Вступление
Сёрфинг по просторам Сети в поисках формулировок правовых норм, иногда приводит в неожиданные ее уголки.
Однажды, пытаясь разработать тему, связанную с экологизацией процедур оборота земельных участков, я оказался где-то под
VJ
Иоркширом в Англии, на сайте малого по площади и населению муниципального образования.
Кибернетическое устройство с радостью мне сообщило: “Вы первый посетитель, сайт содержит базы данных . . . ” (далее следовал невероятно продолжительный перечень открытых документов) . . с 2001 по 2007 год!Складывалось впечатление, что практически все бумаги, хоть как-то связанные с переходом права собственности на земельные участки, экспликации, справки об уплате пошлин - чуть ли не все первичные документы по всем частным случаям этого муниципалитета открыты.
Однако приобретение участка в мои планы не входило. Осознав торжественность момента, того, что столь полезная при куплепродаже информация на удивление мало востребована, я был поражен. “У них” в Сети есть даже то, что никому не нужно! Вот что значит информация, которую не от кого скрывать. Попробуйте найти что-нибудь подобное на необъятных просторах нашей Родины.
Теперь вопрос был проще. Накапливался материал об идеальных источниках международного экологического права. После знакомства с “законами природы” Ш. Монтескье и полной их победы над “чистым правом” Г. Кельзена, удалось подобрать соответствующие основным нормам частные нормы в общем международном праве, интерэкоправовые и в российских законах, понадобилось толкование разделяемых природных ресурсов. Гугл (Google) прекрасно подбирает результаты по англоязычным запросам. Так, я обратил внимание на ранее не знакомую аббревиатуру, в заголовке над которой как раз применялся термин “разделяемые природные ресурсы” (shared natural resources).
4 Здесь и далее все слова В.И. Вернадского даны по изданию: Вернадский В.
И. Биосфера и ноосфера : сборник цитат / сост. К. А. Степанов. - М.: Фонд имени В. И. Вернадского, 2008. - 324 с.6
Особую эффективность для поиска целевой информации не раз подтверждали латинские аббревиатуры. Это по аналогии с поиском перевода латинского выражения на русский: достаточно написать “[само выражение]” + “[лат]” и нажать на “Enter”. Так я и сделал: в поисковую строку вписал “[REReP]” и
“[трансграничное сотрудничество]” (другой “рядом стоявший
?} *-* *~*
термин ), рассчитывая найти искомый материал на русском языке.
Один из первых результатов поиска прямо предложил: “Скачать файл 728981-1.doc”. Каково же было мое удивление увидеть документы с очень близкими для меня словами и целями, высоким практическим потенциалом, но, в отдельных частях, непонятные - требующие системного толкования.
Первоочередному рассмотрению ниже подвергаются вопросы, которые отражают новые тенденции, востребованы на практике, позволяют просто и однозначно показать пути изменения жизни к лучшему. Документ отвечал всем критериям для того, чтобы “изящно решить задачу”: новизна, актуальность, ограниченность объема, и, вместе с тем широчайший объем отношений, относимых к основному предмету интересов.
Из Извещения о конкурсе, размещенном в конце марта 2010 года (100329/001341/59) и содержания материалов следовало, что данное направление интересно государству, финансово обеспечено и получит продолжение в будущем.
Желая оказать содействие столь полезному начинанию, имея многочисленные наработки, я взялся за толкование и составление экспресс-комментария. По сути, это ориентированный на практику и научно обоснованный комментарий, удобный для применения в повседневной работе внешнеполитических подразделений природоохранных органов и всех экологических организаций и хозяйствующих субъектов в целом. В публикацию также включаются отдельные разработки, позволяющие повышать внутриорганизационную эффективность и сплоченность коллег.
Уважаемый читатель!
Перед Вами справочное издание.
Глоссарий и комментарий не предназначены для сплошного чтения и не являются образцом литературного стиля, как художественные произведения. Это документ - толкование, ориентированный на использование в практике в качестве реферативного источника.Во-первых, не ограничивая объем перечислены в кавычках релевантные положения законодательства. Во-вторых, дано обобщение и сформулированы итоговые выводы.
Самое главное по тексту взято в рамку или выделено полужирным кеглем.
Для практики этот глоссарий полезен еще и потому, что знакомит с Законом. Издание позволяет быстро вооружиться знанием нормативных положений и точной ссылкой на номер статьи или подпункта, касающихся заинтересовавшего Вас термина или словосочетания.
Все ссылки (links) активны и проверены. Они намеренно не отформатированы в строку, без пробелов, как принято в книжных изданиях, чтобы сохранить их целостность. Так в ущерб внешнему виду сохраняется скорость доступа к ресурсам - первоисточникам - через одно нажатие. Это особенно уместно в случае использования электронной копии книги.
В работе применены правила “юридической пунктуации”.
На издательской стадии этой публикации мне посчастливилось
1 ’ *_/ ТЧ »_/ »_/
подготовить три словарные статьи для Большой Российской энциклопедии и Экологической энциклопедии, которые
включаются в конце книги в начальной авторской редакции, но, в основном, уже без библиографических ссылок на нормативные акты, поскольку также могут вызвать у читателей интерес, и важны для правопонимания. Естественно, что в процессе сначала авторской, потом редакционной доработки, эти материалы сократятся по объему в 3-5 раз.
Хочется пожелать всем успехов в охране окружающей среды и сохранении природы, и выразить надежду, что глоссарий и комментарий станет для этого полезным инструментом.
Автор благодарит коллег-юристов - Д. С. Велиеву,
М. А. Ермолину, С. Е. Тронина, экосоциолога Е. А. Шишкину, экопсихолога Л. В. Смолову, которые активно участвуют в обсуждении материалов МИРмпОС, дают замечания и ценные предложения, а также всех ученых и практиков, чьи работы помогли сформулировать свое мнение. Выразить признательность за помощь в подготовке издания необходимо компаниям “День серебра”, “Одна восьмая” и лично Д. С. Савонину и С. А. Кузьмину. Спасибо за содействие профессору Э. C. Навасардовой, доцентам В. А. Прошину, В. М. Сапогову. Благодарю за рецензирование и поддержку Руководителя Комитета экологической безопасности Международной лиги защиты человеческого достоинства и безопасности, генерал-лейтенанта В. В. Куценко. Особая благодарность Ю. Е. Винокурову за рецензирование и предисловие.
measure@mail.ru
Еще по теме Вступление:
- Порядок вступления в Европейский союз
- Вступление
- Титул IX Вступление в дело третьего лица
- Вступление в члены товарищества собственников жилья
- Условия вступления
- Условия вступления в Европейский союз
- 1.2.2. Опубликование и вступление в силу нормативных актов
- 2.5 Опубликование закона и вступление его в силу
- Вступление нормативных правовых актов в силу и их отмена.
- 49. Вступление решения суда в зан. силу
- Глава I Добровольное вступление в дело третьего лица
- Вступление трудового договора в силу
- § 307. Штрафы за развод и вступление в повторительный брак
- Статья 154. Понуждение к вступлению в половую связь
- Препятствия, тормозившие вступление России в РКРТ
- Статья 61. Вступление трудового договора в силу
- 2. Сроки вступления решения в законную силу
- Статья 61. Вступление трудового договора в силу