<<
>>

§ 1. Международно-правовой характер Конвенции 1980 г. как основа ее толкования

Основным принципом толкования Конвенции 1980 г., исходя из ст. 7(1), является учет ее международного характера.

|Л См.: Венская конпенкмя о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий. С. 27

Данный принцип, на котором базируется толкование и применение унифицированных норм, можно считать общепризнанным. Впервые положение о нем было включено в Конвенцию ООН «Об исковой давности по договорам международной купли-продажи товаров», которая была принята на Дипломатической конференции ООН в 1974 г.

В настоящее время схожие положения содержатся в следующих документах: Конвенции о представительстве при международной купле-продаже товаров 1983 г. (ст. 6),

Конвенции ООН о международных переводных векселях и международных простых векселях 1988 г. (ст. 4), Конвенции УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 г. (ст. 6), Конвенция УНИДРУА о международном факторинге 1988 г. (ст. 4) и других. Это свидетельствует об общем признании принципа учета международного характера.

В чем же проявляется международный характер Конвенции 1980 г.? Как-уже рассматривалось в первой главе настоящей диссертации, после вступления Конвенции в силу на территории отдельного государства ее нормы становятся частью правовой системы государства, при этом они сохраняют свою связь с породившим ее международным договором. Такая «двойственная» природа этих норм и обусловливает специфику толкования Конвенции 1980 г., которая заключается в том, что нормы Конвенции 1980 г. должны толковаться через призму международного унифицирующего договора. Как раз в этом и проявляется международность норм Конвенции, которые в результате инкорпорации приобрели юридическую силу национального права.

Важность учитывать международный характер Конвенции 1980 г. была подчеркнута Федеральным арбитражным судом Московского округа, который указал, что при толковании и восполнении Конвенции 1980 г. необходимо «максимально возможно учитывать ее международный характер, основываясь, прежде всего на содержащихся в ней самой, а не в отдельных национальных системах нормах и принципах»136.

1 "° Постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 21 нюня 2000 г. X» КГ-Л40/2306-

00 1 СПС «Гарант».

Об автономном киховании см.: Ferrari F Interpretation of the Convention and gap-filling: Article 7/Л he Draft UNCTTRAL Digest and Bc\ond. : Cases, Analysis and Unresolved Issues in the U.N. Sales Convention. Miinchen.

Доктрина называет такое толкование «автономным», которое предполагает, что нормы Конвенции 1980 г. должны толковаться, прежде всего, исходя из них самих, без использования принципов и концепций, присущих национальному праву, и с применением, главным образом, международно-правовых средств137. Суды государств-участников Конвенции

1980г. поддерживают позицию доктрины об автономном толковании Конвенции. Так, Федеральный окружной суд Южного округа Нью-Йорка (США) в своем решении указал: несмотря на то, что некоторые положения Конвенции 1980г. идентичны положениям Единообразного торгового кодекса США, к контрактам, заключаемым в соответствии с Конвенцией, не следует применять прецедентное право США138. Федеральный суд ФРГ разделяет эту позицию: Конвенцию 1980 г. нельзя толковать в свете национального права независимо о г того, есть ли различия между положениями Конвенции и национальным правом Германии139.

По мнению швейцарских судей, необходимость принимать во внимание международный характер Конвенции 1980 г. обязывает толковать Конвенцию автономно, а не в соответствии с национальным правом любого государстваыо.

Следует согласиться с западными юристами в том, что Конвенция 1980 г. должна толковаться автономно, с применением главным образом международно-правовых средств. Однако нельзя забывать, что автономное толкование не может быть оторвано от национального права, поскольку правоприменительные органы толкуют нормы Конвенции на основе своего национального права и своего правосознания.

В связи с необходимостью учитывать международный характер Конвенции 1980 г. возникает вопрос: какие средства можно использовать при ее толковании?

2001 Р 141: International Einheitliches Kautrcchi: Praktikcr-Kommentar und Vertragsgestaltum; zum CIS<». S. 81-

82: SMrtunem Г, .Ъ/мкттгст /. Op. cit. S 141.

1 * См. Решение Федерально! и окружного суда Южного окр>га Нью-Йорка (США) от 06 04.1998 •Мшр .'''ciscw3 law paee.edu.'case&'DSO406u1.html > (последнее посещение - 20 июня 2005).

См . Решение Федерального суда ФРГ от 03.04.1996 (последнее посещение • 20 июня 2005).

1,0 См.: Решение Участкового суда г. Лауфен (Швейцария) от 7.05.1993 v-hitpM7cist>\v3.la\v.pace.edu'cascs.i930507sl.html > (последнее посещение • 20 июня 2005). См.: Решение коммерческого суда г. Ааргау (Швейцария) от 11 нюня 1999) -Imp "cisu\\\> law.pacc.edu'ca$cV9906l Is! himl> (последнее посещение - 20 нюня 2005).

Средства толкования Конвенции 1980 г. Согласно доктрине, при толковании унифицированных международных норм важную роль играет текст оригинала. По мере возможности, следует принимать во внимание судебную практику, доктрину и правосознание других стран-участниц международных договоров141.

Следует согласиться с этим утверждением. Действительно, при толковании Конвенции 1980 г. нужно, прежде всего, обратиться к контексту Конвенции 1980 г. Тем более, что Венская конвенция 1969 г. относит контекст к основным средствам толкования международных договоров (ст. 31). Контекст включает в себя текст договора, преамбулу и приложения. Поскольку Конвенция 1980 г. не имеет приложений и дополнительных соглашений, в ее контекст входят преамбула и сам текст.

Однако контекст Конвенции 1980 г. очень мал по сравнению с массивом той или иной отрасли внутреннего национального права, соответственно узок и контекст ее толкования \ Он не дает основу для толкования таких понятии как «разумный срок» (ст.39), «дополнительный срок разумной продолжительности» (ст. 47, 63) и т.д. В связи с этим не представляется возможным ограничиваться только одним контекстом при толковании Конвенции 1980 г., а необходимо искать иные средства толкования.

Венская конвенции 1969 г. предусматривает возможность обращения к дополнительным средствам толкования, к числу которых относятся подготовительные материалы143.

См.. Л'.AT .V. Ма.щи\\ У. Втнсн'р фон Мореифгчьс П. Международное частное прано и сравнительное правоведение. М.: «Международные отношениям 2003. С. 155.

"* К такому виподу пришел П.В. Мтисеев. См.: Елисеев И.В. Проблемы гражданско-правовою регулироилшя международной кун.ш-продажи товаров: Дис. канд. юрид. наук. С.-Пб., 2001. С. 28. " Ст. 32 Венской конвенции 1969 г. предусматривает: « Возможно обращение к дополнительным средствам толкования, в шм числе к подготовительным материалам и к обстоятельствам заключения договора, чтобы полиерднть значение, вытекающее из применения статьи 31, или определить значение, когда юлкоиалис » соответствии со статьей 31: а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или Ь) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными»».

(Международное право в документах: Учеб. пособие Сост.: П.Т. Благова. Г.М. Мелков. М..ИПФРЛ-М. 1997. С. 62). Ni См.. LookofskyJ. Understanding the CISG in ihe USA. The Hague, 1995. P. 17.

Пол отопительные материалы. Подготовительные материалы Конвенции 1980 г. (travaux preparatoircs) позволяют установить намерения создателей Конвенции141, что может оказать существенную помощь при ее толковании. К ним относятся материалы конференций, на которых обсуждались отдельные положения Конвенции 1980 г., проект Конвенции

1978 г., неофициальный комментарий этого проекта, подготовленный Секретариатом ЮНСИТРАЛ в 1978 г.145

Работа над унификацией международного торгового права началась в 30-е гг. XX в. Важным результатом этой деятельности стали Гаагские конвенции 1964 г. о Единообразном законе о заключении договоров международной купли-продажи товаров и о Единообразном законе о международной купле-продаже товаров, которые послужили основой для создания Конвенции 1980г. Поэтому некоторые представители доктрины исходят из того, что к подготовительным материалам следует также относить эти Гаагские конвенции146. Действительно, названные документы могут использоваться при изучении истории создания Конвенции 1980 г. Однако их вряд ли можно применять для толкования положений этой Конвенции, поскольку они разрабатывались узким кругом государств и не отражают концепции, свойственные правовым системам большинства государств -участников Конвенции 1980 г. В связи с этим они не получили широкого распространения.

Основная часть подготовительных материалов представлена в ежегодниках ЮНСИТРАЛ (тома 1-Х) и в Официальных отчетах Дипломатической конференции 1980 г. Объем этих материалов занимает свыше 3000 лисюв.

145 См.: Док ООН ACONF.97'5. Документ лопуиен на саГпе . м" См : Bcrmidn П.. iookofskyl Understanding the C1SG in Europe. The Hague, 2003. P. 31.

Ежегодники ЮНСИТРАЛ представляют собой сборники всех основных документов, касающихся деятельности Комиссии и ее рабочих групп (с 1968 по 1978 гг.). Они издаются на английском, испанском, русском и французском языках и имеются в библиотеках, функционирующих в качестве библиотек-депозитариев ООН. Такие библиотеки есть в столицах государств и в ряде других крупных или университетских городов. В России такими библиотеками являются: Институт научной информации по общественным наукам Российской академии наук, Российская государственная библиотека,

Информационный центр ООН в Москве, Санкт-петербургский государственный университет (Управление международных связей). Марийский государственный университет (Библиотека юридического факультета).

Ежегодник состоит их трех частей. В первой части представлен доклад о деятельности рабочих групп ЮНСИТРАЛ, а также решения, принимаемые по этому докладу. Во второй части содержатся документы, которые рассматривались во время проведения сессий Комиссии. Эти документы включают в себя доклады рабочих групп Комиссии, а также рабочие документы, которые рассматривались этими рабочими группами. В третьей части содержатся приложения, включающие в себя проекты конвенций, краткие отчеты о заседаниях, посвященных этим проектам, библиографию последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ, перечень

147

документов, находящихся на рассмотрении Комиссии

Однако этими материалами достаточно сложно пользоваться национальными судами при применении Конвенции 1980 г. Во-первых, они не снабжены алфавнтно-предметным указателем. С учетом большого объема материалов (всего 9 томов) - это крупный недостаток, поскольку не позволяет быстро находить нужный документ. Во-вторых, нумерация статей, обсуждавшихся при подготовке Конвенции 1980 г., не соответствует ее нынешнему тексту. В процессе работы над Конвенцией номера ее статей изменялись многократно, и, к сожалению, в ежегодниках нет на это никаких ссылок. В-третьих, документы содержат противоположные мнения делегатов с гран-участниц но вопросам, обсуждавшимся во время заседаний рабочих групп, в результате чего сложно выявить общие намерения разработчиков Конвенции 1980 г. Это может осложнить толкование ее положений, поскольку ссылаться на общие намерения можно только в том случае, когда они ясно

I4S

выражены

м' Более подробную информацию о Ежегодниках ЮНСИТРАЛ можно найти на Интернет-сайтах: н .

м* On особенностях применения дополнительных материалов см.: Bernstein //.. LoukofskyJ. Op. cil. P. 31.

К подготовительным документам относятся также отчеты Дипломатической конференции ООН 1980 г., проходившей с 10 марта по 11 апреля 1980 г. в Вене, на которой была принята Конвенция 1980 г. Официальные отчеты этой конференции включают в себя: Заключительный акт о принятии Конвенции 1980 г., Приложение № 1 к этому Акту - текст Конвенции 1980 г., Приложение № 2 к этому Акту - Протокол о внесении изменений в Конвенцию ООН 1974 г. об исковой давности в международной купле-продаже товаров. В акте отражены процедурные вопросы принятия Конвенции 1980 г.

В число подготовительных материалов входит проект Венской Конвенции, подготовленный Секретариатом ЮНСИТРАЛ в 1978 году. Проект был представлен делегатам Дипломатической конференции ООН 1980 г. и лег в основу нынешнего текста Конвенции 1980 г. после того, как в него было внесено множество поправок и изменений. Поэтому при работе с проектом следует иметь в виду несовпадение нумерации статей проекта со статьями текста Конвенции.

Определенную помошь при толковании положений Конвенции 1980 г. может оказать Комментарий Проекта Конвенции, подготовленный Секретариатом ЮНСИТРАЛ в 1978 году. Однако при работе с Комментарием следует обращать особое внимание на несовпадение нумерации статей, как было указано выше. Кроме того. Комментарий является неофициальным, вследствие этого не может служить авторитетным источником для толкования Конвенции 1980 г.149 Тем не менее, будучи составленным известными экспертами в области права международной торговли, он, несомненно, оказывает определенную помощь при толковании Конвенции 1980 г.

Известный американский ученый Дж. Хоннольд облегчил работу исследователям, занимающимся изучением истории Конвенции 1980 г. Он издал книг)- «История в документах» (John Honnold "Documentary History"), в которой собрал подготовительные материалы, расположил их в более удобном

,|" Rcmsicm II. LookcMvJ. Op. cit. P. 31-32.

порядке с учетом изменения нумерации статей, снабдил материалы комментарием.

Таким образом, подготовительные материалы Конвенции 1980 г., которые можно использовать для толкования ее положений, включают в себя следующие документы: Ежегодники ЮНСИТРАЛ (т. 1-Х), Официальные отчеты Дипломатической конференции 1980 г., проект Конвенции 1980 г., комментарий проекта Конвенции 1978 г., подготовленный ЮНСИТРАЛ.

В практике судов стран-участниц Конвенции 1980 г. подготовительные материалы используются при толковании Конвенции 1980 г., однако число таких судеоных решении незначительно .

Как было указано выше, пользоваться такими материалами довольно сложно, что делает их применение при толковании мало эффективным. Скептически относятся к использованию этих материалов при толковании представители иностранной доктрины'51. По мнению австралийского ученого Б. Зеллера, отбирать подготовительные материалы следует осторожно, поскольку они не отражают позиции меньшинства. Кроме того, нужно иметь в виду, что выступления делегатов во время заседаний рабочих групп и на Венской конференции не всегда содержали результаты, нашедшие в последствие отражение в тексте Конвенции 1980 г. Тем не менее, аргументы, выраженные большинством делегатов, могут пролить некоторый свет на обсуждаемые проблемы152.

См Решение Земельною cyja г. Аахсна (ФРГ) от 20 июля 1995 г <1шр ^'\Nw\v.cisg.la\v^aee.eda'cis^vai^db^ascs2,950720gl.hlml>(TO^AHec посещение - 11 ноября 2005 г.): решение Высшего земельного суда г. Франкфурта (ФРГ) от 20 апреля 1994 г. (последнее посещение 11 ноября 2005 г.).

151 См.: LookofskyJ CISG foreign case law: how much regard should we have?// The Draft UNCITKAL Digest and Beyond: Cases. Analysis and Unresolved Issues in the U.N. Saks Convention. P. 220. r* См/ Zcllvr В The UN Convention on Contracts for the International Safe of Goods// Pace International Law Review. 20(10. N 12 (Последнее посещение 11 января 2005 г.)

С точки зрения отечественной доктрины, подготовительные материалы выполняют «информационную функцию» и способствуют «планированию нормо1ворчеспш, в том числе и при пробелах в праве. Но сами не могут бытьтем юридическим материалом, который предназначен для такой процедуры»153.

