<<
>>

КОММЕНТАРИИ

Комментарии к с. 21, 23, 24*, 24**, 26, 28*, 30-32, 47, 48**, 51-56, 68, 69, 76, 77, 79, 80, 81** написаны Ю.В.Кузнецовым, кс. 15,20, 24***, 27, 28**, 28***, 39, 41, 42, 48*, 49, 50, 58-66, 73*, 77**, 77***, 78, 81*, 82, 87-504 - В.
П. Гайдамака.

Предисловие

С. 15*

Dominus illuminatio mea — «Господь — мой свет» (лат.).

Глава I

С. 20*

Праве, законе (лат.); праве (франц.); законе (греч.).

С. 27*

Попутные замечания (лат.).

С. 23*

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2007. С. 85.

С. 24*

См.: Там же. С. 46, 47; 34—35.

С. 24**

См.: Там же. С. 194-195, 198, 199-200.

С. 24***

Здесь и в аналогичных случаях автор указывает начальную страницу статьи в журнале или сборнике, а затем — страницы, на которые он ссылается.

С. 26*

См.: Фуллер А. Л. Мораль права. М.: ИРИСЭН, 2007. С. 248, 254, 256; 53-54, 78, 186; 31.

С. 27*

Аристотель различал три типа неоднозначности слов (одноименности, «омонимии»): 1) когда вещи совершенно различные случайно получают одно имя; 2) когда одно имя обозначает разные реальности, но эти реальности не являются совершенно различными: между ними есть определенная связь, так как они происходят от одного начала (из одного источника) (букв, «от одного» — aph henos) или служат для одной цели (букв, «для одного» — pros hen) 3) когда вещи по- дучают одно имя по аналогии. Ко второму виду неоднозначных слов, по Аристотелю, относятся, например, «благо», «бытие», «дружба». Буквального выражения «фокусное значение» (как и выражения «центральный случай») у Аристотеля нет; он говорит о «первом» (protos) и «главном» (kyrios), например: «...первая дружба есть взаимная привязанность друг к другу добродетельных людей...» (Евд. эт., 1236 b 2 // Аристотель. Евдемова этика. М.: ИФ РАН, 2005. С. 239).

С. 28*

Харт Г. Л. А. Указ.

соч. С. 23, 215. Пер. под общей редакцией Е. В. Афо- насина и С. В. Моисеева. См. также: С. 239.

С.28**

На протяжении всей книги Дж. Финнис обращается к сочинениям Ари - стотеля и Платона. Отсылаем читателя к изданиям: Платон. Собр. соч. В 4 т. М.: Мысль, 1990—1994; Аристотель. Соч. В 4 т. М.: Мысль, 1975—1984. Все соответствующие цитаты, когда они даются по существующим русским переводам, взяты из этих изданий (указывается только имя переводчика). Исключение составляют «Евдемова этика» и «Риторика», не входящие в четырехтомник Аристотеля.

С. 28***

Харт применяет термин «стандартные случаи» (standard cases).

С. 30*

См.: Харт Г. Л. А. Указ. соч. С. 102; 94.

С .31*

Там же. С. 102. См. также: С. 92-94, 68, 119, 200, 231.

С. 31**

См.: Указ. соч. С. 203-204; 116, 231.

С .32*

См.: Указ. соч. С. 231.

С. 32**

См.: Там же. С. 175—176.

С. 39*

См.: Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 23 — 25, 240. Понятие аналогии имеет математическое происхождение. Греческое analogia означает: 1) «пропорция»; 2) «соразмерность», «соответствие», «аналогия». В кн. V «Никомаховой этики» (1131 а 31) Аристотель дает точное определение понятия пропорции и вытекающего из него понятия аналогии: «пропорция есть равенство отношений». (Например: зрение так относится к телу, как ум к душе.) Средневековые теологи расширили аристотелевское понятие аналогии. Они стали называть аналогией и второй вид одноименности у Аристотеля (см. выше, комм, к с. 27*): для них такая одноименность — это «аналогия атрибуции», или «аналогия пропорции», тогда как аналогия в аристотелевском смысле — это «аналогия пропорциональности».

С. 41*

См.: Дворкин Р. О правах всерьез. М.: РОССПЭН, 2004. С. 103.

С .41**

См.: Там же. С. 82; 166—167.

С. 41***

Между прочим; помимо прочего (лат.).

4 * * *

См.: Указ. соч. С. 5 — 7.

С. 42*

См.: Указ. соч. С. 35, 36, 74—75.

[лава II

С. 47*

См.: Харт Г. Л. Л. Понятие права. С. 187.

С. 48*

Вывод, не соответствующий посылкам, нелогичное заключение (букв.: «<отсюда> не следует») (лат.).

С.

48**

Предвосхищение основания (лат.): использование в качестве основы для доказательства какого-либо тезиса такого положения, истинность которого предполагает истинность доказываемого.

С. 49*

В пределах предоставленных полномочий (лат.).

С. 50*

См.: Античные риторики. М.: Изд-во МГУ, 1978. С. 59-60.

С. 51*

Штраус А. Естественное право и история. М.: Водолей Publishers, 2007. С. 16. Пер. Е. Адлер и Б. Путько.

С. 51**

См.: Секст Эмпирик. Соч. В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1976. С. 362—370.

С .53*

См.: Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 193.

С. 56*

См.: Штраус А. Указ. соч. С. 13; Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 187 — 194.

С. 58*

Джордж Комб (Combe, 1788 — 1858) — шотландский ученый и философ, известный своими работами по френологии. Его труды «Essays on phrenology» («Очерки френологии», 1819), «Elements of phrenology» («Основы френологии», 1824), «The constitution of man» («Устроение человека», 1828), «Moralphilosophy» («Моральнаяфилософия», 1840) пользовались большой популярностью и выдержали множество изданий. Во френологии Дж. Комб видел ключ к пониманию человеческой природы; а из верного понимания человека, полагал он, можно вывести систему не только индивидуальной, но и общественной морали.

С. 59*

Взят за основу перевод А. В. Апполонова (см.: Фома Аквинский. Сумма теологии. Т. 4. М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2012. С. 50).

С. 59**

Самоочевидным первым принципам (лат.).

С. 60*

Юм Д. Соч. В 2 т. 2-е изд. Т. 1. М.: Мысль, 1996. С. 510-511. Пер. С. И. Церетели.

С. 61*

См.: Юм Д. Соч. В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1996. С. 183.

С. 62*

Юм Д. Соч. Т. 1. С. 498. См.: Там же. С. 498-500.

С. 62**

Там же. С. 498. См.: Там же. С. 505, 507. Слово в угловых скобках вставлено С. И. Церетели.

С. 62***

См.: Юм Д. Соч. Т. 1. С. 690; Т. 2. С. 202.

С. 63*

См.: Юм Д. Соч. Т. 1.С. 458.

С. 64*

См.: Цицерон. О законах // Цицерон М. Т. Диалоги. М.: Ладомир — Наука, 1994. СЛ02-103.

С.

66*

См.: Юм Д. Соч. Т. 1.С. 507.

С. 68*

Гроций Г. О праве войны и мира. М.: Госюриздат, 1956. С. 46. Пер. А. А. Саккетти.

С. 68**

Там же.

С. 69*

Там же. С. 71.

С. 69**

Там же. С. 54.

С. 69***

См.: Там же. С. 7 2.

С. 73*

См.: Юм Д. Соч. Т. 1. С. 562. Слово в угловых скобках вставлено С. И. Церетели. Курсив — у Юма, Дж. Финнис его не воспроизводит.

С. 76*

Из 4- томного труда У. Блэкстона «Commentaries on the laws of England» («Комментарии к английским законам», 1765—1769) на русский язык переведен только первый том: Истолкования аглинских законов г. Блакстона. М., 1780-1782.

С. 77*

Штраус Л. Указ соч. С. 40 — 51.

С. 77**

О synderesis см. ниже, Примечания к III.4, с. 108.

Q JJ***

Благоразумия, рассудительности, практической разумности (мудрости) (лат.).

С. 78*

Сами по себе; для всех: для мудрых (лат.).

С. 79*

Штраус А. Указ. соч. С. 13.

С. 79**

ХартГ. А. А. Указ. соч. С. 187-194.

С. 80*

Указ. соч. С. 191.

С. 81*

Юм Д. Соч. Т. 1. С. 539; 557; 558; 561—562 (в первой, четвертой и пятой цитатах курсив, отсутствующий у Финниса, принадлежит Юму; в пятой цитате вставка в угловых скобках сделана Церетели).

С. 81**

См.: Смит А. Теория нравственных чувств. М.: Республика, 1977. С. 89.

С. 82*

Законом предписывающим (повелевающим); законом указывающим (лат.).

С. 82**

Повеления, распоряжения (лат.).

С. 82***

Объявление (лат.).

Глава III

С. 87*

Теоретическим и практическим (грен.).

С. 88*

«Статут...» (Statute of Uses), изданный английским парламентом в царствование Генриха VIII, отменял многие формы предоставления земли в пользование, так как этот юридический институт стал все чаще служить для обмана кредиторов и для уклонения лендлордов от уплаты налогов и исполнения других обязанностей и позволял монастырям получать прибыли от земель, собственниками которых они юридически не являлись (в судах общего права в качестве владельцев земли рассматривались пользователи).

В Поправке XIV к Конституции США, состоящей из пяти пунктов, декларировалось, что ни один штат не должен вводить в действие какой-либо закон, ущемляющий привилегии или иммунитеты граждан Соединенных Штатов; уточнялись принципы распределения представителей между отдельными штатами; оговаривалось поражение в правах для участников мятежа или восстания; пояснялись условия выплаты публичного долга США.

С.103*

Под фальсификацией здесь подразумевается установление ложности (опровержение) утверждения — процедура, противоположная верификации.

С.104*

Как (лат.).

С.105*

Все три латинских выражения означают «общее благо» (первое — в смысле «благо всех»),

С. 105**

Сообразно некоему общему смысловому содержанию <пер. А. В. Аппо- лонова>... в соответствии с общим смысловым содержанием блага (лат.).

С.106*

См.: РолзДж. Теория справедливости. М.: Изд-воЛКИ, 2010. С. 357.

С. 106**

Достойное благо, полезное благо, приятное (доставляющее удовольствие) благо (лат.).

С. 106***

См.: Цицерон. Об обязанностях // Цицерон М. Т. О старости; О дружбе; Об обязанностях. М.: Наука, 1993. С. 101-102.

С. 106****

Любопытстве (лат.).

С.109*

Благо, взятое в общем (благо вообще) (лат.).

С. 109**

См.: Харт Г. А, А. Понятие права. С. 190—193.

С. 109***

Там же. С. 192.

С. 110*

Перевод выражения «ratio Ьопі» («смысловое содержание блага») в цитате из Аквината мы заимствовали у А. В. Апполонова (ср. комм, кс. 105**). Дж. Финнис переводит его как «goodness» («благость»).

Глава IV

С.114*

Тем более (лат.). С. 114**

См.: Харт Г. Л. А. Понятие права. С. 195-197, 200. С. 115*

См.: РолзДж. Теория справедливости. С. 379. С. 116*

Нгуклеарная (простая) семья — семья, состоящая из супругов с детьми, еще не вступившими в брак (в отличие от биологической семьи, включающей все потомство супругов).

С. 116**

Моем и твоем (лат.), С.120*

Здесь: экспромтом (лат.). С.123*

Отправной пункт (франц.).

С.

123**

См.: Сартр Ж. П. Экзистенциализм — это гуманизм // Сумерки богов.

М.: Политиздат, 1989. С. 327, 341.

С.129*

См.: Нозик Р. Анархия, государство и утопия. М.: ИРИСЭН, 2008. С. 68-71.

С. 131*

То есть внутренностное, относящееся к внутренним органам животного организма.

С.133*

См.: Хёйзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс-Академия, 1992. С. 24.

С. 133**

См.: Витгенштейн А. Философские исследования // Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. С. 110-113, 115, 118-119.

С. 133***

См.: Хёйзинга И. Указ. соч. С. 147—149. С. 133****

См.: Цицерон. О природе богов // Цицерон М. Т. Философские трактаты. М.: Наука, 1985. С. 60-61, 123-124.

Глава V

С.137*

Значение этих понятий у Аристотеля автор рассматривает ниже, в Примечаниях (с. 168).

С. 137**

Пер. Н. В. Брагинской.

С.138*

Природа, естество (греч.). См. также ниже, комм. кс. 461***.

С.139*

См. : Ролз Дж. Теория справедливости. С. 358—372.

С. 140*

Указ. соч. С. 369.

С. 141*

См.: Указ. соч. С. 457.

С. 141**

В русском издании этой книги Ролза intrinsic value переведено как «внутренняя ценность» (и соответственно intrinsic good — как «внутреннее благо»).

С.143*

В русском синодальном переводе Библии Второй книге Самуила соответствует Вторая книга Царств.

С.145*

«Исходное положение» у Ролза — гипотетическое положение, в котором люди достигают соглашения о первых принципах справедливости. Причем, чтобы никто не мог, пользуясь конкретными обстоятельствами, получить для себя преимущества, Ролз предполагает, что люди «находятся за занавесом неведения», — они не знают, как различные альтернативы будут влиять на их собственное положение: не знают своего социального статуса, своей концепции блага, частностей своего рационального плана жизни и т.д.

С .145**

См.: Ролз Дж. Указ. соч. С. 288.

і

С.148*

Автор использует здесь в более широком значении экономический термин

cost—benefit analysis («анализ затрат-выгод»).

С.148**

Консеквенциализм (от англ. consequence — «следствие», «последствие») — название всякой этической теории, оценивающей поступки через их последствия. К консеквенциализму относится, прежде всего, классический утилитаризм (И. Вентам, Дж. С. Милль, Г. Сидж- вик).

С.160*

Кант И. Основы метафизики нравственности // Соч. В 6 т. Т. 4. Ч. 1. М.: Мысль, 1965. С. 270.

С. 161*

Ad lib — «по собственному усмотрению»; «по произволу» (лат.).

С.164*

Обычаи (лат.).

С.766*

Взят за основу перевод А. В. Апполонова (см.: Фома Аквинский. Сумма теологии. Т. 3. М.: Сигнум Веритатис, 2008. С. 2). У Дж. Финниса курсив отсутствует.

С.168*

Эта и следующая цитаты даются в переводе Н. В. Брагинской (в русском тексте вместо phronimoi — «рассудительными»). Во второй цитате слово в угловых скобках вставлено Брагинской.

С. 168**

Пер. Н. В. Брагинской. В русском тексте вместо spoudaios — «добропорядочного». Добавление в угловых скобках принадлежит Брагинской.

С.169*

Если в указанных в предыдущем примечании местах Аквинат говорит о добродетели (virtus) и о хорошем (bonus) человеке, то, например, в q. 99, а. 2 есть и упоминание о людях, которые сами по себе обладают добронравием (ad bonos mores pertinent).

С. 169**

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. С. 169—182. Morality здесь в зависимости от оттенков смысла передается и как «мораль», и как «нравственность».

С.170*

Пер. А. В. Апполонова (Сумма теологии. Т. 3. С. 248). Курсив принадлежит Дж. Финнису.

С. 170**

См.: РолзДт. Указ. соч. С. 349-358, 379-380.

С. 170***

См.: Указ. соч. С. 379; 225, 234, 287.

С .171*

См.: Там же. С. 368, 457.

С. 171**

См.: Там же. С. 288.

С. 171***

См.: Там же. С. 286-291.

С.

Здесь Христос рассказывает ученикам о том, как на некоего человека в пути напали разбойники, ограбили его, изранили и ушли, оставив его чуть живым. Шедший той же дорогой священник увидел его и прошел мимо. Так же поступил и левит. А самаритянин перевязал ему раны и, посадив его на своего осла, привез в гостиницу и позаботился о нем.

С. 172*

С точки зрения вечности {лат.).

С. 172**

См.: Указ. соч. С. 506-507; 449-450.

С.173*

См.: Указ. соч. С. 475-489.

С. 173**

См.: Джемс У. Этическая философия и моральная жизнь // Джемс У. Воляквере. М.: Республика, 1997. С. 125-127.

С. 173***

См.: Миллъ Дж. С. Утилитарианизм; О свободе. 3-е изд. СПб., 1900. С. 89—96.

С. 173****

См.: Цицерон. О пределах блага и зла // Цицерон М. Т. О пределах блага и зла; Парадоксы стоиков. М.: Изд-во РГГУ, 2000. С. 80— 106.

С.174*

«И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как злословят нас и говорят, будто мы так учим? »

С. 174**

Пастырская конституция «Радость и надежда» о Церкви в современном мире // Второй Ватиканский собор: Конституции, Декреты, Декларации. Брюссель, 1992, С. 411—412.

Глава VI

С.182*

Дружбы {грен.).

С.188*

Английское прилагательное subsidiary, от которого образовано существительное subsidiarity, в данном случае, как и соответствующее ему русское «вспомогательный», означает не «дополнительный», «подсобный», а «вспомоществовательный».

С.190*

Понятие «совершенное» применительно к сообществу, означающее у Дж. Финниса не «безукоризненное», «идеальное», а «законченное», «полное», соответствует аристотелевскому-teleios (в переводе С. А. Жебелева — «завершенное»).

С.194*

Для данного случая {лат.).

С.199*

Общности, сообщества, общения (греч.) общества и общественной жизни (лат.).

С. 799**

См.: Августин Блаженный. О Граде Божием // Творения. Т. 4. СПб.: Алетейя; Киев: УЦИММ-Пресс, 1998. С. 329-366.

С.200*

Общению друзей (лат.).

С. 200**

Taxis (греч.), ordo (лат.) — «порядок», «устройство», «организация ».

С. 200***

Кибуц (в Израиле) — поселение и сельскохозяйственное объединение с полным обобществлением средств производства и коммунальным устройством быта,

С. 200****

См.: РолзДж. Теория справедливости. С. 456 —457.

С.207*

Там же. С. 457-458.

С. 201**

...Любви-дружества; любви; согласия (лат.).

С. 201***

См.: Указ. соч. С. 453-460.

С.202*

Пер. Н. В. Брагинской, с некоторыми изменениями, соответствующими английскому переводу.

С. 202**

См.: Цицерон. О законах // Цицерон М. Т. Диалоги. С. 99—100.

С. 203*

Окружное послание Его Святейшества Папы Пия XI Quadragesimo Anno: О восстановлении общественного порядка в полном соответствии с евангельскими заповедями. Париж, 1931. С. 40.

С.204*

Взят за основу перевод С. А. Жебелева. Там, где Финнис оставляет греческое polis, у Жебелева — «государство».

С. 204**

«Дилемма заключенных» (или «дилемма заключенного») — ситуация, когда при отсутствии достаточных доказательств прокурор предлагает каждому из двух подозреваемых, взятых под стражу, признаться в совершенном преступлении в обмен на смягчение приговора. В теории игр рассматриваются следствия положительного или отрицательного решения этой дилеммы (признаться или не признаваться) каждым заключенным в сочетании с решением другого и определяются шансы каждого на максимальный «выигрыш». См.: Аъюис Р., Райфа Д. Игры и решения. М.: Иностранная литература, 1961. С. 133-142.

С. 204***

См.: РолзДж. Указ. соч. С. 456—457.

С. 204****

Пер. С. А. Жебелева (polis, koinonia у Жебелева — «государство», «общение » ).

Глава VII

С. 205*

У выражения «court of justice» есть и более общее значение: «суд».

С.208*

См.: РолзДж. Теория справедливости. С. 20, 22, 61. На диаграмме Рол- за (с. 105) «Понятие правильности» имеет три разветвления: «(I) социальные системы и институты», «(II) индивиды», «(III) международное право». «Справедливость» ответвляется от (I). (II Ь) — «обязательства»; (II а) — «естественные обязанности», подразделяющиеся на «положительные» и «отрицательные».

С.208**

См.: Карт Г. А. А. Понятие права. С. 161 — 162.

С. 208***

См.: РолзДж. Теория справедливости. С. 20—21, 23, 397—398.

С. 210*

Отождествляя «справедливость в целом» (справедливость вообще, общую справедливость, которой соответствует iustitia generalis у Фомы Аквинского) со «справедливостью законного», или «справедливостью по закону» (букв.: «законной справедливостью» — iustitialegalis у Аквината, legal justice у Финниса), Аристотель исходит из того, что «преступающий законы несправедлив, а законопослушный справедлив», так что «все законное в известном смысле справедливо» (Ник. эт. V, 1, 1129b 13).

С. 217*

Пер. С. А. Жебелева.

С.222*

См.: Сартр Ж. П. Экзистенциализм — это гуманизм // Сумерки богов. С.328.

С.223*

«...Всякий из нас пред всеми во всем виноват...»; «...воистину всякий пред всеми за всех и за всё виноват» (Часть вторая, Книга шестая, II). Эти слова произнес незадолго до смерти старший брат старца Зосимы, умерший в юности. Их повторяет собравшимся в келье и сам старец: «.. .каждый единый из нас виновен за всех и за вся на земле несомненно, не только по общей мировой вине, а единолично каждый за всех людей и за всякого человека на сей земле» (Часть вторая, Книга четвертая, I).

С. 223**

См.: МиллъДж. С. Утилитарианизм; О свободе. С. 187—188.

С. 225*

Широкое значение греческого synallagmata — «отношения», более узкое — «договоры», «соглашения», «сделки». Среди значений глагола synallassein («связывать взаимоотношениями», «соединять», «общаться» и др.)> от которого происходит это существительное, есть и значение «производить обмен», (Н. А. Брагинская переводит synallagmata как «взаимный обмен».)

С.226*

1) изменение, перемена; смена; переход; 2) обращение (ритор.); 3) обмен; 4) обмен мнений, беседа.

С. 226**

Тяжба сторон (лат.).

С.227*

То есть совокупность норм относительно правонарушений, влекущих за собой обязанность возмещения причиненного ущерба.

С.232*

После меня хоть потоп (франц.).

С. 233*

«О справедливости и праве» (лат.).

С.235*

См.: НозикР. Анархия, государство и утопия. С. 11; 214—222 (в главе «Распределительная справедливость»).

С.236*

Там же. С. 206.

С .238*

Там же. С. 195.

С. 239*

Солиситор — в Великобритании адвокат низшего ранга, не имеющий права вести дела в высших судах.

С. 239**

В равной доле (лат.).

С. 243*

Народ группы банту в Замбии, а также в Ботсване.

С. 243**

«Справедливость есть постоянная и твердая воля воздавать каждому свое» (см.: Институции Юстиниана. М.: Зерцало, 1998. С. 15); или: «воздавать каждому должное» (Институты императора Юстиниана. СПб., 1859. С. 7); или: «предоставлять каждому его право» (Дигес- ты Юстиниана. Т. 1. М.: Статут, 2008. С. 87).

С. 243***

Различие (лат.).

С. 244*

Узаконенное (грен.).

С.244**

Ratio — «смысл», «принцип»; jus — «право», «должное»; lex... — «естественный закон»; «позитивный (положительный) закон» (лат.).

С. 244***

Перевод этого определения дан в соответствии с трактовкой Дж. Фин- нисом выражения «ordinatio rationis» у Фомы Аквинского. Курсив Дж. Финниса.

С, 244****

То, что является общим {лат.).

С.245*

См.: Дворкин Р. О правах всерьез. С. 247—248, 309, 367—368.

С. 246*

Мировоззрения {нем.).

С. 246**

ОКСФЛМ (OXFAM, Oxfam) — Оксфордский комитет помощи голодающим (международная благотворительная организация, основанная в 1942 г.).

С. 246***

Второй Ватиканский собор. С. 399. «Декрет» Трациана — один из важнейших сборников церковных канонов в истории канонического права.

С. 247*

См.: Харт Г. Л. Л. Указ. соч. С. 160-161.

С. 247**

См.: Там же. С. 166—167.

С.248*

Жить честно, никому не причинять вреда, воздавать каждому сво^

{лат.).

С. 248**

См.: НозикР. Указ. соч. С. 198-206.

С. 249*

Пер. Н. В. Брагинской. Вставка в угловых скобках принадлежит Брагинской.

С. 249**

Пер. Н. А. Федорова {Цицерон М. Т. О пределах блага и зла; Парадоксы стоиков. С. 137). Внесено одно изменение: «так как» вместо «так что». Латинское слово в круглых скобках вставлено Федоровым.

Глава VIII

С. 252*

В строгом смысле слова (лат.). ,

С. 261*

Это английское прилагательное означает также «порядочный», «справедливый», «дозволенный», «законный».

С. 261**

Гроций Г. О праве войны и мира. С. 68. С. 262*

См.: Там же. С. 69. Facultas в переводе А, Л. Саккетти — «способность», aptitudo — «соответствие». «В вещах естественных», по Гроцию, аналог соответствия — возможность.

С.262**

См. выше, комм. кс. 243**. С. 262***

См.: Гроций Г. Указ. соч. С. 69. С.263*

Гоббс Т. Левиафан // Соч. Т. 2. М.: Мысль, 1991. С. 98-99. Пер. А. Гу-

термана.

С. 263** Там же. С. 99.

С. 263***

ЛоккДж. Опыты о законе природы // Соч. Т. 3. М.: Мысль, 1988. С. 4. С.264*

Взят за основу перевод из кн.: Дигесты Юстиниана. Т. 2. М.: Статут, 2008. С. 309.

С.264**

«Строить выше», «не строить выше»; «отводить дождевую воду <на крышу или во двор соседа>... или не отводить» (лат.).

С. 265*

Тсвана — один из языков банту, распространен в Ботсване, ЮАР и Намибии.

С.266*

Содружество (до 1947 г. Британское Содружество Наций) — образованное в 1931 г. объединение, включающее Великобританию, ее бывшие колонии и ряд других государств.

С.269*

Дворкин Р. О правах всерьез. С. 134. Пер. М. Д. Лахути и Л. Б. Макеевой.

С. 269** Там же. С. 362.

С. 269***

Там же. С. 261 — 262. С. 272*

Французское ordre public и испанское orden publico имеют два значения: 1) общественный порядок; 2) публичный порядок (совокупность

публично-правовых норм).

С. 272**

См.: Второй Ватиканский собор. С. 8. Курсив Дж. Финниса.

С.280*

Тем самым (лат.).

С.285*

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. С. 102.

С.286*

См.: Фуллер А.А. Мораль права. С. 161 — 165.

С. 287*

См.: Мэн Г. С. Древний закон и обычай. Исследования по истории древ - него права. М., 1884. С. 282, 299.

С.288*

«Право неумолимо (закон неумолим), и потому власть и господство непроницаемы» ; « Между равными не может быть никакой обязанности, налагаемой правом (законом)» (лат.).

С.288**

«Ничто в подпункте "а" пункта 1 <"Все граждане имеют право: а) на свободу слова и выражения мнения" > не влияет на действие любого существующего закона и не препятствует Государству издать любой закон, если он затрагивает разумные ограничения применения права, предписанного указанным подпунктом, в интересах безопасности Государства, дружественных отношений с зарубежными странами, публичного порядка, приличия или морали...»

С. 289*

См.: Дворкин Р. Указ. соч. С. 366 — 373; 369. Точнее, Дворкин говорит о личных (personal) и внешних предпочтениях.

С. 290*

С соответственными изменениями, поправками (лат.).

Глава IX

С.294*

Поскольку английское authority означает и «авторитет», и «власть» и в некоторых случаях употребляется автором в недифференцированном смысле (что оправдано логической связью этих значений: «авторитет» — «влияние» — «власть»), это слово мы в зависимости от контекста переводим как «авторитет», «авторитет, или власть», «власть» и соответственно слово authoritative — как «авторитетный», «обладающий авторитетом, или властью», «властный», «императивный» .

С.298*

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. С. 207—208.

С. 299*

Убежденность в правомерности (лат.).

С.300*

Оппенгейм А. Международное право. Т. I. Полутом 1. М., 1948. С. 46.

С.304*

С точки зрения действующего закона... <с точки зрения> законопроекта,

который следует внести (лат.).

С.312*

Hereditas damnosa — причиняющее ущерб или обременительное наследство (лат.). То есть наследство, которое включает в себя ответственность наследника по долговым обязательствам.

С. 312**

«Дух дышит, где хочет» (Ин. 3, 8).

С.314*

Естественный закон изначально создал королевский статус, хотя бы этот статус и ввели первыми несправедливые {лат.).

С. 316*

Пер. С. А. Жебелева.

С. 317*

Точнее, почти два с половиной столетия. Даты жизни названных английских юристов: Кристофер Септ-Джермен (St. German) — 1460— 1541; Мэтью Хейл (Hale) — 1609—1676; Уильям Блэкстон (Black- stone) - 1723-1780.

С.319*

Государь {лат.).

С.321*

Ст.: Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 92-95, 61-65, 106-107.

С. 321**

См.: Указ. соч. С. 117-121, 66-67, 202-204, 230-231, 92-95, 250, 256-257.

С. 321***

См.: Указ. соч. С. 204, 230-231.

с 321****

Энтимема — сокращенный силлогизм, в котором пропущена большая или меньшая посылка или даже заключение, если оно очевидно.

С.322*

В самом деле, так как в силу естественного и божественного права сущест - вует некая власть управлять государством и, коль скоро она воздвигнута положительным и человеческим общим правом, нет какого-то еще основания, чтобы эта власть была скорее у одного, нежели у другого, то необходимо, чтобы само сообщество довлело себе и обладало властью управлять собою (лат.).

С.322**

См.: Юм Д. О первоначальном договоре // Соч. Т. 2. С. 656 — 675.

С.323*

См.: Цицерон. О государстве // Цицерон М. Т. Диалоги. С. 20.

С. 323**

Классическое место (лат.).

С.324*

Вышестоящий (начальствующий)... подначального (лат.).

С. 324**

См.: Сумма теологии. Т. 4. С. 354—355.

Глава X

С. 327*

Без закона нет наказания; ...законов (лат.).

С. 332*

Господства, власти (нем.).

С.333*

Выражение «palm-tree justice» в английском языке — синоним суда, осуществляемого без достаточного внимания к нормам права и прецедентам. Сидя под пальмой обычно отправлял правосудие исламский кади — судья по гражданским делам у турок, арабов, персов и др.

С.334*

Здесь, а также в разделе Х.6 мы пользуемся этим специальным термином, существующим в русскоязычной правоведческой литературе, поскольку обычный перевод слова valid как «(юридически) действительный», «имеющий (юридическую) силу» был бы слишком громоздким (например, соответственное выражение «валидно созданные (нормы)» можно было бы перевести лишь описательно, в результате чего было бы утрачено терминологическое единство) и, кроме того, не позволял бы четко отделить его от терминов operative., in force.

С. 337*

Так как английское словосочетание rule of law имеет два значения: «норма права» и «власть (господство, правление) закона», «законность», Дж. Финнис далее замечает в скобках: «мы пишем оба слова с прописной буквы, просто чтобы избежать смешения с частной нормой внутри правовой системы».

С. 337**

Норму невозможно соблюсти в том случае, если она еще не существует (т.е. если это будущая норма, которая будет иметь обратную силу).

С. 337***

Желаемое, требуемое (лат.).

С.338*

Пусть покупатель будет бдителен (лат.). То есть: покупатель действует на свой риск.

С. 339*

Правовом государстве (нем.). С. 341*

Предположительно (лат.). С.350*

«Итак, некоторые [законы] выводятся из общих начал естественного закона по способу заключений: например, то, что убийство недопустимо, может быть выведено как некое заключение из того, что никому не должно причинять зла...» (см.: Сумма теологии, Т. 4. С. 339).

С. 353*

Основное значение латинского determinatio — «определение», «ограничение». Дж. Финнис переводит этот термин английским implementation, употребляемым им в редком значении «восполнение», «дополнение». Русское слово «восполнение» мы употребляем в устаревшем значении (см., например, в словаре Даля: «восполнять» == «дополнять», «пополнять», «наполнять»). Современное значение этого слова («возмещение недостающего») создает уместную в данном случае коннотацию (общим указаниям «недостает» конкретности).

С.353**

Такой вариант перевода у А. В. Апполонова (см.: Сумма теологии. Т. 4. С. 338).

С.356*

«Первый по времени имеет преимущество в праве, при равных правах»; «ввиду длительности прошедшего <с тех пор> времени все <выполненное тогда> предполагается выполненным надлежащим образом»; «общая ошибка создает право» («многочисленность ошибающихся устраняет провинность»; «единогласие устраняет ошибки»); «в интересах государства, чтобы судебные решения не пересматривались»; «чтобы сие было действительным, а не ничтожным» (лат.). Последняя формула ориентирует на признание документа, например договора, действительным, если для этого есть малейшие основания.

С. 357*

Виновной воли; вины (лат.). С. 357**

Никто не может оспаривать свои собственные действия (лат.). С.360*

Перевод дан в соответствии с переводом Дж. Финниса. Ср. у Н. В. Брагинской: «Закон... имеет принудительную силу, поскольку является суждением, основанным так или иначе на рассудительности или уме ».

С. 360**

В цитате из Аристотеля Дж. Финнис переводит это греческое прилагательное английским compulsory, а его латинский эквивалент передает здесь словом coercive.

С.362*

Отменяющий закон (лат.).

С.362**

Неясно, сомнительно (лат.). Формула римского судопроизводства: кроме мнений «оправдываю» и «осуждаю», судьи при голосовании приговора могли подать мнение «неясно», т.е. «воздерживаюсь».

С.362***

См.: РолзДж. Теория справедливости. С. 210 — 217.

С.363*

Цицерон. О законах // Цицерон М. Т. Диалоги. С. 113. Курсив Дж. Фин- ниса.

С.363**

Установленный закон, статут (лат.).

С. 363***

См.: Фуллер А.А. Мораль права. С. 256, 54.

С. 363****

Указ. соч. С. 185. Что касается ссылки на «Ответ критикам» в следующем примечании, см.: Указ. соч. С. 249, 253—254, 255.

С.364*

См.: Дайси А. В. Основы государственного права Англии: Введение в изучение английской конституции. 2-е изд. М., 1907. С. 413. Дайси рассматривает акт о снятии ответственности как «крайнее и высшее проявление верховной власти парламента» и как «узаконение беззакония» .

С.365*

См.: Фуллер А. А. Указ. соч. С. 236. ~

С.365**

См. выше, комм. кс. 39*.

С.366*

Имеется в виду «Риторика к Гереннию» — произведение анонимного автора, со времен поздней Античности приписывавшееся Цицерону.

С.366**

Лица, вещи и действия (лат.).

С. 367*

Пер. Н. В. Брагинской. Изменено лишь начало: у Брагинской — «государственное право < судие > ». Вставки в угловых скобках принадлежат Брагинской.

С.368*

Право народов (лат.).

С.369*

См.: Бентам И. Избр. соч. Т. 1. СПб., 1867. С. 355—361. (Русское издание — с сокращениями.)

Глава XI

С. 376*

Юм Д. Соч. Т. 1. С. 562. Пер. С. И. Церетели. С. 376**

Слово в угловых скобках вставлено С. И. Церетели. С. 376***

То есть о нравственной обязанности исполнения обещаний. См.: Там же. С.379*

Право обращения в суд (лат.). С.384*

Оговорки «если обстоятельства не изменятся» (лат.). С.388*

См.: Дворкин Р. О правах всерьез. С. 118. С. 389*

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. С. 91, 219. С. 389**

См.: Там же. С. 87-90. С. 397*

Того, что подлежит объяснению (лат.). С. 404*

Моральный закон... смешанный карательный закон... чисто [просто] карательный закон (лат.).

С. 404**

«О смысле карательного закона» (лат.). С. 405*

«О христианской свободе» (лат.). С. 406*

См.: Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 46-47. С. 407*

Указание одного есть исключение другого (лат.). С. 414*

Английская правовая доктрина различает две категории правонарушений: деяние, преступное по своему характеру (malum in se), и деяние, преступное в силу запрещения законом (malum prohibitum); это раз - личие между наиболее опасными преступлениями и преступлениями наименее опасными, не посягающими на нормы естественного права.

С. 416*

См.: АоккДж. Опыты о законе природы // Соч. Т. 3. С. 38. С.418*

«Воля пребывает в разуме»; «<она> есть разумное желание» (лат.).

С. 425*

См.: Мэн Г. С. Древнее право, его связь с древней историей общества и его отношение к новейшим идеям. СПб., 1873. С. 238. См. главу IX («Первоначальная история договора»), с. 238—286.

С. 426*

Деоркин Р. Указ. соч. С. 111. См.: С. 111 — 116.

С. 426**

См.: Гоббс Т. Основы философии, Часть третья («О гражданине») Ц Соч. Т. 1. М.: Мысль, 1989. С. 412-414.

С. 426***

От греч. phrastikos — «указывающий», «объясняющий» (а также «приказывающий»),

С.428*

О Summa Angelica см, первое из Примечаний Дж. ФиннисакХІ.6. Sum- тае Confessariorum — «Суммы для исповедников».

С.428**

«Ангелова Сумма трудных вопросов совести» (латинизированное имя автора — Angelus Clavasius, Ангел Клавазий).

С. 428***

« Об обязанности совести » (лат.).

С. 429*

Обязанность в рассуждении вины; обязанность в рассуждении наказания (лат.).

С. 429**

Закон, делающий уступку (лат.).

С.430*

« О естественном праве и праве народов » (лат.).

С. 431*

«De Corpore Politico» («О политическом теле») — сочинение, написанное Гоббсом в 1640 г. и опубликованное лишь в 1650 г. Ср.: Гоббс Т. Основы философии, Часть третья («О гражданине»), «Свобода», гл. III//Соч. Т. 1.С. 305-306.

С. 431**

См.: Гоббс Т. Соч. Т. 2. С. 100-101.

С. 432***

Кант И. Метафизика нравов, Часть первая («Метафизические начала учения о праве») // Соч. Т. 4. Ч. 2. М.: Мысль, 1965. С. 166. Пер. С. Я. Шейнман-Топштейн.

С. 433*

Согласно теологической традиции, к которой принадлежал Суарес, после грехопадения человек совершает добро только по воле (по благодати) Божией, а в совершении зла действует только по собственной свободной воле: Бог лишь «попускает» человеку творить зло.

С.434*

Средний путь (дат.).

Глава XII

С. 435*

Несправедливый закон — не закон (лат.). С.437*

Вне компетенции, с превышением полномочий (лат.). С. «7**

В пределах компетенции, в пределах полномочий (лат.). С.439*

См.: Харт Г. А. А. Понятие права. С. 210. С.444*

См.: Указ. соч. С. 162-163, 206-207. С.444**

См.: Там же. С. 210—212. С. 446*

...И не имеет обязательной силы (лат.). С. 446**

Согласно естественному праву (лат.). С. 449*

Пер. А. Н. Егунова. Дж. Финнис цитирует Платона по переводу

А. Э. Тейлора (Taylor).

С. 449**

Пер. С. А. Жебелева. С. 449***

Не столько закон, сколько беззаконие (лат.). С.450*

Харт Г. А. А. Указ. соч. С. 211.

С. 450** Там же. С. 210.

С.451*

См.: Указ. соч. С. 211. См. также: С. 158.

С. 451**

См.: Там же. С. 212. С. 452*

Взят за основу перевод Н. В. Брагинской. В соответствии с трактовкой Дж. Финниса изменена вторая часть фразы: в переводе Брагинской spoudaios — «добропорядочный».

С. 452**

«X вообще», «истинно (подлинно) X», «X в собственном смысле»...

«X в некотором отношении», «X некоторым образом», «X по сходству (по аналогии)», «X с некоторым прибавлением» (лат.).

С.453*

См.: Фуллер А. А. Мораль права. Приложение («Проблема доносчика»). С. 289-298.

С.454*

Джон Браун (Brown, 1800—1859) — один из руководителей аболиционистского движения в США в годы, непосредственно предшествовавшие Гражданской войне 1861 — 1865 гг. В 1855—1856 гг. организатор вооруженной борьбы в Канзасе против рабовладельцев. При попытке поднять восстание за уничтожение рабства в Виргинии был схвачен и по приговору суда казнен.

С. 454**

Этот пассаж дан у Дж. Финниса в весьма свободном переводе.

Глава XIII

С.460*

Кант И. Идея всеобщей истории во всемирно-гражданском плане // Соч. Т. 6. М.: Мысль, 1966. С. 10—11. Внесено одно изменение: «удивляет» заменено на смущает, так как в английском переводе, которым воспользовался Дж. Финнис, немецкому befremdend bleibt — «(неприятно) удивляет», «поражает», «вызываетнедоумение» — соответствует disconcert («смущает», «приводит в замешательство»).

С. 460**

Там же. С. 9.

С. 460***

См.: Кант И. Соч. Т. 4. Ч. 2. С. 99-106.

С. 461*

Понятие (суть) права (лат.). В русском переводе В. О. Горенштейна —

«природа права» (Указ. изд. С. 94).

С .461**

Эта цитата, а также цитата, содержащаяся в прим. 6, даны в переводе Н. А. Федорова. У Финниса другая трактовка выражения omni га - tione naturae: не «всего смысла природы», а «всего плана природы»). Вставка в угловых скобках принадлежит Федорову.

С. 461***

Основные значения греческого pkijsis и соответственно латинского natu - га — «природа», «естество»; «природные свойства», «характер»; «природа», «мир», «вселенная»; «род»; «создание», «творение», «существо»; «происхождение», «рождение».

С.462*

В переводе Н. А. Федорова prima naturae — «природные первоначала» (букв.: «первое природы»). Ряд синонимических понятий в его же переводе: «первое по природе» («вещи, первые по природе»), «при- родные первоначала» (букв.: «первое природное»), «дарованные природою первоначала» (букв.: «первое, данное природой»), «естественные первоначала», «природные начала», «вещи, к которым живые существа стремятся прежде всего».

С. 462**

физика, объяснение природы (лат.).

С. 462***

В естественном состоянии (лат.).

С. 463*

«...Зенон заявил, что есть единственное благо — то, что честно, и единственное зло — то, что позорно, а все остальное совершенно одинаково...» (Цицерон. О законах Ц Цицерон М. Т. Диалоги. С. 106). Общепризнанные виды блага (здоровье, красота, богатство и т.д.) и зла (болезнь, смерть и т. д.) для стоиков — «безразличное», но обладающее ценностью и «предпочитаемое» (как средство достижения единственного блага — добродетели) или же не имеющее ценности и «не-предпочитаемое».

С.464*

Уподобление, аналогия (лат.).

С. 464**

Образ действий (лат.).

С.468*

Кант И. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994. С. 483. См. также: С. 375, 416.

С. 468**

См.: Юм Д. Соч. Т. 2. С. 427-428.

С. 468***

См.: Там же. С. 472.

С. 469*

См.: Кант И. Указ. соч. С. 377.

С .469**

Юм Д. Соч. Т. 2. С. 464. Пер. С. И. Церетели.

С. 469***

См.: Там же. С. 481.

С 469****

См.: Юм Д. Исследование о человеческом разумении. М.: Прогресс, 1995. С. 182-205. См. также: Юм Д. Соч. Т. 2. С. 114-129 (название произведения в этом издании переведено не вполне точно: «Исследование о человеческом познании )».

С. 472*

Лейбниц Г. В. Соч. В 4 т. Т. 1.М.: Мысль, 1982. С. 418. Пер. Е. Н. Боброва.

С .475*

D — начальная буква латинского deus («бог»).

С.482*

См.: Августин Блаженный. Творения. Т. 3. С. 340.

С.484*

Взят за основу перевод А. В. Кубицкого. Курсив принадлежит Дж. Фин- нису.

С.484**

Пер. А. В. Кубицкого.

С. 485*

Пер. А. В. Кубицкого.

С. 486*

Пер. А. Н. Егунова.

С. 486**

Вечный закон, естественный закон, божественный закон (лат.).

С. 486***

«Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость».

С. 489*

Значения латинского participatio: «участие», «разделение», «(сопричастность». Определение естественного закона у Аквината можно перевести и как «причастность вечному закону в разумной твари» (такое прочтение — у Апполонова).

С. 489**

Например, если вещь обладает таким качеством, как благость, то эта благость причинно обусловлена благостью Бога и подобна ей; следовательно, данная вещь разделяет это свое качество с Богом или, иными словами, ее благость причастна божественной благости.

С. 490*

Свидетельства (лат.).

С. 490**

Здесь латинский перевод Библии (Вульгата) расходится с греческим (Септуагинтой), где в 6 —7 стихах другой текст; русский синодальный перевод соответствует Вульгате.

С. 491*

Свечение и участие (лат.).

С. 491**

По подобию (лат.).

С. 492*

Чистая доска (дощечка для письма) (лат.).

С.494*

Природным желанием, естественным стремлением (влечением)

(лат.). С. 496*

Пер. А. В. Апполонова {Фома Аквинский. Сумма теологии. Т. 1. М.: Издатель Савин С. А. С. 591).

С. 499*

Греческое logismos (ему соответствует латинское ratio) означает, в частности, «рассуждение», «размышление», «способность суждения», «разум».

С.500*

Взят за основу перевод А. Н. Егунова. Последняя фраза (pros gar ton theon apidon kai pathon eipon hoper eireka nun) переведена в соответствии с трактовкой Финниса. В переводе Егунова: «Я взирал на бога и под этим впечатлением сказал сейчас свои слова».

С.503*

Пер. М. А. Гаспарова.

С. 503**

См.: Кант И. Критика чистого разума. С. 471; 458.

С. 503***

Фейербах А. Сущность христианства. М.: Мысль, 1965. С. 263; 215. Финнис не воспроизводит курсив в цитате.

С. 503****

См.: Фома Аквинский. О сущем и сущности // Историко-философский ежегодник. М.: Наука, 1988 (перевод В. Е. Кураповой). С. 231; Фома Аквинский. Соч. М.: УРСС, 2002 (перевод А. В. Апполонова). С. 137.

С.504*

АейбницТ. В. Соч. Т. 1. С. 408.

<< | >>
Источник: Финнис Дж.. Естественное право и естественные права / Джон Финнис; пер. с англ. В. П. Гайдамака и А. В. Панихиной. — Москва : ИРИСЭН, Мысль. 554 с. (Серия «Право»). 2012

Еще по теме КОММЕНТАРИИ:

  1. Т.Е.Абова, А.Ю.Кабалкин. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации: В 3 т. Т. 1. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации, части первой. Постатейный. 3-е издание, переработанное и дополненное. Юрайт-Издат., 2007
  2. Т.Е.Абова, А.Ю.Кабалкин. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации: В 3 т. Т. 2. Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации, части первой. Постатейный. 3-е издание, переработанное и дополненное. Юрайт-Издат., 2006
  3. Судебная практика и комментарии законодательства
  4. Комментарии законов и постатейные материалы:
  5. Комментарий к статье 126 кодекса
  6. Учебники, учебные пособия и комментарии к нормативным актам
  7. Комментарий к статье 140 кодекса
  8. Комментарий к статье 39 кодекса
  9. Комментарий к статье 51 кодекса
  10. Комментарии
  11. Комментарии
  12. Комментарий к статье 60 кодекса
  13. Комментарий к статье 88 кодекса
  14. Комментарий к статье 164 кодекса
  15. Комментарий к статье 123 кодекса
  16. Комментарий к статье 157 кодекса
  17. Законодательные памятники, проекты и комментарии законов: 16.
  18. Комментарий к статье 30 кодекса
  19. Комментарий к статье 3 кодекса
- law - Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Риторика - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридическая этика и правовая деонтология - Юридические лица -