<<
>>

ПОСЛЕСЛОВИЕ

В данное время автор настоящего перевода Нового ГПК завершает работу над новым переводом на русский язык действующего Гражданского кодекса Франции (Кодекса Наполеона), которая была начата ранее и прервана из-за подготовки к публикации Нового ГПК.

Понимая несомненный приоритет и значительно большую важность французского Гражданского кодекса, который занимает центральное место в правовой системе Франции и который, послужив за 200 лет основой для рецепции французского права более 70 странам мира, безусловно, явился результатом самой удачной в мировой практике попыткой кодификации гражданского права всех времен, автор перевода сознательно временно прервал работу над переводом этого классического свода законов. Сделано это было с тем, чтобы, опубликовав сначала русский перевод Нового ГПК с необходимыми справочными комментариями, дать читателю возможность основательно ознакомиться с действующим правовым механизмом судебноправовой системы Франции, посредством которого реализуются нормы материального права Гражданского кодекса.

В любом случае наличие перевода обоих кодексов, к тому же отражающих состояние этих нормативных актов практически на один и тот же момент времени, должно способствовать более глубокому пониманию и усвоению французских гражданско-правовых норм. Это тем более справедливо, что, как заметил в свое время один из переводчиков на русский язык Гражданского кодекса Франции — профессор И. С. Перетерский, некоторые нормы Гражданского кодекса Франции вообще невозможно правильно понять, не будучи знакомым с соответствующими нормами гражданского процессуального права этой страны.

Заметим к тому же, что в ГК вообще содержится очень много норм процессуального характера (см. сноску к ст. 1044 ГПК), где используется весьма ощутимое количество гражданско-правых терминов. Данная особенность делает связь между двумя кодексами практически неразрывной. Это в свою очередь императивно указывает на необходимость того, чтобы оба кодекса переводились одним и тем же автором, который может обеспечить полное единство переводной терминологии в них обоих. Не подлежит сомнению, что даже очень хорошие переводы этих правовых документов, выполненные разными авторами независимо, неизбежно внесут разнобой в переводимую терминологию, что существенно затруднит понимание смысла правовых положений кодексов и снизит точность понимания первоисточников и познавательный эффект переводов.

В силу того, что публикация перевода Нового ГПК дает возможность автору перевода сосредоточиться на завершении работы над Гражданским кодексом Франции и поскольку черновой вариант последнего уже готов, читатель может надеяться увидеть его перевод уже через несколько месяцев после выхода в свет перевода Нового ГПК.

Александр СТАРЦЕВ, главный редактор издательства "Истина"

<< | >>
Источник: Новый Гражданский процессуальный кодекс Франции / Пер. с франц. В. Захватаев / Предисловие: А. Довгерт, В. Зах- ватаев / Отв. ред. А. Довгерт. — К.,2004. — 544 с.. 2004

Еще по теме ПОСЛЕСЛОВИЕ:

  1. Послесловие переводчика
  2. Послесловие
  3. ПоСлеСлоВие
  4. Вместо послесловия
  5. ПриМечания к тоМу 10
  6. Иван Александрович Ильин умер 21 декабря 1954 года. Похоронили его на кладбище Цолликона
  7. И.Т. Беспалый. Государственное право Российской Федерации. Учебное пособие. Часть 1. Изд-во "Самарский университет". Самара,2004. 140 С., 2004
  8. РАЗДЕЛ I. ГОСУДАРСТВЕННОЕ ПРАВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КАК ОТРАСЛЬ ПРАВА И НАУКА

  9. Глава I. ГОСУДАРСТВЕННОЕ ПРАВО КАК ОТРАСЛЬ ПРАВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  10. § 1. Понятие и предмет государственного права Российской Федерации как отрасли права
  11. § 2. Государственно-правовые нормы, их особенности и виды. Государственно-правовые институты
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Риторика - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридическая этика и правовая деонтология - Юридические лица -