осуществлены только в отношении такого лица, и никого иного. § 2311. Применение иных актов.

a) Закон о Федеральной торговой комиссии и Федеральный закон о семенах.

(1) Ни одно положение настоящей главы не может быть истолковано таким образом, чтобы обосновать отмену, объявле­ние недействительным или замену Закона о Федеральной торго­вой комиссии или иного закона, определенного в нем в качестве антитрестовского.

(2) Ни одно положение настоящей главы не может быть истолковано таким образом, чтобы обосновать отмену, объявле­ние недействительным или замену Федерального закона о семе­нах, так же как ни одно положение настоящей главы не может применяться для посевных материалов.

b) Права, средства защиты и ответственность.

(1) Ни одно положение настоящей главы не устанавливает не­действительности какого-либо права или средства защиты любо­го потребителя, закрепленных в праве штатов или федеральном законодательстве, и не ограничивает этого права.

(2) Ни одно положение настоящей главы (за исключением § 2308 и § 2304 (а)(2) и (4) настоящего акта) (А) не затрагивает от­ветственности и не возлагает обязанностей по отношению к лю­бому лицу в связи с оскорблением личности или (В) не заменяет каких-либо положений права штатов в отношении убытков, выте­кающих из оскорбления личности или иного нарушения личных прав.

c) Законодательство штатов о гарантиях.

(1) За исключением предписанного в пункте (Ь) данного пара­графа и в подпункте (2) данного пункта, требования законода­тельства штатов:

(A) относящиеся к использованию торговых ярлыков, на­клеек, указанию сведений в связи с дачей письменных гаран­тий и выполнением вытекающих из них обязательств;

(B) относящиеся к сфере применяемых требований, указан­ных в § 2302, § 2303, § 2304 настоящего акта (а также в пра­вилах, принятых в целях осуществления положений этих па­раграфов), и

(C) не являющиеся тождественными требованиям, содер­жащимся в § 2302, § 2303 и § 2304 настоящего акта (или в принятых для реализации их положений, правилах),

не применяются к письменным гарантиям, отвечающим упо­мянутым выше параграфам (или принятым для реализации их по­ложений правилам).

(2) Если по заявлению соответствующего агентства какого-либо штата Комиссия определит (согласно правилам, изданным на основании § 2309 настоящего акта), что содержащееся в законо-

483

дательстве штата требование, распространяющееся на любую сделку, подпадающую под действие положений настоящей главы, (А) обеспечивает потребителям большую защиту, чем требования настоящей главы, а также (В) не обременяет излишне торговлю между штатами, то в этом случае такое требование законодатель­ства штата подлежит выполнению (несмотря на положения под­пункта (1) данного пункта) в пределах, указанных Комиссией, и в течение всего времени, в продолжение которого соответствую­щий штат обеспечивает действенное соблюдение более выгодного для потребителей требования.

d) Прочее федеральное законодательство о гарантиях.

Настоящая глава (за исключением § 2302(с) настоящего акта) не затрагивает своим действием какую-либо письменную гаран­тию, составление или содержание которой отличающимся обра­зом регламентируется федеральным законодательством. Если хотя бы часть письменной гарантии подпадает под действие феде­рального законодательства, положения настоящей главы распро­страняются лишь на оставшуюся часть.

§ 2312. Дата вступления в силу.

a) Дата вступления в силу положений настоящего акта.

За исключением установленного в пункте (Ь) данного парагра­фа, настоящий акт вступает в силу через 6 месяцев после 4 января 1975 г., однако не распространяет свое действие на потребитель­ские продукты, изготовленные ранее этой даты.

b) Цата вступления в силу § 2302(а).

Параграф 2302(а) настоящего акта вступает в силу через 6 ме­сяцев после окончательного опубликования правил, предусмо­тренных в нем; Комиссия, однако, при наличии уважительной причины вправе отложить применение положений этого парагра­фа на срок до одного года после окончательного опубликования, с тем чтобы позволить любым конкретным категориям постав­щиков составить свои письменные гарантии в соответствии с пра­вилами, изданными во исполнение требований настоящего акта.

c) Издание правил.

Комиссия обязана издать правила, необходимые для введения в действие положений настоящего акта в максимально короткий срок после 4 января 1975 г., но ни в коем случае не позднее одного года после этой даты.

United States Code.

1988 Edition. Title 15.

Chapter 50

<< | >>
Источник: В.И. Лафитский, О.А. Жидков. Соединенные Штаты Америки: Конституция и законода­тельные акты: Пер. с англ./ Сост. В. И. Лафитский; Под ред. и со вступ. ст. О. А. Жидкова.— М.: Прогресс, Универс, 1993— 768 с.. 1993

Еще по теме ГАРАНТИИ КАЧЕСТВА ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ТОВАРОВ СВОД ЗАКОНОВ США—ТИТУЛ 15, ГЛАВА 50:

- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -