<<
>>

Другие правовые положения

В дополнение к основным правовым положениям, которые обсуждались в предыдущем раз­деле, Соглашение СФС содержит также ряд других важных положений, которые заслуживают упоминания.

В этом разделе кратко рассматриваются основные положения Соглашения СФС, касающиеся:

• эквивалентности;

• адаптации к региональным условиям;

• процедур контроля, инспектирования и одобрения, а также

• транспарентности и уведомления.

8.4.5.1. Эквивалентность

Из-за разногласий между членами с учетом местных климатических и географических условий, предпочтений потребителей и технических и финансовых ресурсов иногда может быть трудно или даже нежелательно гармонизировать СФС меры. В таких случаях получаемое разно­образие СФС мер может существенно препятствовать торговле. Однако негативные последствия различных мер могут быть ограничены, если признать, что для различных мер возможно дости­жение одинаковой степени защиты (т.е. быть одинаково эффективными в снижении риска) и тем самым, позволив импорт товаров, которые соответствуют различным, но одинаково эффек­тивным, СФС мерам. По этой причине статья 4 Соглашения СФС устанавливает определенные обязательства для стран-членов в отношении признания эквивалентности.

Статья 4.1 Соглашения СФС обязывает членов принимать различные СФС меры как эквива­лентные, если экспортирующие члены объективно демонстрируют импортирующим членам, что ее меры достигают соответствующего уровня защиты последнего. Для этой цели, импортирую­щему члену, по запросу, должен быть предоставлен разумный доступ для проведения проверок, испытаний и других соответствующих процедур. Кроме того, статья 4.2 обязывает членов всту­пать в консультации, по запросу, с целью заключения соглашений о признании эквивалентности.

Проблемы, связанные с осуществлением статьи 4 Соглашения СФС привели к участию Коми­тета СФС в дискуссиях об эквивалентности.

Эти дискуссии привели к принятию в октябре 2001 года, «Решения об Эквивалентности».[3613] Это решение устанавливает обязательные руководства для любого члена, запрашивающего признания эквивалентности и для члена импортера, кото-

рому адресован такой запрос. Решение также официально призывает три основных междуна­родных органа по стандартизации, а именно Комиссию Codex Alimentarius, Всемирную органи­зацию здоровья животных (World Organization for Animal Health) и секретариат Международной конвенции по защите растений (Secretariat of the International Plant Protection Convention), разра­ботать руководство по эквивалентности. После принятия Решения об Эквивалентности Комитет СФС провел рабочую программу для разъяснения и дальнейшей доработки некоторых положе­ний данного решения. Это привело к принятию в 2004 г., пересмотренной версии Решения об Эквивалентности.[3614] Кроме того, в 2002 году Комитетом СФС были приняты рекомендованные процедуры по уведомлению об определении о признании эквивалентности.[3615] Решение об Эк­вивалентности Комитета СФС и разъяснения к нему, принятые в рамках рабочей программы проделали в какой-то мере работу по освещению и вводу в действие статьи 4 Соглашения СФС. Остается только увидеть, принесет ли эта работа свои плоды, посодействовав признанию экви­валентности.

Вопросы и задания 8.32

Когда члены обязаны принимать СФС меры других стран-членов как эквивалентные? Сравните статью 4 Соглашения СФСсо статьей 2.7 Соглашения ТБТ. Найдите сам текст Решения об Эквивалентности и обсудите причины его принятия. Может ли несоблю­дение Решения об Эквивалентности послужить основой для иска в рамках урегули­рования споров?

8.4.5.2. Адаптация к региональным условиям

Хотя традиционно импортирующая страна применяет свои санитарные и фитосанитар- ные меры к экспортирующей стране в целом, различия в санитарных и фитосанитарных условиях часто существуют внутри стран-экспортеров.

В частности, распространенность вредителей и заболеваний независима от национальных границ и может различаться внутри определенной страны, в связи с вариациями климата, окружающей среды, географических условий и действующих систем регулирования в целях контроля и искоренения вредителей или болезней. Таким образом, адаптация СФС мер к условиям, существующим в регионе происхождения товара, весьма желательна. Неспособность адаптировать СФС меры к ре­гиональным условиям является «нечестной» и приводит к СФС мерам, которые чрезмерно ограничивают торговлю.

По этой причине статья 6 Соглашения СФС обязывает членов обеспечивать адаптацию их СФС мер к СФС характеристике региона происхождения и назначения товара. Эти характери­стики должны быть определены со ссылкой на, среди прочего:

• уровень распространенности вредителей или заболеваний;

• наличие программ искоренения или контроля; и

• руководства, разработанные международными организациями.

Статья 6.2 Соглашения СФС четко обязывает членов признавать понятия зон, свободных от вредителей и свободных от заболеваний, и зон с низким уровнем распространения вредителей и заболеваний. Обеспечение необходимым доказательством о том, что регионы, на его террито­рии, свободные от вредителей и свободные от заболеваний или имеют низкий уровень распро­странения вредителей и заболеваний, относится к экспортирующему члену. Для этой цели им­портирующий член имеет право на разумный доступ для проведения инспекций, тестирования и других соответствующих процедур.[3616]

Случай вспышки птичьего гриппа в Чили представляет собой хороший пример использова­ния положений по адаптации к региональным условиям.[3617] В мае 2002 года Чили столкнулась с первой в истории вспышкой птичьего гриппа на своей территории. В ответ на это 23 июля 2002 года Европейская комиссия приняла запрет на импорт чилийской птицы. Три месяца спустя, когда Чилийское правительство держало ситуацию с заболеванием под контролем, оно сделало запрос комиссии о рассмотрении «регионализации чилийской территории» для целей импорта в соответствии со статьей 6 Соглашения СФС.

После того, как Чилийские власти представи­ли достаточные доказательства, 14 октября 2002 года Европейская комиссия приняла решение, разрешающее временную регионализацию Чили для целей импорта птицы и разрешила ввоз из районов, которые были определены как свободные от заболеваний.

Вопросы и задания 8.33

Должны ли СФС меры быть адаптированы к региональным условиям? Каким образом наличие свободных от вредителей или заболеваний зон внутри страны учитывается Соглашением СФС?

8.4.5.3. Процедуры контроля, инспектирования и одобрения

Для обеспечения соблюдения их СФС требований, страны, как правило, имеют процедуры контроля, инспектирования и одобрения. Если эти процедуры являются сложными, длительны­ми и дорогостоящими, они могут фактически ограничивать доступ на рынок. Во избежание это­го, статья 8 Соглашения СФС обязывает членов соответствовать нормам, содержащимся в При­ложении С, также как и другим положениям Соглашения СФС в выполнении процедур контроля, инспектирования и одобрения. Нормы в Приложении С направлены на обеспечение того, что процедуры не являются более длительными и обременительными, чем это является оправдан­ным и необходимым, и не дискриминационным по отношению к импорту.

В деле «ЕС - Одобрение и маркетинг товаров на основе биотехнологий» (EC - Approval and Marketing of Biotech Products), заявители утверждали, что общий де-факто мораторий на утвер-

ждение продукции биотехнологии и применявшиеся меры по отношению к конкретному про­дукту в Европейских сообществах не соответствовали Приложению С.1(а), которое предусма­тривает:

Члены в отношении любой процедуры по проверке и обеспечению выполнения санитарных или фитосанитарных мер обеспечивают, чтобы:

(а) такие процедуры проводились и завершались без необоснованной задержки, причём для импортируемых товаров не менее благоприятным образом, чем для подобных отечественных товаров;

Третейская группа пришла к выводу, что процедуры утверждения Европейских сообществ для товаров биотехнологии являлись «процедурами по проверке и обеспечению выполнения СФС мер» как и было упомянуто в Приложении С.1.

Как следствие, группа пришла к выводу, что При­ложение С.1 (а) применимо к данным процедурам. Таким образом, обязательство по обеспечению, чтобы эти процедуры одобрения были «проведены и завершены без необоснованной задержки», должны быть удовлетворены. Третейская группа отметила, что для целей настоящего обязательст­ва важна не продолжительность задержки, а, скорее, наличие законных оснований или оправда- ний.[3618] Третейская группа рассмотрела и отклонила аргументы Европейских сообществ о том, что задержки были оправданы предполагаемой несовершенностью своего существующего законода­тельства и применявшегося разумного и осторожного подхода, связанного с тем, что соответст­вующая наука развивается и находится в состоянии постоянного движения.[3619] После третейская группа рассмотрела конкретную процедуру одобрения, чтобы определить, привел ли мораторий к необоснованной задержке, и легко обнаружила, что так оно и было.[3620] Таким образом, она опреде­лила, что общий мораторий является нарушением процедурных запрещений в Приложение С.1(а), первое предложение, и, следовательно, статьи 8 Соглашения СФС.[3621]

Аргентина, один из трех заявителей по делу «ЕС - Одобрение и маркетинг товаров на основе биотехнологий» (EC - Approvai and Marketingof Biotech Products), дополнительно утверждала, что меры по отношению к конкретному продукту не соответствовали второму предложению При­ложения С.1(а), а именно запрету на менее благоприятное обращение с импортной продукцией. Она утверждала, что Европейские сообщества провели процедуры одобрения менее благопри­ятным образом для товаров биотехнологии, которые были предметом меры по отношению к конкретному товару, оспоренному Аргентиной, чем для «аналогичных» новых небиотехнологи­ческих товаров. Аргентина утверждала, что необоснованные задержки имели место лишь при обработке заявок товаров биотехнологии, а не в тех, которые касались небиотехнологических

товаров. По мнению третейской группы, в целях установления факта нарушения второго пред­ложения Приложение С.1(а), необходимо установить:

(i), что импортные продукты были рассмотрены «менее благоприятным образом», чем отечест­венные товары, в отношении проведения и завершения процедур одобрения и (II), что импор­тируемые товары, которые по утверждению были рассмотрены «менее благоприятным обра­зом» являются «аналогичными» отечественной продукции, которая как утверждается рассмо­трены более благоприятно.[3622]

Возвращаясь к первому требованию, третейская группа отметила, что в нем четко излагает­ся принцип национального режима, и посчитала полезным «посмотреть судебную практику по статьям III: 1 и III: 4 Соглашения GATT 1994 по соответствующему толкованию руководства».[3623] Читая статью С.1(а), второе предложение, в свете судебной практики, она считает, что:

В проведении и завершении процедур одобрения, член, в принципе, может различать между товарами, которые были признаны аналогичными, поскольку это не будет, само по себе, оз­начать, что соответствующие процедуры одобрения были проведены и завершены менее благоприятным образом для группы аналогичной импортируемой продукции, чем для груп­пы аналогичной отечественной продукции. В частности, небольшой признак того, что член провел или завершил определенную процедуру одобрения в порядке, неблагоприятном для данного импортируемого товара, не будет достаточным для установления «менее благопри­ятного образа» проведения или завершения процедуры одобрения, если соответствующие действия члена, объясняются факторами и обстоятельствами, не связанными с иностранным происхождением товара.[3624]

Переходя к анализу аргументов Аргентины, было отмечено:

Аргентина не утверждает, что способ обработки заявок в соответствии с Положением 258/97 отличается в зависимости от происхождения товаров.

При данных обстоятельствах не является само собой разумеющимся, что предполагаемый менее благоприятный образ обработки заявок, касающихся соответствующих импортируемых товаров биотехнологии (например, импортная биотехнологическая кукуруза), объясняется иностранным происхождением данных продуктов, а не, например, очевидной разницей между продуктами биотехнологии и новыми небиотехно­логическими продуктами в отношении необходимого ухода при оценке безопасности, риска для потребителя и т.д. Аргентина не представила достаточно аргументов и доказательств, для со­здания презумпции о том, что предполагаемый менее благоприятный режим объясняется ино­странным происхождении соответствующих продуктов биотехнологии.[3625]

Таким образом, третейская группа отклонила претензии Аргентины о несоответствии с При­ложением С.1 (а), вторым предложением, Соглашения СФС.

В заключение отметим, что в соответствии с третейской группой по делу «ЕС - Одобрение и маркетинг товаров на основе биотехнологий» (EC - Approval and Marketing of Biotech Products), Приложение C.1(b) Соглашения СФС содержит «пять отдельных, но связаных, обязательств, ко­торые должны соблюдаться членами при выполнении процедур одобрения».[3626] Эти обязательст­ва касаются следующего:

(i) публикация или сообщение заявителям о сроках проведения каждой процедуры;

(ii) изучение наличия всей документации и уведомления заявителей о недостачах;

(iii) передача результатов процедуры;

(iv) обработка заявок, которые имеют недостачи, и

(v) предоставление информации о стадии процедуры, а также предоставление объяснения какой-либо задержки.[3627]

Тем не менее, третейская группа в данном случае отклонила претензии о несоответствии с положениями статьи C.1(b), так как заявители не привели достаточно доказательств, подтвер­ждающих нарушение этих обязательств.[3628]

8.4.5.4. Прозрачность и уведомления

Отсутствие транспарентности в отношении СФС мер может создать существенный ба­рьер для доступа на рынок, поскольку это увеличит затраты и сложность для экспортеров в определении требований, которым должна соответствовать их продукция на их экспор­тных рынках. Этот вопрос рассматривается в статье 7 Соглашения СФС, которая обязывает членов уведомлять об изменениях в их СФС мерах и предоставлять информацию об их СФС мерах в соответствии с Приложением В к Соглашению СФС. Приложение B содержит подробные правила, обеспечивающие публикацию принятых СФС мер и предварительное уведомление о предлагаемых СФС мерах, отличающихся от международных стандартов, для предоставления времени для комментариев от других членов. По мнению Апелляци­онного органа по делу «Япония - Сельскохозяйственная продукция II» (Japan - Agricultural Products II):

Предмет и цель пункта 1 Приложения B - «позволить заинтересованным членам ознакомиться с «санитарными и фитосанитарными нормами, принятыми или поддерживающимися други­ми членами и тем самым повысить прозрачность в отношении этих мер. Мы считаем, что сфе­ра применения требования о публикации Пункта 1 Приложения B следует толковать с учетом предмета и цели настоящего положения.[3629]

В деле «Япония - Сельскохозяйственная продукция II» (Japan - Agricultural Products II) Апелля­ционный орган поддержал решение третейской группы о том, что Япония нарушила Приложение B.1 и статью 7 Соглашения СФС, на основании бесспорности того, что требование Японии о сорто­вом тестировании было в целом применимо и фактическое воздействие требования о сортовом тестировании на страны-экспортеры было таково, что оно имело «характер, аналогичный зако­нам, указам и постановлениям», т.е. инструментам, в отношении которых Приложение B.1 четко налагает требование о публикации.[3630]

В деле «Япония - Яблоки» (Japan - Apples), Соединенные Штаты утверждали, что Япония на­рушила статью 7 и Приложение B.5 и В.7 Соглашения СФС, по причине неуведомления об изме­нениях, которые были введены в отношении мер о бактериальных ожогах плодовых деревьев, после вступления в силу Соглашения СФС в 1995 году. Таким образом, третейская группа должна была определить, представляют ли данные изменения - изменения, о которых требовалось уве­домить в соответствии со статьей 7, поскольку, среди прочего, они «могут оказать существенное

влияние на торговлю других государств-членов в контексте шапо Приложения B.5. Третейская группа посчитала:

Что наиболее важным фактором в данном случае является - влияет ли изменение на условия доступа на рынок соответствующей продукции, то есть, будет ли по-прежнему разрешен ввоз экспортированной продукции (яблок из Соединенных Штатов, в данном случае) в Японию, если она соответствует предписаниям, содержавшимся в предыдущих правилах. Если это не так, то мы должны рассмотреть вопрос о том, можно ли считать изменения потенциально оказываю­щими значительное влияние на торговлю других членов. В этой связи, было бы уместно рассмо­треть, привело ли изменение к какому-либо увеличению производства, упаковки и торговых издержек, таких, как более обременительные требования к обращению с продукцией или более трудоемким административным формальностям.[3631]

Однако Соединенные Штаты не представили аргументов относительно того, чем новые пра­вила отличаются от предыдущих. Следовательно, данный случай не имел достаточно доказа­тельств для возбуждения дела. После изучения рассматриваемых изменившихся мер третейская группа пришла к следующему интересному выводу:

Уведомление Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства (МСЛРХ) от 1997 года может отражать изменение в фитосанитарных мерах, содержание которых не является «в большой степени аналогичному содержанию международного стандарта». Тем не менее, мы не считаем, что эти изменения «могут оказать существенное влияние на торговлю других стран- членов» и что Япония должна была уведомить о них, в соответствии со статьей 7 и Приложе­нием В Соглашения СФС. Мы отмечаем, что, очевидно, что большинство изменений в Под­робных Правилах МСЛРХ для яблок США, не приведут к дальнейшим изменениям, которые могут отразиться на доступе яблок США в Японию. Однако, при рассмотрении Подробных Правил, которые были переведены на английский язык с японского языка трудно определить, является ли изменение строго редакционным или были введены более существенные измене­ния. Поэтому мы не смогли прийти к какому-либо заключению относительно того, должна ли была Япония уведомить об изменениях в Подробных Правилах МСЛРХ для американских яблок, внесенных в 1997 году.[3632]

В целях содействия осуществлению обязательств по транспарентности Комитет СФС принял рекомендованные процедуры уведомления.[3633] Кроме того, он принял процедуры по уведомле­нию об определении о признании эквивалентности, наличия неофициальных переводов уведом­ленных мер и специального и дифференцированного режима.[3634] По состоянию на 31 августа 2007

года, было разослано 8217 уведомлений.[3635] В 2006 году было представлено 1157 уведомлений, значительное увеличение по сравнению с 2005 годом, когда было сделано 850 уведомлений.[3636] Несмотря на это увеличение уведомлений, неуведомление СФС мер, тем не менее, является часто поднимаемым вопросом на заседаниях Комитета СФС.[3637]

Приложение В Соглашения СФС также обязывает членов создавать необходимую инфра­структуру, необходимую для выполнения обязательств по транспарентности, посредством созда­ния Национального уполномоченного органа по уведомлению, ответственного за осуществление процедуры уведомления, а также Информационного Центра, ответственного за ответы на все со­ответствующие вопросы и предоставление соответствующих документов по требованию.[3638]

В заключение отметим, что статья 5.8 Соглашения СФС также содержит важное обязатель­ство по содействию транспарентности. Оно обязывает членов предоставлять информацию, по запросу, о причинах их СФС мер, когда такие меры не «основаны на» международных стандартах или когда вообще не существует соответствующих международных стандартов. Член, который имеет основания полагать, что такая СФС мера ограничивает или потенциально может огра­ничивать его экспорт, может запросить информацию в соответствии со статьей 5.8 Соглашения СФС у члена, который принимает или поддерживает такую СФС меру.

Вопросы и задания 8.34

Каковы основные обязательства в рамках Соглашения СФС в отношении процедур контроля, инспектирования и одобрения? Какие обязательства по уведомлению чле­ны имеют в рамках Соглашения СФС? По вашему мнению, почему в отношении СФС мер обязательства по транспарентности и уведомлению являются важными?

8.4.6.

<< | >>
Источник: Питер Ван ден Боше. Правила и политика Всемирной Торговой Организации. Текст, кейсы, материалы. - Б.:2011. - 942 с.. 2011

Еще по теме Другие правовые положения:

  1. Другие правовые положения
  2. Тема 14. Право собственности и другие вещные права. Общие положения.
  3. Обструктивная уропатия и рефлюкс-уропа- тия (гидронефроз, пионефроз), пиелонефрит (вторичный), мочекаменная болезнь, другие болезни почек и мочеточников, цистит, другие заболевания мочевого пузыря, невенерический уретрит, стриктура уретры, другие болезни уретры
  4. § 2. Конвенция и другие международно-правовые документы
  5. § 2. Типы и другие структуры правового регулирования
  6. Государство и другие публично-правовые образования КАК СУБЪЕКТЫ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА
  7. Р Е Ц Е Н З И Я Мартинович И.И., Пастухов М.И. Судебно-правовая реформа в Республике Беларусь. Суд присяжных и другие нововведения в законодательстве о судоустройстве. - Мн.: Шк. предпринимателя “Амалфея”, 1995. - 224 с.
  8. § 1. Международно-правовые основы правового положения лиц осужденных к лишению свободы
  9. Тема № 9. Проблема определения правового статуса и правового положения субъекта правоотношения.
  10. 16. Правовое положение рабов. Правовые последствия сделок, совершенных рабами. Рабский пекулий.
  11. 15. Правовое положение рабов. Правовые последствия сделок, совершенных рабами. Рабский пекулий.
- Европейское право - Международное воздушное право - Международное гуманитарное право - Международное космическое право - Международное морское право - Международное обязательственное право - Международное право охраны окружающей среды - Международное право прав человека - Международное право торговли - Международное правовое регулирование - Международное семейное право - Международное уголовное право - Международное частное право - Международное частное право - Международное экономическое право - Международные отношения - Международный гражданский процесс - Международный коммерческий арбитраж - Мирное урегулирование международных споров - Основы международного права - Политические проблемы международных отношений и глобального развития - Право международной безопасности - Право международной ответственности - Право международных договоров - Право международных организаций - Территория в международном праве -
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Риторика - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридическая этика и правовая деонтология - Юридические лица -