Иностранная судебная практика. В качестве средства достижения единообразного толкования и применения Конвенции 1980 г. доктрина предлагает использовать иностранную судебную практику. По мнению практиков и теоретиков, в силу ст. 7(1) правоприменители при толковании положений Конвенции 1980 г. должны обращаться к стандартам международной практики. При этом они не обязаны следовать международному прецеденту, если считают его неправильным или неприменимым в данном случае. Тем не менее, они обязаны проанализировать схожие дела из международной практики154,

СП. Лебедев подчеркнул важность учета практики из других стран, в том числе получающую отражение в научных исследованиях, число которых ввиду огромного интереса к Конвенции 1980 г. исчисляется сотнями, включая систематические комментарии ее положений155. По мнению итальянского ученою Франко Феррари, единообразие может быть достигнуто путем изучения иностранной судебной практики156.

1 См.. Леиедеа C.H. Листая страницы истории.*'/ Венская конвенция ООН 1980 г. о договорах международно Л купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией. M, 2002. С. 7. ,jr' См.: Ferrari F. Interpretation of the Convention and gap-filling. P. 144.

,?? Причины этого и проблемы применения иностранной судебной практики будут рассмотрены ниже. ,<х См.: Ferrari F. Tribunale dt Vigevano: Specific Aspects of the CISG Uniformity Dealt With// Journal of Law and Commerce. N 20. Spring 2001.< http://www cisg.law.pace.cdu/cisg/bibIio/ferrari6.html> (последнее посещение - 21 июня 2005 г ).

Согласно позиции, занимаемой некоторыми судами, принимать во внимание международный характер Конвенции 1980 г. означает необходимость использования иностранных судебных решений. Однако в большинстве своем суды не применяют иностранную судебную практику1*7. В настоящее время только несколько судов ссылались на иностранные судебные решения15*. Так, районный суд г. Кунео (Италия)1*9 использовал два иностранных решения: решение немецкого160 и швейцарского161 судов. Другой итальянский суд162 проанализировал решение, вынесенное судом Швейцарии165. Районный суд г. Римини (Италия) при разрешении спора, основанного па Конвенции 1980 г., сослался на 30 иностранных решений, которые были опубликованы не только в юридических журналах, но и на различных интернет-сайтах164. В другом случае французский суд1**

г- 166

процитировал решение, вынесенное судом Германии .

Однако наиболее заслуживающим упоминания является решение итальянского суда г. Вигевано167, который использовал 40 решений, вынесенных государственными и арбитражными судами Австрии, Германии, Нидерландов, Соединенных Штатов, Франции, Швейцарии, а также решения Арбитражного суда Международной торговой палаты. Для поиска решений суд обращался также к Интернет-сайтам, посвященным Конвенции 1980 г. Таким образом суд пытался обеспечить единообразное применение Конвенции 1980 г. При этом суд указал, что иностранные решения не являются обязательными и тем не менее должны быть приняты во внимание, чтобы гарантировать п обеспечивать единообразное применение Конвенции 1980 г. Суд не согласился с позицией некоторых ученых, которые считают, что иностранные судебные решения должны иметь обязательную силу.

!5'Ч"м.: Решение Районного суда г. Куиео (Италия) от 31.01.1996

• 1шр ..'www cisg law расе edu'cisg^wais/db'ca5cs2/960131 i3.html> (последнее посещение - 20 нюня 2005). 1 '"См.: Решение Земельного суда г. Штутгарта (ФРГ) or 31.08.1989

мир .www cisu law.puce ediL,cisg,waisVJb'casesZ'S90831gI.html (последнее посещение - 20 июня 2005). 1,1 См.: Решение Районного с>да г. Кампана (Швейцария) от 27.04.1992.

•-hr.p .,V\vw\v^isg.law.pacc.edu'cisg',wais./db'cascs2'920427sl.himl> (последнее посещение - 20 июня 2005). 1": См Решение Районного с\дл г. Павна (Италия) от 29.12.1999

< hup .'www cisg.law расе edir,cisg'\vais/db'cases2,99l229i3.html> (последнее посещение • 20 июня 2005 i ) 1 "Ч'м.: Решение Районной* с>да г. Локарно (Италия) or 16.12.1991

(последнее посещение - 20 июня 2005 г.)

'',| См.: Решение раГижною суда i. Римини (Италия) or 26.11.2002

•'Imp..'.'cibgw3 law.pace.educases.02l I26i3.html > (последнее посещение - 15 июня 2005).

'""Си.. Решение апелляционного сула г. Гренобль (Франция) от 23.10.1996 <

hup:/;cisgw3.law.pace.edu,cases.,961023ll.html > (последнее посещение - 20 июня 2005 г.).

См.: Решение Высшего земельного суда г. Дюссельдорфа (ФРГ) от 2.07.1993 '•1iHpV/w\v\v.cisg.taw.pacc.cdu.rcis&'wais/,db'cases2/930702gl.html> (последнее посещение - 20 июня 2005 г.). '"7 См.: Решение районного суда г. Вигевано (Италия) от 12.07.2000) <

(Последнее посещение - 20 июня 2005 г.)

Деятельность по изучению иностранной судебной практики сопряжена с большими трудностями: во-первых, получить эти документы бывает непросто, во-вторых, они публикуются на языке оригинала, которым изучающее лицо может не владеть. Поэтому суды очень редко используют иностранную судебную практику при толковании Конвенции 1980 г., хотя решения национальных судов государств являются основным средством обеспечения единообразного толкования Конвенции 1980 г., поскольку только изучение этой практики позволяет в полной мере учитывать «международный характер» Конвенции 1980 г. и способствовать ее единообразному применению. Проблемы, связанные, с использованием судебной практики и способы их разрешения будут рассмотрены ниже.

Доктрина. Особую роль при толковании Конвенции 1980 г. играет доктрина, под которой понимается мнение ученых. При рассмотрении споров, связанных с международной куплей-продажей товаров, очень часто стороны прибе/^ют к помощи ученых-юристов, которые готовят заключения по тем или иным вопросам.

Доктринальное толкование имеет важное значение для правоприменительной деятельности. В результате «многие нормы права трактуются в юридической практике именно так, как это делается в юридической науке»16*. Доктринальное толкование позволяет понять смысл правовых норм.

Не обладая обязательной юридической силой, доктрина является дополнительным средством, которое можно использовать для толкования норм Конвенции 1980 г.169

",f tlmpxmcn В А. Доктринальное толкование права// Академический юридический журнал. 2001. № 2. С. 15.

Более подробно о доктрине см.: HonnoldJQ. Op. cit. P. 97.; Теория государства и права/ Под ред II И. Mai у юва и А В. Малька. С. 44-1-445.

В настоящее время появилось много литературы, посвященной толкованию и применению Конвенции 1980 года. Изданы интересные комментарии к Конвенции, например, вышло третье издание Комментария, подготовленною американским ученым Дж. Хоннольдом, который в 1969-1974 гг. являлся секретарем ЮНСИТРАЛ и руководителем сектора ООН по праву международной торговли. Очень интересны и полезны комментарии, подготовленные европейскими учеными, например Schlechtriem P., Schwenzer I. Kommentar zum Einheitlichen UN-Kaufrecht. Verlag C.H. Beck Munchen. 2004.

Наряду с комментариями опубликовано очень много других работ (статей, монографий), посвященных проблемам применения Конвенции 1980 г. К сожалению, в этом вопросе отечественная наука находится далеко позади. У нас появились интересные публикации, посвященные Конвенции 1980 г., однако можно выделить всего лишь несколько монографий, например, книги М.Г. Розенберга о применении Конвенции, а также составленные им сборники судебной практики МКЛС. Очень интересен и полезен комментарий к Конвенции 1980 г., подготовленный нашими учеными. Однако он был издан в 1994 году. По прошествии десяти лет после его издания появилось много судебной практики по применению Конвенции 1980 г., поэтому представляется, что назрела необходимость подготовки нового комментария.

Иностранные доктринальные источники используются некоторыми судами при толковании Конвенции 1980 г. Однако их количество невелико. Так, Федеральный суд Германии в своем решении сделал ссылку на большое количество доктринальиых источников, в число которых вошли труды признанных авторов, причем не только немецких170. Федеральный суд Австрии также использовал труды иностранных (немецких) ученых171.

Нежелание судов обращаться к трудам иностранных ученых можно объяснить теми же трудностями, которые возникают при использовании иностранной судебной практики: сложность в приобретении и языковой барьер.

п> См/ Решение Федерального суда ФРГ от 08.03.1995.

lmpj'4N\v\\xis^.law.pace.eda,cis^,wai^db'cascs2.,,95O308g3.html (последнее посещение - 20 июня 2005 г.). 1,1 См.: Решение Федерального суда Австрии от 13 апреля 2000 г.

^hiip. - ww \\ .сisg.law.pacc.cda'cisg^'tcxt'casccit.html^austria > (последнее посещение • 20 июня 2005 г.)

При пользовании доктринальными источниками следует соблюдать осторожность, поскольку мнения ученых по одному и тому же вопросу могут не совпадать. Поэтому для принятия судом аргументированного решения судьи должны изучить как можно больше источников и проанализировать различные точки зрения.

Принципы УНИДРУА. В качестве одного из средств толкования Конвенции 1980 г. можно назвать Принципы УНИДРУА, разработанные Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА)172.

Принципы были разработаны группой ведущих экспертов в области договорного права и права международной торговли, которые представляли все основные правовые системы мира. Они отражают правовые концепции, присущие основным правовым системам, поэтому могут применяться независимо от политических, экономических условий, а также правовых традиций стран, представителями которых являются участники международного договора купли-продажи товаров.

Являясь неофициальным сводом норм, которые применяются как при подготовке контрактов, при их исполнении, так и при разрешении споров. Принципы представляют собой новый способ международной унификации. Как известно, подготовка и принятие международных унифицирующих договоров связана со значительными трудностями: во-первых, довольно сложно бывает найти компромисс между представителями разных правовых систем; во-вторых, процедура принятия международного договора и включение его в национальную правовую систему государства занимают продолжительное время. В то же время Принципы УНИДРУА позволяют «подняться над различием в концепциях, отраженных в национальных правовых системах»173. С другой стороны, Принципы достаточно гибкие, >го позволяет им учитывать постоянные изменения, происходящие в экономике1 Л

1 ' Комаров Л С Венская конвенция 1980 г. Принципы УНИДРУА// Венская конвенция ООН 1*)80 г. о договорах международной купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией. М.; «Стаггп». 2W2 i. С. 10

1,1 Более подробно о Принципах УНИДРУА см. Вилкоаа ИТ. Ука1. соч. С. 205-214.

В Преамбуле Принципов указано, что они могут использоваться, в частности, для толкования и восполнения унифицированных документов. Их составители ссылаются в Комментарии к Принципам на то, что толковать такие договоры нужно на основе автономных и международных унифицированных принципов. Поэтому Принципы могут облегчить задачу судьям и арбитрам, которые должны в каждом отдельном случае находить автономные принципы и критерии для толкования таких договоров на основе сравнительного исследования решений, принятых в различных национальных

175

правовых системах .

В доктрине можно выделить три подхода к возможности применения Принципов для толкования международных унифицированных договоров.

Первый подход предусматривает возможность использовать Принципы для толкования унифицированных конвенций. По мнению Н.Г. Вилковой. Принципы полезны при толковании общепризнанных международных конвенций176. Юрген Базедов предлагает использовать Принципы не только для толкования Венской конвенции 1980 г., но и для толкования других международных унифицированных договоров177.

']5 См.. Пришиты международных коммерческих договоров. M.: Междунар. отношения, 2003. С. 6. 1,4 См.: Випгма И Г. Указ. соч. С 213.

11 См.' Basedow J. Die UNIDROIT-Prinzipien der Internationalen Handelsvertracgc und die Uebereinkommen des eiimeitlicheti Privatrechis.'/ Basedow J., Hon K.J., Koeiz H. Fcstschfirt fuer Ulrich Drobnig zum siebzigsten Gchurtsiag Tucbcngcn: MohrSicbeck. 1998. S. 25-29.

Преде гавптели второго подхода допускают возможность использовать Принципы для толкования указанных международных договоров, но с определенными ограничениями. Так, А.С. Комаров полагает, что наиболее успешно Принципы могут использоваться для толкования в том случае, когда стороны в соответствующем договоре сделали на них прямую ссылку с целью субсидиарного применения к определенному международно-правовому инструменту. В качестве примера он приводит Типовой (модельный) договор о международной коммерческой продаже скоропортящихся товаров (Model Contract for the International Commercial Sale of Perishable Goods), разработанный Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО в 1999 году, в котором содержится такая ссылка в статье о применимом праве. Что же касается случаев, когда отсутствует прямая запись в договоре о возможности использования Принципов для толкования, он допускает возможность субсидиарного применения Принципов в таких случаях, однако полагает, что необходимо ограничивать применение конкретных норм Принципов для восполнения пробелов Конвенции 1980 г. только теми случаями, когда будет признано, что эти нормы выражают общие принципы, на которых основана Конвенция 1980 г.178

Сторонники третьего подхода отрицают возможность использования Принципов для толкования международных унифицированных договоров. Например, СВ. Бахин, аргументируя свою точку зрения, ссылается на Венскую конвенцию 1969 г., предусматривающую, что толкование международного договора может осуществляться лишь на основе волеизъявления всех его участников. При этом он подчеркивает, что «ни одно международное соглашение не предусматривает возможности толкования его Международным институтом по унификации частного права». На основе анализа ст. 31 Венской конвенции 1969 г., которая посвящена толкованию международных договоров, СВ. Бахин делает вывод, что Принципы У11ИДРУА могут быть признаны официальным средством толкования какого-либо унификационного договора лишь в том случае, если по соглашению между всеми участниками договора Принципам будет придан официальный аатус, указанный в ст. 31 Венской конвенции 1969 г. Поскольку в настоящее время подобных соглашений нет, то Принципы не могут быть официальным средством толкования указанных документов. Тем не менее, он допускает возможность использования Принципов в качестве средства толкования или средства восполнения международных унифицированных документов на основе согласия участников соответствующей сделки170.

]/% См.: Принципы международных коммерческих договоров. С. ix-x.

1 v См Бахич С В Суоправо. СПб.: Издательство «Юридический центр Пресс», 2002. С. 168-172.

На первый взгляд более аргументированной кажется позиция СВ. Бахина. Действительно, очень сложно представить себе, каким образом можно использовать неюридические нормы, каковыми являются Принципы, для толкования юридических норм, т.е. Конвенции 1980 г. С другой стороны, необходимо иметь в виду, что при толковании статей 1-88 Конвенции 1980 г., которые, в отличие от статей 89-101, регулируют отношения между покупателем и продавцом, т.е. субъектами международного частного права, а не между государствами, следует применять не только Венскую конвенцию 1969 г., а «более гибкие подходы» , к которым вполне можно отнести и Принципы УНИДРУЛ.

Разработчики Конвенции 1980 г., подчеркнув необходимость учитывать при толковании Конвенции 1980 г. ее «международный характер», не снабдили толкователей необходимым инструментарием. Конвенция 1980 г., являясь унифицирующим международным договором, обладает определенными особенностями толкования, поэтому было бы неправильно ограничиваться в ее отношении нормами Венской конвенции 1969 г.

мСм. Honnold J.O. Op cit. P. 113.

14 Ст. 78 Конвенции 1980 г. предоставляет право потерпевшей стороне на взыскание процентов годовых с нрос|м)чснноП суммы. Однако статья не определяет размера процентов годовых, начисляемых на >iy сумму. |>: См • решение Международного арбитражного суда Федеральной палаты экономики (Вена) от 15 июня 1994 * -hup //cisg\N3.Ia\v.pace.edurcases.9406I5a3.html> (последнее посещение 20 июня 2005 г.).

Пунк. 2 ст 7.4.9. Принципов УНИДРУА предусматривает: «Размер процентов годовых должен составлять среднюю банковскую ставку по краткосрочному кредитованию первоклассных заемшиков, превалирующую в отношении валюты илагежа в месте шшежа. либо, если такая ставка отсутствует в этом месте, такую же ставку в государе.вс валюты шшежа. При отсутствии такой ставки в любом их этих мест в качестве ставки процентов годовых должна применяться соответствующая ставка, установленная законом государства нал юл.i платежа».

Суды используют Принципы УНИДРУЛ при толковании положений Конвенции 1980 г. и восполнении ее пробелов. Так, по одному делу при определении размера процентов на основании ст. 78 Конвенции 1980 г.181 Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики (Всна)|8: применил п. 2 сг. 7.4.9 Принципов УНИДРУА183. Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ (Далее - МКЛС) также обращается к Принципам УНИДРУА для толкования положений Конвенции 1980 г. Так, при рассмотрении спора из контракта между южнокорейской и российскими фирмами МКАС установил, что обе стороны не приняли необходимые меры для надлежащего исполнения обязательств по контракту. При оценке действий истца на основе ст. 74 и 77

Венской конвенции 1980 г., арбитры учли также ст. 7.4.7 Принципов УНИДРУА1*4, поскольку, по мнению арбитров, Принципы устанавливают общие нормы для международных коммерческих договоров185.

Таким образом, Принципы УНИДРУА могут использоваться для толкования положений Конвенции 1980 г. Вероятно, кому-то покажется абсурдным такое утверждение. Однако как раз именно этим и отличается толкование унифицированных норм, предназначенных для регулирования невластных отношении.

Формы обеспечении единообразного толкования Конвенции 1980 г. Наличие унифицированных норм не приведет к устранению правовых барьеров в международной торговле, если эти нормы не будут применяться единообразно. Необходимость содействовать достижению единообразия в применении Конвенции 1980 г. предписывает рассматривать, каким образом толкуют положения Конвенции в других странах. Средствами такого изучения являются судебная практика и труды ученых1*6.

,у| О. 7 4 7. Пршщшиж УНИДРУЛ предусматривает: «Пели ушерб причинен частично в результате лсКспш* или упущения подпевшей стороны или другого события, в отношении которого она несет риск, размер иошещаеммч у бы i кок должен быть уменьшен в той мере, в которой эти факторы способствовали во'лшкновению yujepfij с учеюм повеления каждой из сторон».

,к* См.: Решение МКАС при ТИП РФ от 06.06.03 по деду X» 97/2002// Практика Международного коммерческого арбитражного суда при I fin РФ за 20ОЗ г./ Сост. М.Г. Рогенбсрг. М.: «Статут», 2004. С III-118. См. другие решения МКАС при ТИП РФ с использованием Принципов УНИДРУЛ: Решение МКЛС при IIIII РФ oi 16.04.1999 по делу Яг 152'1998 Л' Практика Международного коммерческого арбитражного суда при ТИП РФ за I999-2O00 гг./ Сост. М.Г. Розсибсрг. М.: «Статут», 2002. С. 79-81; Решение МКЛС при ТПП РФог 27.07.1999 по делу № 302/1996. Там же. С. 141-147; Решение МКЛС при ТИП РФ от 04.04.2003 по делу Хг 154*2002 ." Практика Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП РФ за 2003 г/ Сгкг М.Г. Розснбер!. М.: «Cr«uyn>, 2004. С. 66-72. т См IhmwhUO Op. cil. P. 114.

Единообразное толкование и применение норм Конвенции 1980 г. не возникает лишь в силу создания унифицированных норм. С учетом того, что Конвенция применяется в странах с различными социальными, правовыми и культурными условиями, достижение этой цели требует немало времени и усилий. Как известно, абсолютная унификация - это утопия. Поэтому обречены на провал все стремления к одинаковому толкованию и применению норм Конвенции в государствах-участниках.

Требование, содержащееся в ст. 7(1) Конвенции 1980 г. о необходимости содействовать достижению единообразия в ее применении, обусловливает обращение к практике судов государств-участников Конвенции. Важность использования иностранных судебных решений при толковании унификационных международных конвенций была подчеркнута на XII международном конгрессе сравнительного права, который проходил в Австралии в 1986 г.18'.

Выше было указано, что основным средством обеспечения единообразного толкования Конвенции 1980 г. является практика национальных судов государств-участников Конвенции.

Использование иностранной судебной практики сопряжено со значительными сложностями. Можно себе представить, с какими проблемами могут столкнуться специалисты в области торгового права, судьи, адвокаты при попытке использовать иностранные судебные решения. Во-первых, сначала нужно найти необходимое решение. При этом следует иметь в виду, что пока не разработаны никакие критерии для отбора судебных решений. Во-вторых, найденное решение нужно понять, ведь оно написано на иностранном языке. Действительно, найти и понять судебное решение на иностранном языке, вынесенное в соответствии с «чужой» правовой системой - задача не из легких. По мнению американского проф. Г. Флехтнера, этот процесс представляет собой новую международную коммерческую практику, формирующуюся исходя из таких договоров как Конвенция 1980 г., которые направлены на обеспечение единообразного применения норм, регулирующих международную торговлю. Однако такая практика уже беспокоит юристов, судей и даже ученых.

Сложность применения этой новой практики, отсутствие механизма для ее реализации объясняет негативное отношение к Конвенции 1980 г. многих юристов в странах общего права. В частности, в Австралии, Канаде, США нередки попытки исключить применение Конвенции 1980 г. в пользу своего

,гСм HomwhU О. Орх'И Р. %.

национального права. При этом юристы ссылаются на ст. 6 Конвенции, которая разрешает исключать ее применение188.

Языковые проблемы составляют значительную сложность при работе с иностранно»! практикой. Кроме того, возникают проблемы, связанные с пониманием судебного решения, вынесенного в незнакомой правовой системе. Попытку понять судебное решение на иностранном языке, вынесенное в соответствии с иностранным процессуальным правом, можно сравнить с попыткой читать «в сумерках через солнцезащитные очки»189.

Нерешенность указанных выше проблем приводит к невозможности обеспечить единообразное толкование и применение норм Конвенции 1980 г. Поэтому в настоящее время назрела необходимость создания механизма для этого. Тем более, накопилось достаточное количество судебных решений, позволяющих начать работу над анализом этой практики и отбором наиболее приемлемых с точки зрения применения решений.

В настоящее время существует достаточное количество ресурсов, обеспечивающих доступ к иностранной судебной практике.

Важную роль в распространении информации об иностранных судебных и арбитражных решениях играет организация ЮНСИТРАЛ, которая должна принимать участие в «... изыскании путей и средств, обеспечивающих единообразное толкование и применение международных конвенций и единообразных законов в области права международной торговли...»190.

На своей двадцатой сессии, состоявшейся в 1987 году, ЮНСИТРАЛ указала на необходимость сбора и распространения информации о решениях, касающихся толкования документов этой организации, в том числе и Конвенции 1980 г. Цель такой работы заключается в достижении единообразия в толковании единообразных правовых норм. Комиссия верно отметила, что широкое распространение информации о судебных решениях в

'*х Подробнее о такой тенденции см.: Flechiner Н. А/. Recovering Attorneys* Fees as Damages Under the U.N. Sales Convention m См.: Резолюция I енерадьной Ассамблеи ООН 2205 (XXI) or 17 декабря 1966 года. Документ доступен на сайте < httpr.'.www.uncitral org;>.

отношении Конвенции будет содействовать единообразию ее толкования, поскольку позволяет тем, кто должен применять эту Конвенцию на практике.

191

учитывать решения иностранных судов и арбитражей

Комиссия разработала Систему по сбору и распространению решений судов и арбитражей но применению документов ЮНСИТРАЛ. По-английски эта система называется Case Law on UNCITRAL Texts (сокращенно - CLOUT). Цель системы - обеспечить судьям, арбитрам, сторонам коммерческих сделок и другим заинтересованным лицам доступ к информации о судебных и арбитражных решениях; и таким образом способствовать единообразному толкованию и применению этих текстов192. Как указано в Записке СекретариатаСистема CLOUT должна охватывать судебную практику по применению конвенций и типовых законов, подготовленных ЮНСИТРАЛ. Однако в действительности большая часть дел, содержащихся в системе, относится к Конвенции 1980 г. и Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже (1985).

Система основана на деятельности национальных корреспондентов, которые назначаются государствами-сторонами Конвенции 1980 г. Они отслеживают и собирают судебные и арбитражные решения, готовят выдержки или резюме решений на одном из официальных языков ООН. Затем секретариат переводит эти материалы на другие официальные языки и публикует как часть документации Комиссии. В качестве национальных корреспондентов могут выступать сотрудники министерства юстиции или отделы министерства юстиции, члены совета по систематизации судебных решении, внешнеторговые палаты, научно-исследовательские институты, профессора права или любые другие компетентные лица, имеющие возможности для выполнения такого поручения.

,vl См. Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, 1988, Vol. XIX. Документ доступен на сайте luip:.7\v ww.unciiral.org-'>.

См.: Sckok-c J. Digest of case law on the UN Sales Convention: The combined wisdom of judges and aibitrators promoting uniform interpretation of the Convention // The Draft UNCITRAL Digest and Beyond .. P. 6 '* См.: Записка Секретариата ЮНСИТРАЛ. Док. ООН A/CN .9/562 - 9 нюня 2004 г. Документ доступен па сайте .

Функцию центрального звена выполняет секретариат Комиссии. Собранные национальными корреспондентами решения направляются на языке оригинала в секретариат Комиссии, где они и хранятся. В системе представлены выдержки из решений, которые должны дать представление о решении и помочь определиться - стоит или нет обращаться в Секретариат для получения полного решения. Выдержки представляют собой не краткое изложение решения, а указывают на специальные вопросы, связанные с применением и толкованием документа ЮНСИТРАЛ в данном решении. Получить доступ к системе можно на сайте ЮНСИТРАЛ ,94.

Недостатком этой системы является то, что в ней представлены не полные решения, а только выдержки из них. Не всегда можно понять логику судьи на основе выдержек, поэтому возникает необходимость изучить полное решение. Однако полные решения, содержащиеся в системе, не переведены на официальные языки Конвенции 1980 г.

Другой инициативой ЮНСИТРАЛ стала подготовка краткого сборника судебных решений по применению Конвенции 1980 г. (UNCITRAL Digest of case law on the United Nations Convention on the International Sale of Goods). Он предназначен для публикации отбираемой информации по вопросам толкования Конвенции в четкой, сжатой и объективной форме196. Информация, публикуемая в этом сборнике, разбивается на главы, которые соответствуют статьям Конвенции. В каждой главе содержится краткий комментарий, а также обзор соответствующих судебных решений, подчеркиваются общие моменты и указываются расхождения19'. После каждой главы даются ссылки на решения, в которых была использована та или иная статья Конвенции, с указанием того, где их можно найти. Сборник подготовлен с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках дел, вошедших, в частности, в сборник CLOUT. Выдержки даются лишь как резюме

["х См.: < http://\v\vw.uncitral.or^'uncitral',ru/casc_law/digesis.'cisg.himl >.

См.: Доклад ЮНСИТРАЛ о работе ее тридцать четвертой сессии. 25 июня - 13 июля 2001 года, Л/56/17. пункты 391-395

С документом можно ошакомнться на сайте . m См.: Док ООН Л CN.9/562 Introduction to the Digest of case law on the United Nations Sales Convention. П 17. Доку мен i лосгуиен на сайте < http://\v\v\v.uncitral.org>.

соответствующих решений. Этот сборник очень полезен при изучении Конвенции 1980 г., так как позволяет получить общее представление о практике ее применения.

По мнению СВ. Бахина, проект ЮНСИТРАЛ является важным и полезным, и попытка ЮНСИТРАЛ снабдить такой информацией судей и арбитров заставляет задуматься о реальном воплощении тех положений унификационных соглашении, которые предписывают необходимость их сд \ \ \ юобраз но го тол кова н ия1 <>s.

Однако он считает, и с этим можно согласиться, что практика, публикуемая ЮНСИТРАЛ, «не может быть зачислена даже в категорию рекомендаций, а может служить лишь «информацией к размышлению»199. Это связано с тем, что, во-первых, по кратким резюме, которые включены в CLOUT трудно судить обо всех нюансах рассмотренных дел. Во-вторых, во многих случаях решения, принимаемые в разных странах, далеки от единообразия2*10.

Действительно, использовать иностранные судебные решения, включенные в CLOUT, следует с осторожностью. Как правило, суды по-разному толкуют положения Конвенции 1980 г., зачастую решения противоречат одно другому. Встречаются решения, которые вряд ли можно назвать справедливыми и аргументированными. Поэтому возникает разумный вопрос: каким образом и по каким критериям следует отбирать решения, чтобы можно было использовать их для толкования? Да и кто должен этим заниматься? К сожалению, до сих пор наука не ответила на этот вопрос. Меры, предпринимаемые в этом направлении, пока, к сожалению, не привели ни к какому результату.

Важным источником информации об иностранной судебной практике становится Интернет. Появились отдельные сайты, посвященные Конвенции

! * См: Качни C.R. Унификация права и правовая система Российской Федерации// Обшепришанные принципы и нормы международного праоа. международные договоры в практике конституционного правосудия, материалы Всероссийского совещания (Москвз, 24 декабря 2002 года)' Под ред. М.Л. Митюкова. СВ. Кабышева, B.K. Бобровой и Л.В. Сычевой. М.: Международные олюшения, 2004. С. 100. ,СмСм.: Там же. См.: Inм же

1980 г. Следует особо отметить Интернет-сайт, созданный Школой права Университета Пейс (Нью-Йорк, США)201. На сайте можно бесплатно получить текст Конвенции 1980 г., библиографию о ней, иностранную судебную практику. На сайте опубликовано свыше 1000 трудов ученых из разных стран, посвященных вопросам применения Конвенции 1980 г. Сайт довольно полезный и познавательный и поражает обилием интересной информации.

Сайты, посвященные судебной практике по Конвенции, созданы в различных странах: Австрия202, Бельгия203, Германия204, Израиль205. Испания2'*, Норвегия20', Франция203, Швейцария209, Япония210. Отрадно осознавать, что и у нас в России появился Интернет-сайт, посвященный Конвенции ().

Важный вклад в изучение практики применения Конвенции 1980 г. вносит Итальянский национальный исследовательский центр по изучению сравнительного и иностранного права, который разработал банк данных судебных решений по Конвенции 1980 п UNILEX. В Интернете этого банка данных нет, однако на сайте Центра211 можно получить информацию о Конвенции 1980 г., а также решения итальянских судов по ее применению.

Vl * http \w\w.cis» law pacc.edu > "": < http://www.cisg at *•

^'Ч.м • <- l\t',p:.A\w\v.la\N.kuleuven ac.be initradelaw/\VKAVkhome.htmt> *" CM. < lutp:.'Asww.jura.uni-freiburg.de/ipfl'cisg >

CM • < http:'/www biu.aci.Vlaw/cisg> "4 CM • < Imp://www uc3m es/cisg > :"7

См.: :"* См.. < http:-/131.152.131.200 >

3,0См.: 2n Imp '.'soi cm it-crilcs-crdcscisg html

UNILEX распространяется в печатном и электронном виде и регулярно обновляется командой специалистов под руководством директора Центра, известного ученого проф. М.Бонелля. Книга по UNILEX, издаваемая Центром, содержит следующую информацию: тест Конвенции 1980 г. на разных языках, статус Конвенции, извлечения из судебных дел на английском языке, полные тексты решений на языке оригинала, избранную библиографию.

Таким образом, Интернет становится полезным средством для практиков и теоретиков. Использование судами и учеными электронных банков данных, размещенных в Интернете, демонстрирует значительный прогресс в получении доступа к наиболее важным источникам, связанными с применением Конвенции 1980 г.212 Например, итальянский суд п Вигевано ссылался не только на судебные решения, опубликованные в юридических журналах, но и на опубликованные в базе данных UNILEX и в базах данных в Интернете21'.

Следует признать, что ведется достаточно серьезная работа по распространению иностранных судебных решений. Однако, как считает проф. Ф. Феррари2Ы, вряд ли знание одних лишь иностранных решений может помочь разрешить все проблемы, связанные с единообразным применением Конвенции 1980 г. По его мнению, в данном случае встает вопрос, насколько обязательны для суда иностранные судебные решения.

В доктрине сложилось два направления в отношении применения иностранной судебной практики. Согласно первому направлению, судебные решения, вынесенные иностранными судами, должны обладать преюдициальной силой. Так, известный итальянский ученый М. Бонелль полагает, что иностранная судебная практика должна иметь обязательность прецедента. Такую позицию разделяет американский ученый Л. Диматтео, по его мнению, необходимо создавать «наднациональные прецеденты stare decisis»2,*\

Сторонники второго направления полагают, что иностранная судебная практика не должна быть обязательной для судов216. Проф. Ф. Феррарп считает, что предложение создать «наднациональный прецедент siare decisis» не учитывает жесткую иерархическую структуру судебной системы, которую

:': Подробнее об использовании источников из Интернета см.: Andersen СВ. Furthering live Uniform Application

of the СI SO: Sources of Law on the Internet. Pace International Law Review. N 10.1998//

vhttp //www.cisg, iaw.pacc.cdu'cisg'bibliO''andcrsenl.html> (последнее посещение - 11 января 2006 г)

2Ь См.: Решение районного суда г. Вигевано (Италия) от 12.07.2000)

(Последнее посещение - 20 июня 2005 г.). 1,4 См • Schlechrrrem Г. Schwenrer I Op. cit. S. 146.

J,< См.: Ferntn F. Interpretation of the Convention and gap-filling: Article 7. P. 148. CM Ibid. P 150.

предполагает доктрина stare decisis и которая отсутствует на международном уровне217. Проф. Г. Флехтнер отмечает, какие негативные последствия может иметь доктрина stare decisis. В частности, прецедентом может стать любое решение, вынесенное судом первой инстанции, которое не было обжаловано в выи^стоящую инстанцию, только из-за того, что оно стало первым решением, вынесенным по какому-либо вопросу, регулируемого Конвенцией 1980 r.2,s

Такую позицию разделяет некоторые суды. Так, итальянский суд г. Вигевано219 указал, что иностранные решения не имеет для судов обязательной силы. Тем не менее, суд должен учитывать их для обеспечения единообразного применения Конвенции 1980 г.

Более правильной представляется вторая концепция. Действительно, иностранные судебные решения не могут быть обязательными для судов других государств, поскольку Конвенция 1980 г. не создает международную судебную систему, в которой иностранные решения должны рассматриваться как обязательные. Кроме того, Конвенция 1980 г. не предполагает достижение абсолютного единообразия и не обязывает толкователей учитывать иностранную практику, она предусматривает, что «надлежит» учитывать «необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении»22".

* ' См. Fcrran F Ttibunale di Vigevano: Specific Aspects of the CISG Uniformity Dealt With. P. 232.

2" CM : Flcchtner //. M. Recovering Attorneys1 fees as Damages Under the U.N. Sales Convention (CISG): The Role

of Case Law »n the New International Commercial Practice, with Comments on Zapata Hcrmanos v. hearthside

Baking// Northwestern Journal of International Law & Business. X» 11.2002. P. 124.

?,° См.- Решение районного суда г. Вш еиано (Италия) от 12.07.2000) <

(последнее посещение - 20 июня 2005 г ). *" Сравнигь с английским текстом: "regard is to be had ... to the need to promote uniformity in its application".

С другой стороны, на международном уровне отсутствует механизм, который необходим для создания и использования прецедентов. Тем более, что сами авторы теории "stare decisis" не предлагают, каким образом тго можно реализовать. Суды свободны не соглашаться с позицией судов в других странах. Поэтому решения иностранных судов не могут иметь обязательную силу, а должны приниматься во внимание «в сравнительной и критической форме»221.

Несмотря на обилие ресурсов, обеспечивающих доступ к многочисленным судебным решениям, пока не удалось добиться единообразия при толковании и применении Конвенции 1980 г. Суды продолжают игнорировать требование о необходимости учитывать ее международный характер и при вынесении решений опираются на свое национальное право. Такой подход судов может привести к тому, что будут сведены на нет все усилия создателей Конвенции 1980 г. достичь единообразия в ее применении. Л это, в свою очередь, может негативно отразиться на стабильности международной торговли.

В свое время было высказано предложение о создании судебного учреждения для обеспечения единообразного толкования унифицированных конвенций. Одним из первых с такой идеей выступил немецкий адвокат Г.Веберг в 1911 г. Он заявил, что специальный суд должен был иметь дело со «спорами, касающимися вопросов международного частного права (в случае обращения национальных судов), и частными исками, основанными на международных конвенциях, устанавливающих унифицированные законы (в случае обращения национальных судов)»222. Э. Рабель писал, что «частное право на международном уровне не может развиваться без международного суда для устранения различий в его толковании»223.

См. Fkxhfttcr/f. М Op.cit. P. 141-142.

Цит. по: Бахин C.U. Сотрудничество государств по сближению национальных правовых систем (унификация и гпрмошпаиия права)... С 297.

"'См.: Цит. но JfoncAv: С //. Унификация правового регулирования международных хозяйственных отношений.. Юридические аспекты осуществления внешнеэкономических связей. М.. 1979. С. 15-43.

Однако такое предложение было встречено большинством ученых негативно. По мнению бывшего председателя Суда Европейских Сообществ О. Риза создание «международного суда с задачей вынесения обязательных преюдициальных решений по толкованию единообразного права представляется возможным лишь в отношениях между тесно связанными друг

224

с другом государствами» .

Отрицательно по этому вопросу высказывался и Р. Давид. Он считал, что международная «унификация может быть скомпрометирована, а не развита стремлением заскакивать вперед в отсутствие актуальной и убедительно доказанной необходимости создавать международные суды для разбирательства дел на основании единообразных законов или контроля за их применением» .

211 Цит. по: Легкими ( Н Унификация правового регулирования международных хозяйственных отношений. С 38. I им же.

В принципе, это интересная идея - создать наднациональное судебное учреждение для обеспечения единообразного толкования унифицированных конвенций. Наличие подобного суда избавило бы правоприменителей от проблем, связанных с толкованием и применением таких международных договоров как Конвенция 1980 г. Однако создание такого суда является преждевременным. Это связано с рядом причин. Во-первых, создание суда возможно только на основе соглашения государств-участников Конвенции 1980 г. Это означает необходимость подписания дополнительного соглашения к Конвенции либо отдельного договора о создании подобного судебного учреждения. Как известно, процедура создания и подписания международных договоров, а равно и соглашений, вносящих изменения в договоры, довольно сложна и продолжительна, в особенности это относится к многоязычным договорам, как Конвенция. Принимая во внимание, как нелегко далось создание Конвенции 1980 г., можно предположить, что, с учетом увеличившегося количества ее участников, процесс подписания подобного соглашения займет многие годы. С другой стороны, создание такого суда предполагает, чю его решения должны быть обязательными для судов государств-участников. Однако это будет противоречить природе отношений, подпадающих под действие Конвенции. Тем более, как показывает анализ п. 1 с г. 7, Конвенция 1980 г. не налагает на толкователя обязанность использовать иностранную судебную практику. Речь идет о том, что при толковании Конвенции «надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении». В данном случае можно говорить не об обязанности, а, скорее, о рекомендации.

Таким образом, можно сделать вывод, что государства пока не готовы к созданию наднационального судебного учреждения по толкованию Конвенции 1980 г.

Куда более реальным видится проведение конференций под эгидой ЮНСИТРАЛ с участием ведущих экспертов в этой области, на которых обсуждались бы вопросы, связанные с толкованием и применением унифицированных документов, в частности Конвенции 1980 г. Среди экспертов должны быть, по возможности, представители всех стран-участниц.

Результатом таких конференций может быть составление комментария к Конвенции 1980 г. В настоящее время назрела потребность в появлении такого комментария, основанного на анализе и обобщении многочисленных судебных решений, появившихся в последнее время. Авторами комментария могут быть известные ученые, адвокаты, судьи, юристы. Было бы желательно, чтобы они представляли как можно большее количество стран-участниц. Такой комментарий не будет иметь обязательной силы, однако, если он станет авторитетным источником, то толкователи будут использовать его в своей деятельности.

Американские ученые предлагали создать официальный комментарий к Конвенции 1980 г., однако это предложение было отвергнуто226. Официальный комментарий предполагает, что он создается государствами-участниками и является обязательным для применения. Однако с учетом причин, высказанных выше в отношении сложности создания наднационального органа по толкованию Конвенции 1980 г., то же самое можно применить в отношении создания официального комментария - появление такого комментария в ближайшее время едва ли достижимо.

См.: Bernstein Н. hxAofik) J. Op. cit. P. 32.

Интересной инициативой можно назвать предложение, сделанное, в свое время, польским ученым проф. Дж. Райским. Его идея заключалась в создании Центра международного торгового права по мониторингу международной практики по применению Конвенции 1980 г. Деятельность центра должна была включать исследовательскую работу во всех сферах международного унифицированного права, юридическую подготовку, консультации экспертов. Однако такой центр не был создан. Следует отметить интересный факт. Выступая на конференции в г. Фрайбурге (ФРГ) в 1987 г., посвященной Конвенции 1980 г., проф. Д. Хоннольд предвидел возникновение проблем, связанных с единообразным применением Конвенции. Он предположил, что большая часть государств условием ратификации Конвенции назовут создание такого центра*2,.

•:' См.: Andean С В Furthering the Uniform Application of the CISG: Sources of Law on the Internet. Pace International Law Rexiew. N 10, l99$'/Целесообразным представляется создание органа по обеспечению единообразного толкования и применения положений Конвенции 1980 г. Эту задачу он может решать путем обобщения судебной практики и разъяснений. Само собой разумеется, что результаты деятельности такого органа не могут иметь обязательную силу для судов государств. Однако, будучи составленными с участием известных специалистов, они станут хорошим помощником для судей при толковании Конвенции 1980 г. В состав такого органа должны входить видные ученые, представляющие по возможности все страны-участницы Конвенции 1980 г. Этот орган должен обобщать судебную практику, отбирать наиболее аргументированные решения и объяснять, почему они являются таковыми. Результаты работы по обобщению практики Moryi публиковаться в ежегодных бюллетенях, которые будут переведены на официальные языки Конвенции 1980 г. Конечно, идеальным вариантом было бы переводить их на языки всех стран-участниц Конвенции 1980 г. Однако это, скорее всего, вряд ли реально, по крайней мере для такого органа. Для этого необходима воля каждого государства-участника конвенции, чтобы делать доступными результаты такой работы для своих правоприменительных органов.

Одной из интересных инициатив, направленных на обеспечение единообразного толкования Конвенции 1980 г., является создание Консультативного совета по вопросам применения Конвенции. Он был основан в 2001 году как частная инициатива в ответ на растущую потребность в получении руководства по толкованию некоторых противоречивых неразрешенных вопросов, касающихся применения Конвенции 1980 г. Учредителями Совета стали видные ученые в области международного торгового права: М. Бонелль, П. Шлехтрнм, С.Н. Лебедев и другие. Целью Совета является содействие единообразному толкованию Конвенции 1980 г. Совет готовит заключения по вопросам, связанным с толкованием и применением Конвенции 1980 г. по запросам международных организаций, профессиональных ассоциаций и судебных органов или по собственной инициативе. К настоящему времени Совет подготовил пять заключений, посвяшенных вопросам применения Конвенции 1980 г.228

221 См • Полробнсс о деятельности Совета см.: < h((p:"vvvvw.cisg.la\v pace.cdu'cisg/ClSG-AC.himl >.

С учетом вышеизложенного, можно сделать вывод, что международный характер Конвенции 1980 г. проявляется в том, что она должна толковаться авюномно, с применением главным образом международно-правовых средств. Автономное толкование должно способствовать достижению цели, которая стоит перед Конвенцией 1980г., - единообразному регулированию договоров международной купли-продажи. Однако автономное толкование не можег быть оторвано от национального права, поскольку правоприменительные органы толкуют нормы Конвенции на основе своего национального права и своего правосознания.

<< | >>
Источник: Викторова Наталья Николаевна. КОНВЕНЦИЯ ООН О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ 1980 Г.: ТОЛКОВАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫМИ СУДАМИ ГОСУДАРСТВ / Диссертация / Москва. 2006

Еще по теме § 1. Международно-правовой характер Конвенции 1980 г. как основа ее толкования:

  1. 2.2. Роль «мягкого права» в отдельных сферах международных отношений
  2. § 2. Теоретические основы толкования международных договоров
  3. § 3. Особенности толкования унифицированных правовых норм национальными судами государств
  4. § 1. Международно-правовой характер Конвенции 1980 г. как основа ее толкования
  5. § 2. Общие принципы, на которых основана Конвенция 1980 г., как способ восполнения ее пробелов
  6. § 3. Принцип добросовестности как принцип толкования Конвенции 1980 г.
  7. § 2. Толкование и применение положений Конвенции 1980 а. об извещении о несоответствии товара
  8. § 3. Некоторые проблемы эффективности Конвенции
  9. § 2. Правовые проблемы внеконвенционного регулирования электронной коммерции
  10. § 2 Особенности применения норм международных договоров и международно-правовых обычаев в МТП
  11. §3. Соотношение российского законодательства в области защиты прав человека с основными международными стандартами..
  12. § 3. Развитие форм международного сотрудничества в борьбе с преступностью и международный правопорядок
- Европейское право - Международное воздушное право - Международное гуманитарное право - Международное космическое право - Международное морское право - Международное обязательственное право - Международное право охраны окружающей среды - Международное право прав человека - Международное право торговли - Международное правовое регулирование - Международное семейное право - Международное уголовное право - Международное частное право - Международное экономическое право - Международные отношения - Международный гражданский процесс - Международный коммерческий арбитраж - Мирное урегулирование международных споров - Политические проблемы международных отношений и глобального развития - Право международной безопасности - Право международной ответственности - Право международных договоров - Право международных организаций - Территория в международном праве -
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -