Статья 59
Аже господин переобидитъ закупа, а увидитъ купу[96][97] его или отарицю, то то ему все воротити, а за обиду платити ему 60 кун? Переводы
Если господин, в намерении обидеть своего наймита, выдумает несправедливый на нем иск, и, якобы в уплату оного, удержит у него договорную денежную плату, или отсыпной хлеб, которой он на пищу свою получал; а по суду то сыщется, то удержанное господином наймиту все возвратить и сверх того взыскать с него за обиду его 60 кун (Б.).
Jezeli gospodarz pokrzywdzi zakupnia, powezmie zlosc na niego, zatrzyma jego zaplatf i zabierze jego kop? lub ordynarj^, tedy wszystko to ma jemu wrocic, a za krzywd^ ma zaplacic 60 „7“ kun (R.).
Wenn der Herr den Erkaufter beleidigt, irgend eine ungerechte Forde- rung an ihm vollzieht, oder eine Misshandlung, so ersetzt er es ihm und fiir das Unrecht 7 Marder (Ew.).
Если господин обидит наемного слугу; откроет против него какое- нибудь несправедливое требование, и, под предлогом удовлетворения оному, не выдаст ему полного жалования: то господин должен возвратить ему удержанную цену; да кроме сего заплатить ему за обиду 7 кун пени (Пл.).
Если господин обидит закупа, отнимет у закупа данную ему ссуду или его собственное имущество, то по суду все это он обязан возвратить закупу, а за обиду заплатить 60 кун (Ст.).
Wenn der Herr den Schnldknecht schadigt, indem er ihm seine Verpfle- gung oder sein Vieh wegnimmt, so muss er ihm das alles wieder zuriick- geben und fur das Unrecht 60 Kuna zahlen (G.).
Комментарии
Полевой перевел: „кто обидит закупа в его участке или жалованьи, тот должен возвратить ему излишне насчитанное или взятое и за обиду ему дать 7 кун“ (II, с. 179).
Богдановский: „60 кун платит господин, если в расчете обидел своего закупа в первый раз" (с. 35).
Ланге считал ст. 59—60 (объединяя их, как и Калачов, в одну) „едва ли не самой искаженной".
„Нельзя не заметить, что оно [постановление] распадается на 2 части [А, 59 и 60], из коих во 2-й говорится о повторении того преступления, за которое назначалось 60 кун продажи в первой части [ст. 59]... «Паки ли», означающее во всех др. статьях Правды нежели же», в настоящем случае принимается в смысле снова ли, так как оно совмещено здесь с выражением «опять воротити» ... последнее показывает повторение того же действия, которое и прежде было допущено господином по отношению к закупу...“. „Преступление ... состояло в том, что господин засчитывал закупу меньше кун, чем положено было засчитывать ему за год работы, и т. обр. захватывал чужое, т. е. «принимал куны»... Глаголы увидить, уведеть, введетъ без сомнения искажены... преступление выясняется... только глаголом увередить в смысле повредить, изменить... Относительно же слова «цена» следует заметить, что оно нигде не употребляется в Правде и, вероятно, в ее текст вставлено было позже, в виде объяснения к слову купа... Ст. 55 [А, 59—62] следует читать по Троицк, списку, только «увидить» должно заменить глаголом увередить...". „Т. обр. ст. 55 [А, 59—60] мы понимаем так: если господин обижал закупа, т. е. изменял во вред ему купу, иначе сказать, засчитывал ему в ежегодный выкуп меньшую, чем следовало, сумму, а также отнимал отарицу, т. е. поземельный участок, не увеличивая с тем вместе купы... то господин должен был все воротить, т. е. засчитать закупу, что неправильно было от него отнято, а сверх того заплатить князю продажи 60 кун; за повторение же того же самого преступления, кроме удовлетворения закупа, господин обязывался заплатить продажу князю в большем уже количестве, именно 3 гривны...“ (с. 179 и сл.).Чичерин: „Неправильно удержанные или отнятые у закупа деньги хозяин должен был возвратить, да кроме того заплатить за обиду" (с. 155).
Любавский, возражая вообще против „искусственной разбивки" „статей" Р. Пр., (но и не поясняя, что надо разуметь под естественной „разбивкой" или под „статьями" — сплошной текст между двумя заголовками нли что другое), предложил совершенно оригинальное толкование ст.
59, Ст. 73 калачовской нумерации, разбитую в настоящем издании на4 статьи (А, 59—62), он толковал, однако, не целиком, оставлял в стороне ст. 62 и связывал текст ст. 59—61 со ст. 57 и 58, как „непосредственное их продолжение" (ср. ниже, Хлебников, с. 509). Ст. 57 и 58 устанавливают, „что в подлежащих случаях закуп должен заплатить" за „имущественный ущерб" своему господину. „73 статья [на самом деле не А, 59—62, а А, 59—61] говорит о злоупотреблениях, которые могут быть допущены господином при взыскании с закупа стоимости «погубленной» им вещи" (ср. ниже Дубенский), и Любавский предложил следующий перевод ст. 59—61: „[59] если господин обидит закупа, даст волю враждебному чувству (уведет вражду), вздует (увередит) цену (погубленной вещи) и введет эту цену в купу (т. е. увеличит ею полученную вперед закупом плату), или же наложит на собственное имущество закупа [отарицу РИБ, VI, ст. 208, прим. 8], то все
ему воротить, а за беззаконие платить ему 60 кун; [ст. 60] а если возьмет за него деньги, то опять вернуть ему деньги, которые за него взял, а за беззаконие платить 3 гривны штрафа; [ст. 61] а если господин (производя такое неправильное взыскание) продаст закупа в рабство (обель), то наймит свободен от платежа всех денег (а следовательно, и лично), а господину платить за беззаконие 12 гривен штрафа". Преимущество „такого понимания этой статьи" Любавский видит и в том, что при нем „легко объясняется и градация устанавливаемых в ней уголовных штрафов. Наименьшим злом для закупа при недобросовестных взысканиях хозяина было увеличение «купы», а следовательно и продление его закупничества и отнятие у него части имущества; ббльшим злом была уже передача его в за-купы другому лицу и удлинение таким путем срока закупничества, и, наконец, самым тяжким нарушением прав закупа была продажа его в рабство в силу недобросовестного имущественного взыскания" (Сб. статей, поев. Савелову, с. 320—3.3).
„Уведетъ купу" („копу", „вражду", „кову")
Дубенский: „Введет копу, т.
е. внесет в счет (копу) цену, которой не стоила вещь, у него пропавшая" (с. 88). — Ср. „копа", с. 498.И. Беляев: „Ежели господин приобидит закупа, не отдаст столько уродившегося хлеба, сколько следовало по условию, или убавит долю земли, следующую на хозяйство закупа, то все это должен возвратить...". „Списки Р. Пр. XV и XVI ст. прямо переводят древнее выражение «уведет копу» другим выражением «увередит цену» (убавит цену)". „Следовательно... ролейные закупы жили на двух главных условиях: они или получали плату хлебом, т. е. условленную часть урожая, как впоследствии исполовники, или господин давал закупу
долю земли для собственного хозяйства закупа с тем, чтобы он другую долю земли обрабатывал на господина" (Кр. на Руси с. 13).
Хлебников переводил ст. 59 и ст.60 вместе (см. выше, Любавскнй): „1) если господин, обидев закупа и узнав, что он питает к нему вражду (т. е. стремится отомстить за свою обиду, по идеям века), сам, уменьшив денежное вознаграждение, заменит его увеличенным требованием жатвы или части скота, то обязан возвратить лишнюю часть жатвы и заплатить за обиду 60 кун; 2) если господин возьмет большее (чем по условию) денежное вознаграждение, то обязан возвратить лишнее и заплатить за обиду 3 гривны". „Обе эти статьи, очевидно, предпола" гают существование обычая, устанавливавшего общую сумму денежного вознаграждения, а также обычную часть жатвы... не более половины, как утверждает Устав Ярослава о земских делех, и не менее четверти, как взималось в Новгороде в эпоху, благоприятную для крестьян... Не нужно забывать, что еще недавно закуп считал себя свободным человеком, который мстил за обиду, что еще не могло сложиться в обществе рабского благоговения к воле господ" (с. 244—245).
Владимирский-Буданов переводил: „Если господин будет обижать закупа по вражде: понизит цену, или уменьшит его долю копен (полевых произведений) или скота, то господин должен все воротить и уплатить (уголовного штрафа) 60 кун".
„Отсюда видно, что ролейный закуп или «наймит» получал в свое пользование или участок земли или долю произведений, отрабатывая за то на земле господина полевыми работами, или во дворе домашнею службою. Понизить цену значит: уменьшить зачет работы. Впрочем, м. б., здесь рассматриваются вместе и дворовые наймиты, служившие за деньги [А, 111], и ролейные закупы, получавшие известную долю полевых произведений" (Хр., I, прим. 101).Сергеевич: „Закуп... получает наемную плату. Она называется то «купой, копой» [ст. 57], то «ценой» [ст. 111]. Господин может недоплатить этой купы или цены. Это, надо думать, и разумеет статья, говоря: «увидитъ (т. е. увередит) купу его». Совершенно понятен, поэтому, вариант: «увередит цену»" (Др., I, с. 195).
Дебольский переводил: „«Если господин обидит закупа, начнет с ним вражду, уменьшит наемную цену, ложно увеличив сделанный закупом долг или данный ему peculium, то этот убыток должен быть возвращен закупу и кроме того... штраф за обиду в 60 кун». А «введетъ в копу» и может быть понимаемо, как введет в сумму, взятую вперед" (с. 92—93).
К л ю ч е в с к и й мимоходом указал на юго-славянский термин „вражда в смысле пени за убийство или вообще судебного взыскания" (I, с. 257).
Голубовский: „Термин «вражда» очень древний и потому видеть здесь позднейшую вставку переписчика нет никакой возможности. Он
сохранился в обычном праве южных славян и обозначает виру за убийство. Переписчики Троицкого и Пушкинского списков уже не понимали этого термина, выбросили его. В том древнейшем оригинале, от которого пошли все списки, выражение «уведеть вражду», по нашему мнению, существовало и имеет, как нам кажется, raison d’etre. Переписчики, выбросившие непонятное для них «вражду», соединили слова «введетъ» («уведеть, увидить») и «копу», и получилось бессмысленное „уведеть копу“, вместо ясного «увередит копу». Но... термин «цену» Синодального и Карамзинского списка был ли сначала просто глоссой к термину «копу», а потом введен в текст, или в оригинале рядом существовали «цену» и «копу»? Есть...
некоторое основание предположить именно последнее" (с. 47).Яковкин: „Вместо «увидить» следует принять... «увередит» [ср. выше, Голубовский, с. 509], т. е. изменит ко вреду закупа... Имеется также иной вполне корректный вариант: «а введетъ в купу его или в отарицу». Если заменить «или» союзом «и», то можно думать, что тут предусматривался тот случай, когда господин причислял к выкупной сумме стоимость peculium’a"(Ж.М.Н.Пр., 1913, май, с. 111).
Мрочек-Дроздовский: „Уведение купы — не отказ и не задержка в уплате, а отнятие, насилием или обманом, выданной купы: последствие уведения — иск не о даче невиданного, а о возврате отнятого". — „Слово вередити в др.-русск. яз. = бесчестить" (Чтения, 1917, кн. III, с. 84, прим. 94).
Максимейко устанавливал следующую „эволюцию текста": 1) Синод, „уведить вражду"; 2) 4 списка во главе с Тр. „увидить купу"; 3) 15 списков во главе с Чудовск. 2 „увередит цену"; 4) Пушк. и Погод, „введетъ копу"; 5) Кар. тип, объединивший все разночтения, „уведеть вражду и увередить цену, а введетъ в купу", — и полагал, что „ни один из этих текстов не может быть отнесен к оригиналу". Купа и копа в ст. 57 (см. выше, с. 500) были уже раз „внесены переписчиками" „взамен непонятной ковы Синод, сп. ~ ховы", „очевидно, и здесь купа и копа... заменили собой первоначальное слово кову или хову". Тогда „понятно, как могла возникнуть своеобразная редакция Синод, сп. «увередить вражду»": „очевидно составитель ее полагал, что кова это то же самое, что ков или ковы" и „заменил ее [по Далю = „коварное намерение, вредный замысел"] враждой" [но в ст. 57 Синод, сп. не заменил „кову" „враждой"; с другой стороны ср. выше, Голубовский, с. 456]. Итак, „в оригинальном тексте... была хова", „действие" же „выражалось словом уведеть": „оно обозначало вообще похищение или отнятие... предметов независимо от того, были ли они одушевленными или неодушевленными". В ст. 64 слово „уведеть" применяется к похищению коня и товара „В соединении с ховой термин уведеть обозначал лишение закупа его
содержания". „Исчезла хова“ — и „уведетъ"„подверглось искажению", так как „трудно было сочетать его"с „враждой", „купой" и „копой" (Закупы, с. 39—40).
Аргунов, помимо купы, обратил внимание на то обстоятельство, что в числе „обид" закупу в Кар. и Синод, сп. встречается „вражда", но, вопреки Владимирскому-Буданову, находил невозможным („грамматически") понять „уведить вражду" „в смысле начинать или затеять вражду" — потому что здесь „перечисляются случаи возможного убытка, наносимого закупу господином". Обратившись к юго-славянским памятникам, Аргунов привел примеры: 1) „вражде девичь разбой и коазская вражда да си вьзима црква на свои си люджь, и ти вражди да ся не вьзимаять на селехь" (Труды Слав. ком. Слав, общ., М., 1911, с. 18, 125, 130); 2) „в Винодольском законе 1280 г. вражда упоминается в качестве виры за убийство („да кнез возьме вражбу")... вражда платилась и за поджог, а в случае несостоятельности «плати се вражба за всако оно пожганье» виновнику грозила смерть (Закон Винодольский, СПб., 1878, ст. ХХѴ)“; 3) Книга Статутов Дубровника: „Consuetudo extitit inter omnes reges et homines Sclavoniae ac Regni totius ac omnes ejus comites et homines Racussii, quod si civis racusinus occideret Sclavum vel Sclavus Racusinum, solvant pro poena urasda nuncupata ippos 500“ 4) сербский король Уропі отказался казнить смертью за смерть и сказал, что „он будет tenere antiquam consuetudinem vrasdae"(Споменци србски 1395—1423, Белград, 1858, прил.); 5) ст. 132 Законника Душана: „аще ли тужда врата обиет и внидеть вьнутрь или расхитит, да му се руки отсекуть и да платит вражду реченну" (Флоринский, цит. соч., прил с. 48). — Аргунов предполагал, „что эта славянская «вражда» попала и в некот. списки Р. Пр. именно в значении штрафа за преступления". Именно „закуп мог получать «вражду» за некоторые преступления совершенные и по отношению к нему самому, и по отношению к его, родным [ср. выше, Ведров, с. 445]. Ведь даже господин в случае неправильного битья закупа расплачивался за него, как за свободного". „Другое дело, доходила ли эта «вражда» до закупа целиком и не было ли у господина стремления присвоить себе ее частью или всю". В Норвегии, например, Schuldknecht „судебное вознаграждение получал не целиком, а лишь за вычетом цены за преступление против лучшего раба, цену же эту получал господин". „При таком толкования «вражды» Р. Правды мы можем говорить определеннее, как об источнике доходов закупа, о судебных штрафах", и следовательно в Кар. сп. перечисляются „три статьи имущества закупа — судебные штрафы, копа или цена и отарица" (Уч. зап., с. И—14).
Греков видит здесь две „обиды", какие может причинить закупу господин: „1) изменить в свою пользу сумму, данную им закупу в момент
заключения договора" и „2) изменить, конечно, в свою пользу размеры участка земли, отведенного закупу (отарица), м. б. отобрать отарицу" (Киевск. Русь, 120).
Юшков, возражая Аргунову, указывает на ст. 59, как на такую, „в которой купа не может быть понимаема, как натуральная дань, как издольщина, взимавшаяся господином от закупа", „так как ясно, что господин не будет вредить своей же дани" (Очерки, с. 70).
Романов не видит„никаких оснований сужать действие ст. 59 одною категорией ролейных закупов и видеть в «купел ст. 59 «копул (поплужный сбор) ст. 57 (Рогожский список проводит это различение: в ст. 57 — «копал, в ст. 59 — «купал). «Купал ст. 59 языковым образом связана со словом закуп и, надо думать, лежит в основе самой закупнической сделки — договора" (Уч. пос., с. 72).
„Отарица"
Болтин: „месячина... Наймиты... жили также, как и дворовые люди ныне, в господском доме, следственно и они также или застольное ели или месячину получали".
Карамзин: „плата, получаемая наемными земледельцами от хозяина или господина... Крестьяне Минской губ. называют ныне отарицею оброк господский. Сообщено от 3. Ходаковского" (II, прим. 92).
Дубенский: „Слово отарица доселе сохранилось... у великорус- сов в слове: торица — подль, высевки, тощее зерно... достояние людей, питающихся от трапезы богатых" (с. 88).
Мацейовский: „Отарица означала, может быть, то самое, что сейчас «отеркил возле Перемышля на Червонной Руси". „Наемник договаривался с хозяином, что тот разрешит вымолачивать снопы не целиком, предоставляя ему «дотеретьл их до конца, или «вытереть» остаток зерна из колосьев" в свою пользу (II, § 107, с. 134).
Хлебников: „Отарицей в Белоруссии называлось пользование плодом с участка, данного хозяином; в Великороссии так называют жатвенный хлеб; в Минской губ. это слово употребляется в значении господского оброка (Зап. и. Акад. Наук, II, с. 102). Но слово отара имеет и общее значение скота, приплода (Сл. Даля), в каком, я полагаю, оно и употреблено здесь" (с. 244).
Ланге: „Отарицей называлась земля, отдававшаяся вероятно большей части закупов на присевок" (примеч.: „под отарицей вообще понимают скот, но предполагать, что закуп владел скотом, было бы несовместно с понятием о закупе, как о несостоятельном должнике... Нельзя ли производить [отарицу] от глагола орать?... Оратица, т. е. участок поля для орания") (с. 182).
Соболевский: „Отара — стадо мелкого скота, овец... Небольшое стадо овец (отарица). Глагол уведеть показывает, что кова означало что-то подобное отарице" (Ж.М.Н.Пр., 1885, апр., с. 380).
Ключевский: „Русские рабовладельцы, подобно римским, исстари доверяли часть своего имущества в распоряжение или пользование своим холопам: это отарица Р. Правды, пекулий римского права, бонда польского. Такое доверенное имущество давало холопу возможность вести свое особое хозяйство и вступать в обязательства с посторонними лицами" (Опыты, I, с. 363).
Сергеевич: „В одном памятнике [РИБ, VI, стб. 208, прим. 8] peculium переведено словом «отарица». Увередить отарицу, думаем, значит отобрать у закупа собственное его имущество" (Др., I, 195).
Пресняков напоминал „первоначальное значение слова peculium (от pecus), а также его смысл в старших западных средневековых текстах, где peculium означает только движимое имущество, прежде всего скот; «это то имущество, которое серв или крепостной приобретает для себя и затем сохраняет в своем обладании с определенно- выраженного или молчаливого согласия своего господина», V о г m о о г. Sociale Gliederung im Frankenreich, с. 45. Этот peculium-отарицу естественно сопоставить с имуществом, приобретенным на службе господина вестготским дружинником — буцелларием или сагионом" (Княжое право, с. 300, прим, и с. 222).
Яковкин: „[Ст. 59] не дает никаких указаний относительно того, что входило в состав такого peculium'a и как далеко шло отделение этой имущественной массы от остального имущества кредитора". В Норвегии „в состав peculium’a входило вознаграждение, получаемое Schuld- кпесЫ’ом за причиняемый ему лично вред, вира за его убитых родственников и наконец поступающее ему наследство. Из этого имущества Knecht выплачивал взыскиваемые с него штрафы, а также выкуп господину (Amirа, с. 159)“ (Ж.М.Н.Пр., 1913, май, с. 116).
Мрочек-Дроздовский: „Закуп, как человек свободный, конечно, мог иметь свое добро; без сомнения, главной частью — если не единственным предметом — этого добра-собственности была купа, данная ему хозяином-домовладыкою как домочадцу: вот черта, сближающая нашу отарицу с пекулием, но как кабальная зависимость отличается от холопства, так и отарица отличается от пекулия. Правда отличает отарицу и от купы, и конечно отличает не по происхождению: и купа и отарица даются закупу хозяином, иначе у отарицы не было бы и указанной близости к пекулию. Отличие купы от отарицы возможно, следов., лишь по предмету хозяйской дачи... [Ст. 111] указывает на хлеб и придаток, как на предметы хозяйской дачи закупу... Придаток — денежная дачах; дача же хлебнач, несомненно, соответствует тому, что в крестьянских
33 Правда Русская, т. II
порядных московского времени называется хлебом семенным и еменным, т. е. хлебом для посева и прокорма до нови. Если же у закупа был свой посев, то был и участок земли, данный ему хозяином для этого посева. В северных говорах употребляется слово таранить — вести борозду-межу плугом — простейший способ межевания: не есть ли отарица — отаран- яый-отаренный закупу участок хозяйской земли или — иносказательно — сбор, урожай с этого участка, доход закупа?" (Чтения, 1917, кн. III, с. 85).
Максимейко, принимаяотарицу — peculium, в связи со своим толкованием ковы (см. выше, с. 500), признавал, что „и хова, и отарица обозначали одно и то же понятие, рассматриваемое лишь с разных сторон": „поскольку то или другое имущество служило целям содержания закупа, оно называлось ховой; поскольку же оно выделялось из общей имущественной массы господина и отдавалось в обособленное пользование закупа, его называли отарицей" [потому союз „или" между ховой и отарицей в ст. 59? — Б.P.J. „Незначительный размер штрафа (60 кун)... надо объяснять не столько малоценностью предметов, составлявших хову или отарицу, сколько тем обстоятельством, что это имущество не было собственностью закупа, а находилось лишь в его пользовании" (Закупы, с. 40).
Рубинштейн считает отарицу „имуществом закупа", но не реси. Ііит’ом. „Peculium римского права — это имущество, данное домовладыкою для пользования сыну или рабу, причем юридически это выделенное peculium остается все же частью господского имущества. Наоборот, имущество смерда ст. 59-ая отчетливо выделяет, как личную собственность закупа, требующую специальной защиты от всяческих покушений со стороны господина". „Если стоять на другой точке зрения, то освобождение закупа от ответственности при утрате бороны, сохи, коня или других вещей из этой отарицы окажется совершенно непонятным" (с. 52).
Аргунов тоже не находил возможным „основывать серьезные построения" „на древнем, но не очень точном переводе peculium = отарица". „Peculii id non est, cujus servus seorsim a domino rationem habuerit, sed quod dominus ipse separaverit summa servi rationem discernens" (Dis'., XV, I, 4): „как доказать, что отарицу господин «выделил» закупу из своего имущества и притом сохранил на нее право собственности?". Что „отарица была собственностью закупа", Аргунов искал подкрепить не только защитой, какую оказывает ей ст. 59, но и аналогией норвежского Schuldknechtschaft’a, где „огка" — „Sonderg-ut, т. е. «собина» Schuldknecht’a, которая составлялась из особых его доходов, а не выделялась ему кредитором и которой должник распоряжался в целях своего выкупа". Грамота суздальского еп. Дионисия 1382 г., где встречается отарица, запрещает частное имущество монахов („глаголемая отарица") (РИБ(
VI, № 24). „Эти отарицы или собины были широко распространены в монастырском быту“: таков печерский монах Арефа, „много богатство имый в своей кельи и никогда же ни единая векши дав убогому, ни хлеба" (Патерик, изд. Арх. ком., с. 186); „собин им (монахам) не держати"(условие вкладчика, АЮ, 110—VI); новг. игумен Василий покупал земельные имения „себе одерень и своим детем“ (ib., 71—XXIV); „или который брат имет без архимандрича слова и благословления и без братинского веданья имет торговати или села строити собе или собину"(АЭ, I, 381) и т. п. „Если закуп Р. Пр. не был холопом, то его отарица должна быть сближаема с «собиной»... “. „Osobina [в сербской задруге] nyni jest vlastni majetek toho neb onoho clena v zadruze; osobina nepripada zadruzneho majetku"(И речек, Prove, c. 228). (Уч. зап., с. 8—11).
Карский сопоставлял с литовск. „ataras"= борозда и белорусск- „атарица" = „частица земли, засеянная работником или работницей в свою пользу, по условию с хозяином" („атарицу сваю жнець") (с. 131).
Романов отметил, что толкование Карского „делает понятной борьбу вокруг отарицы как борьбу за обезземеление ролейного закупа> отразившуюся в ст. 59“ (Уч. пос., стр. 72).—-И это независимо от того, о каком закупе идет речь — ролейном или не ролейном. В первом случае отарица — это участок, с которым порядился закуп к господину и на котором оперирует закуп со своим или данным ему инвентарем в ст. 57. Во втором — это участок, выделенный господином закупу „на присевок". В ст. 57 место действия — ролья закупа, господское „орудье" производится на стороне; в ст. 58 действие происходит во дворе или на поле господина, а на стороне этот закуп делает „свое орудие". [5. Р.].
Еще по теме Статья 59:
- Статья 24. Формы вины Статья 25. Преступление, совершенное умышленно Статья 26. Преступление, совершенное по неосторожности Статья 27. Ответственность за преступление, совершенное с двумя формами вины Статья 28. Невиновное причинение вреда
- Статья 24. Формы вины Статья 25. Преступление, совершенное умышленно Статья 26. Преступление, совершенное по неосторожности Статья 27. Ответственность за преступление, совершенное с двумя формами вины Статья 28. Невиновное причинение вреда
- Статья 151. Образование приемной семьи (Статья утратила силу. Федеральный закон от 24 апреля 2008 г. N 49-ФЗ.) Статья 152. Приемная семья
- Статья 896. Вознаграждение за хранение Статья 897. Возмещение расходов на хранение Статья 898. Чрезвычайные расходы на хранение
- Статья 147. Опека (попечительство) над детьми, находящимися в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях и учреждениях социальной защиты населения (Статья утратила силу. Федеральный закон от 24 апреля 2008 г. N 49-ФЗ.) Статья 148. Права детей, находящихся под опекой (попечительством)
- Статья 98. Утратила силу. - Федеральный закон от 30.06.2006 № 90-ФЗ. Статья 99. Сверхурочная работа
- Статья 7. Утратила силу. - Федеральный закон от 30.06.2006 № 90-ФЗ. Статья 8. Локальные нормативные акты, содержащие нормы трудового права
- Статья 400. Посягательство на жизнь Статья защитника либо представителя лица в связи с деятельностью, связанной с оказанием правовой помощи
- 9 Принцип законности (статья 15 К РФ, статья 11 ГПК)
- Статья 932. Страхование ответственности по договору Статья 933. Страхование предпринимательского риска
- Статья 87. Уголовная ответственность несовершеннолетних Статья 89. Назначение наказания несовершеннолетнему
- Статья 87. Уголовная ответственность несовершеннолетних Статья 89. Назначение наказания несовершеннолетнему
- § 3. Специальные виды хранения Статья 919. Хранение в ломбарде Статья 920. Не востребованные из ломбарда вещи
- § 2. Постоянная рента Статья 589. Получатель постоянной ренты Статья 590. Форма и размер постоянной ренты
- Статья 126. Учет детей, подлежащих усыновлению, и лиц, желающих усыновить детей Статья 126.1. Недопустимость посреднической деятельности по усыновлению детей
- Статья 592. Право плательщика на выкуп постоянной ренты Статья 593. Выкуп постоянной ренты по требованию получателя ренты
- § 4. Статья
- СТАТЬЯ 716
- Норма права и статья закона
- Статья 236. Отказ от права собственности