<<
>>

ЛЛОЙДОВСКАЯ СТАНДАРТНАЯ ФОРМА СОГЛАШЕНИЯ О СПАСАНИИ1

  (одобрена и издана Комитетом Ллойда) «Без спасения нет вознаграждения»

На борту              s

Дата              19              г.

Настоящим заключается соглашение между капитаном [XXIV]               за и от имени владельцев «              », его груза, фрахта, бункера и запасов и               за и от имени

              (в дальнейшем именуется «спасатель») **:

1.

(а) Спасатель обязуется приложить все усилия для спасания              и/или его груза, фрахта, бункера и запасов и доставить их в               , или в другое согласованное место,

или, если место не названо или не согласовано, в любое безопасное место. Спасатель далее обязуется приложить все усилия для предотвращения утечки нефти с судна во время оказания услуг по спасанию данного судна и/или его груза, бункера и запасов. Услуги оказываются и принимаются как спасательные услуги на основе принципа «Без спасения нет вознаграждения», за исключением случаев, когда спасаемым имуществом является танкер, полностью или частично загруженный нефтью, и когда при отсутствии небрежности со стороны спасателя и/или его служащих и/или агентов (1) спасательная операция окажется безуспешной или (2) успешной лишь частично или (3) спасатель лишен возможности ее завершить, он тем не менее вознаграждается исключительно за счет владельца такого танкера в размере разумно понесенных им расходов и прибыли, не превышающей 15% таких расходов, при условии и в такой мере, в какой такие расходы вместе с прибылью превышают любые суммы, возмещаемые иным образом согласно настоящему Соглашению. В смысле названного исключения из принципа «Без спасения нет вознаграждения» расходы включают в дополнение к фактически произведенным расходам также расходы по справедливой ставке за все

использованные спасателем в операции буксиры, средства, их персонал и другое оборудование и нефть (означает: сырая нефть, мазут, тяжелое дизельное топливо и смазочные масла).

  1. Размер вознаграждения спасателя устанавливается арбитражем в Лондоне в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Любые другие разногласия, возникающие из настоящего Соглашения или операции по нему, подлежат рассмотрению арбитражем таким же образом.

Если на дату подписания настоящего Соглашения упомянутые в нем услуги или часть их уже были оказаны названному судну и/или его грузу, бункеру и запасам, положения настоящего Со- глашейия применяются и к таким услугам.

  1. Настоящим далее согласовано, что обеспечение, предоставляемое Комитету Ллойда, стоимость спасенного, решение Арбитра и/или его промежуточное решение и/или решение Арбитра или Арбитров по апелляции должны быть в              

валюте. Если пропуск в настоящем пункте не заполнен, предоставляемое обеспечение, стоимость спасенного, решение Арбитра и/или его промежуточное решение и/или решение Арбитра или Арбитров по апелляции должно быть в фунтах стерлингах.

  1. Настоящее Соглашение регулируется английским правом, в соответствии с которым проводится также арбитражное рассмотрение по Соглашению.
    1. Владельцы, их служащие и агенты тесно сотрудничают со спасателем во время спасательной операции и в связи с ней, включая получение разрешения на допуск в место, названное в п. 1 настоящего Соглашения, или такое другое место, которое может быть согласовано, или в соответствующем случае в безопасное место, куда спасенное имущество доставлено. Владельцы незамедлительно принимают спасенное имущество в таком месте. Спасатель может разумно пользоваться при этом без всякой платы механизмами, оборудованием, якорными цепями, запасами и другими принадлежностями спасаемого судна во время и для целей осуществления спасательной операции и не должен без необходимости повреждать, бросать или жертвовать этим или любым иным имуществом, в отношении которого настоящее Соглашение заключено.
    2. Капитан или другое лицо, подписывающее настоящее Соглашение от имени спасаемого имущества, не правомочны производить, а спасатель требовать и принимать любой платеж векселем или чеком в качестве поощрения или вознаграждения за заключение настоящего Соглашения.

ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИ

    1. Немедленно после окончания операции или в соответствующих случаях раньше этого спасатель извещает Комитет Ллойда и, когда это практически возможно, владельцев о размере требуемого им обеспечения (включая расходы по ведению дела, расходы, связанные с получением обеспечения, и проценты).
      Ес-

      ли между сторонами не согласовано иное, такое обеспечение предоставляется Комитету Ллойда. Это обеспечение предоставляется в форме, одобренной Комитетом, лицами, фирмами и корпорациями с домицилием в Соединенном Королевстве, при этом оно должно быть приемлемым для Комитета Ллойда или одобрено спасателем. Комитет Ллойда не несет ответственности ни за достаточность (по размеру или другим признакам) любого обеспечения, предоставленного ему, ни за невыполнение обязательств или несостоятельность любого лица, фирмы или корпорации, предоставившей обеспечение.

5. До предоставления обеспечения, как это предусмотрено выше, спасатель имеет право залога на спасенное имущество в связи с требованием о выплате вознаграждения. В случае когда возникает вероятность применения вышеупомянутого исключения из принципа «Без спасения нет вознаграждения», владельцы судна предоставляют по требованию спасателя обеспечение в соответствии с п. 4 настоящего Соглашения в связи с его требованием о выплате вознаграждения согласно вышеупомянутому исключению. Спасенное имущество не может без согласия спасателя, выраженного в письменной форме, быть перемещено из места (в значении п. 1), куда оно доставлено спасателем после завершения спасательной операции, до тех пор, пока обеспечение не будет предоставлено указанным выше образом. Владельцы судна, их служащие и агенты приложат все усилия для предоставления грузовладельцами обеспечения в соответствии с положениями п. 4 настоящего Соглашения до выдачи груза. Спасатель обязуется не арестовывать или не задерживать спасенное имущество, если (а) обеспечение будет предоставлено в течение 14 дней (исключая субботние и воскресные дни или другие дни, рассматриваемые Ллойдом как нерабочие) после даты окончания спасательной операции (Комитет несет ответственность за непредоставление заинтересованными сторонами требуемого обеспечения в течение 14 дней) или (б) спасатель не имеет оснований предполагать, что перемещение спасенного имущества произведено вопреки вышеуказанной договоренности.

В случае когда обеспечение не предоставляется, или в случаях когда (1) делаются любые попытки переместить спасенное имущество вопреки настоящему Соглашению или (2) спасатель имеет разумные основания предполагать, что такие попытки будут сделаны, спасатель может принять меры для принудительного осуществления своего залогового права на имущество. Арбитр, назначенный согласно п. 6, или лицо или лица, назначенные согласно п. 13, имеют право по своему усмотрению включать в сумму, присуждаемую спасателю, все или часть расходов, понесенных спасателем в связи с принудительным осуществлением залогового права или защитой им путем страхования или иным образом своего залогового права либо принятием разумных мер по его принудительному осуществлению или защите, как они сочтут целесообразным.

ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ

      1. (а) В случае когда обеспечение в смысле положений настоящего Соглашения предоставлено полностью или частично Комитету Ллойда, Комитет назначает Арбитра для рассмотрения требований, в связи с которыми такое обеспечение предоставлено.

(Ь) Независимо от того, предоставлено обеспечение или нет, Комитет Ллойда назначает Арбитра по получении письменного, телеграфного или по телексу уведомления относительно требования о проведении арбитража от любой из сторон, имеющей право или уполномоченной заявлять такое требование.

      1. В случае когда Арбитр был назначен Комитетом Ллойда и стороны высказываются против рассмотрения спора в арбитраже, они письменно, по телексу или по телеграфу совместно уведомляют об этом Комитет Ллойда. Комитет затем может отменить назначение такого Арбитра, который мог быть назначен им в соответствии с п. 6 настоящего Соглашения.

. 8. Любая из следующих сторон может требовать проведения арбитража: (1) владельцы судна, (2) владельцы груза или любой части его, (3) владельцы любого фрахта, находящегося на их риске полностью или частично, (4) спасатель, (5) владельцы бункера и/или запасов, (6) любое другое лицо, которое является стороной настоящего Соглашения.

        1. Если стороны любого такого арбитражного процесса или любая из них желают участвовать в нем или представить доказательства, они подают об этом заявление Комитету Ллойда и соответственно указывают в Соединенном Королевстве лицо, которое будет представлять их для любых целей в связи с проведением арбитража; при отсутствии такого заявления и указания лица Арбитр или Арбитры по апелляции могут действовать так, как если бы стороны, не сделав этого, отказались от своего права участвовать в процессе или представлять доказательства.
        2. Размер вознаграждения за услуги в смысле настоящего Соглашения устанавливается Арбитром, назначенным Комитетом Ллойда, который вправе выносить промежуточное решение, предписывающее такой платеж авансом, который представляется справедливым, и на таких условиях, которые могут быть справедливыми.

РАССМОТРЕНИЕ ДЕЛА В АРБИТРАЖЕ

И. Арбитр вправе требовать по своему усмотрению предоставления любого рода устных или письменных доказательств или информации (независимо от того, являются ли они приемлемыми как доказательства или нет), вести арбитражный процесс в, таком порядке, в каком он сочтет нужным, взыскивать по своему усмотрению в тех случаях, когда, по его мнению, размер затребованного спасателем обеспечения является чрезмерным, все или часть расходов, вызванных предоставлением такого обес-

печения, и вычитать их из спасательного вознаграждения. Если Арбитр не установит иного, стороны вправе представить Арбитру заключение экспертов. Любое решение Арбитра будет (если не подана апелляция в порядке, указанном в настоящем Соглашении) окончательным и обязательным для всех заинтересованных сторон. Арбитр и Комитет Ллойда могут устанавливать себе разумное вознаграждение за услуги в связи с проведением арбитража независимо от того, был он проведен или нет, и такое вознаграждение рассматривается как часть расходов по проведению арбитража. За исключением указанного выше, арбитражем применяются установленные законом и действующие в Англии правила об арбитраже.

          1. Проценты по устанавливаемой Арбитром ставке годовых начисляются (если не будет подана апелляция согласно настоящему Соглашению) на любую присужденную сумму за вычетом любых сумм, уплаченных авансом, по истечении 21 дня (исключая субботние и воскресные дни или другие дни, рассматриваемые Ллойдом как нерабочие) после даты объявления решения Арбитра и/или промежуточного решения Комитетом Ллойда по дату платежа, полученного Комитетом Ллойда, включая обе даты.

ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АПЕЛЛЯЦИИ

          1. Любое из лиц, названных в п. 8, может подать апелляцию на решение Арбитра, однако апелляция на промежуточное решение, вынесенное согласно п. 10 настоящего Соглашения, может быть подана с согласия Арбитра или Арбитров по апелляции путем направления Комитету Ллойда письменно, по телеграфу или по телексу извещения об апелляции в течение 14 дней (исключая субботние и воскресные дни или другие дни, рассматриваемые Ллойдом как нерабочие) после даты объявления решения Арбитра Комитетом Ллойда. Кроме того, оно может (без ущерба для своего права на апелляцию согласно первой части этого пункта) в течение 14 дней (исключая субботние и воскресные дни или другие дни, рассматриваемые Ллойдом как нерабочие) после получения ими от Комитета Ллойда извещения о такой апелляции (отправленное почтой извещение считается полученным на следующий день после его отправки) направить Комитету Ллойда письменно, по телеграфу или по телексу извещение о возражении на апелляцию. По получении такого извещения Комитет Ллойда передает дело на рассмотрение и разрешение назначенному им лицу или лицам. В случае когда лицо, подавшее апелляцию или возражение на апелляцию, отзовет извещение об апелляции или о возражении на апелляцию, арбитражное рассмотрение тем не менее должно состояться в отношении такого извещения об апелляции или такого извещения о возражении на нее, которое не было отозвано. Любое решение по апелляции является окончательным и связывающим все заинтересованные стороны

            независимо от того, были ли они представлены на заседании арбитража или арбитража по апелляции или нет.

РАССМОТРЕНИЕ ПО АПЕЛЛЯЦИИ

          1. Никакие доказательства, за исключением документов, представленных в арбитраж, протоколов арбитражного процесса, а также, если таковые имеются, устных доказательств в арбитраже, мотивов решения Арбитра и промежуточного решения, записей о любых доказательствах, представленных в арбитраж, не могут быть использованы при апелляционном рассмотрении, если только Арбитр или Арбитры по апелляции по своему рассмотрению не потребуют или не допустят другие доказательства. Арбитр или Арбитры по апелляции могут вести арбитражный процесс таким образом, как они сочтут нужным, ссылаться на любые доказательства или информации (независимо от того, являются ли они приемлемыми как доказательства или нет), сохранять, увеличивать или уменьшать сумму, присужденную Арбитром, и вправе, как и Арбитр, согласно п. И взыскивать со спасателя полностью или частично расходы, вызванные предоставлением обеспечения, и вычитать их из спасательного вознаграждения. Арбитр или Арбитры по апелляции могут вынести такое предписание, какое они сочтут нужным, относительно платежа процентов с суммы, присужденной спасателю. Арбитр или Арбитры по апелляции могут указывать, на кого падают расходы по проведению арбитража по апелляции и кто их платит; и Арбитр или Арбитры по апелляции, и Комитет Ллойда могут устанавливать разумное вознаграждение за свои услуги по проведению арбитража по апелляции, независимо от того, был он проведен или нет. Такое вознаграждение рассматривается как часть расходов по проведению арбитража по апелляции. Кроме указанного ранее должны применяться установленные законом и действующие в Англии правила об арбитраже.

ПОЛОЖЕНИЕ О ПЛАТЕЖЕ

          1. (а) Если по делам, рассмотренным арбитражем, извещение об апелляции не получено Комитетом Ллойда в течение 14 дней (исключая субботние и воскресные дни или другие дни, рассматриваемые Ллойдом как нерабочие) после даты объявления им решения Арбитра и/или промежуточного решения, Комитет требует от заинтересованной стороны (сторон) уплаты присужденной суммы и в случае неплатежа реализует или принудительно исполняет обеспечение и выплачивает спасателю (чья расписка является для Комитета достаточным подтверждением этого платежа) из обеспечения присужденную ему сумму вместе с процентами, как это предусмотрено выше, однако спасатель возвращает заинтересованным сторонам такую сумму, на кото-

            рую присужденная сумма по окончательному решению меньше присужденной суммы по промежуточному решению.

            1. Если извещение об апелляции получено Комитетом Ллойда в соответствии с положениями п. 13, Комитет как можно быстрее, но не ранее, чем им будет объявлено решение по апелляции, требует от заинтересованной стороны (сторон) уплаты присужденной суммы и в случае неплатежа реализует или принудительно исполняет обеспечение и выплачивает спасателю (чья расписка является для Комитета достаточным подтверждением этого платежа) присужденную сумму вместе с процентами, если они имеются, так как это предусмотрено в вынесенном решении по апелляции.
            2. Если решение Арбитра и/или промежуточное решение или решение по апелляции предусматривают, что расходы по проведению арбитража и/или арбитража по апелляции или любую часть таких расходов должен нести спасатель, эти расходы могут быть вычтены из присужденной суммы Комитетом Ллойда до того, как будет произведен платеж, при условии, что спасателем не было предоставлено обеспечение в счет платежа таких расходов.
            3. Если какая-либо сумма должна быть уплачена спасателю в качестве вознаграждения за его услуги и/или процентов или расходов согласно Соглашению, заключенному между спасателем и сторонами, заинтересованными в спасенном имуществе, или любой из этих сторон, Комитет Ллойда в случае неуплаты этой суммы реализует или принудительно исполняет обеспечение и уплачивает за счет него спасателю (чья расписка в получении является достаточным подтверждением этого платежа) сумму, согласованную между сторонами.
            4. Без ущерба для положений п. 4 ответственность Комитета Ллойда ограничивается во всех случаях принятым им размером обеспечения.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

          1. Независимо от ранее сказанного, если при отсутствии небрежности или при непроявлении обычного мастерства и заботливости со стороны спасателя, его служащих или агентов, операции окажутся успешными лишь частично и только часть судна, его принадлежностей, бункера, запасов и груза будет спасена спасателем, он имеет право на разумное вознаграждение, устанавливаемое в случае спора арбитражем согласно изложенным выше положениям.
          2. Капитан или любое лицо, подписывающее Соглашение от имени спасаемого имущества, выступает в этом Соглашении как агент судна, его груза, фрахта, бункера и запасов и соответственно их владельцев и обязывает каждого из них (но без ответственности одного за другого или без личной ответственности капитана) к надлежащему его исполнению.

          3. При рассмотрении вопроса о том, какие денежные суммы были израсходованы спасателем при оказании услуг, и/или при определении размера вознаграждения согласно решению Арбитра и/или промежуточному решению или решению по апелляции, Арбитр или Арбитры по апелляции должны, насколько это может быть справедливым и правильным при данных обстоятельствах, учитывать последствия любого изменения или изменений стоимости денег или валютных курсов, которые могли произойти в период между датой завершения оказания услуг и датой вынесения решения Арбитра, и/или промежуточного решения или решения по апелляции.
          4. Любое решение, заявление, разрешение, предписание или любой другой документ, подписанный Председателем Комитета Ллойда или любым лицом, уполномоченным резолюцией Комитета Ллойда для осуществления этих целей, будут рассматриваться как надлежащим образом оформленные и выданные Комитетом Ллойда и будут во всех отношениях иметь ту же силу и значение, как если бы они были подписаны каждым членом Комитета Ллойда.
          5. Спасатель может требовать выплаты вознаграждения и принудительного исполнения любого решения или соглашения, заключенного между спасателем и сторонами, заинтересованными в спасенном имуществе, за счет обеспечения, если оно предоставлено согласно настоящему Соглашению, за и от имени любых соспасателей, их служащих или агентов, включая капитанов и членов экипажей судов, нанятых им для оказания услуг по настоящему Соглашению, при условии, что спасатель гарантирует владельцам спасенного имущества защиту от всех требований названных лиц или от ответственности, возникшей по отношению к ним. Любые такие гарантии предъявляются в форме, приемлемой для таких владельцев.
          6. Спасатель имеет право на ограничение любой ответственности по отношению к владельцам названного судна и/или его груза, бункера и запасов, которую спасатель и/или его служащие и/или агенты могут нести во время осуществления спасательной операции и в связи с ней, в порядке и размере, установленном в английском праве, и как если бы положения Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 г. являлись его составной частью.

За и от имени спасателя              За и от имени владельцев

(должно быть подписано капитаном или другим лицом, чье имя указано в строке первой настоящего Соглашения)

(должно быть подписано спасателем лично или капитаном спасаемого судна или другим лицом, чье имя указано в третьей строке настоящего Соглашения)

спасаемого имущества

<< | >>
Источник: В. А. Серков. Спасение на море. Правовая регламентация. 1989. 1989

Еще по теме ЛЛОЙДОВСКАЯ СТАНДАРТНАЯ ФОРМА СОГЛАШЕНИЯ О СПАСАНИИ1:

  1. ЛЛОЙДОВСКАЯ СТАНДАРТНАЯ ФОРМА СОГЛАШЕНИЯ О СПАСАНИИ1
- Европейское право - Международное воздушное право - Международное гуманитарное право - Международное космическое право - Международное морское право - Международное обязательственное право - Международное право охраны окружающей среды - Международное право прав человека - Международное право торговли - Международное правовое регулирование - Международное семейное право - Международное уголовное право - Международное частное право - Международное экономическое право - Международные отношения - Международный гражданский процесс - Международный коммерческий арбитраж - Мирное урегулирование международных споров - Политические проблемы международных отношений и глобального развития - Право международной безопасности - Право международной ответственности - Право международных договоров - Право международных организаций - Территория в международном праве -
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный процесс - Банковское право - Вещное право - Государство и право - Гражданский процесс - Гражданское право - Дипломатическое право - Договорное право - Жилищное право - Зарубежное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Медицинское право - Международное право. Европейское право - Морское право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Политология - Права человека - Право зарубежных стран - Право собственности - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предотвращение COVID-19 - Семейное право - Судебная психиатрия - Судопроизводство - Таможенное право - Теория и история права и государства - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -