IV. Сношения с материком. Прибытие переселенцев
Кн. 10. Весной 2й луны 14го года правления Одзин [283 г.] государь Пэкче1 послал в виде дани ткача по имени Макэцу, который явился первым ткачом в Кумэ2.
В том же году владелец Юцуки3 прибыл из Пэкче (Кудара) и просил Одзинтэнно принять его в подданство.
Он обратился к государю с такими словами: "Твой слуга явился, чтобы отдаться под твое владычество вместе с подданными 120 округов своей страны. Но они все были перехвачены людьми из государства Силла4, которые заставили всех остаться в стране Кара5. Затем в Кара был послан Кацурагино Соцубико, чтобы вывести оттуда людей Юцуки. Но прошло три года, а Соцубико не вернулся.Во 2й луне 37 года правления Одзин [306 г.] для приобретения ткачих вУ6 были посланы Атино оми и Цугано оми7.
Атино оми и его спутники проехали через всю страну Коре8, чтобы достичь У. Но в Коре им стало известно, что никакой дороги нет. Тогда они обратились с просьбой к властителю Коре дать им людей, знающих дорогу. Властитель Коре дал им в проводники двух человек по имени Курэха и Курэси9. Таким образом они достигли У.
Государь У дал им четырех женщин по имени Эхимэ, Отохимэ, Курэхатори и Анахатори10.
Весной во 2й луне 41го года правления Одзин [310 г.] государь скончался в возрасте ПО лет во дворце Тоёакира.
Во 2й луне Атино оми и его спутники прибыли из У в Цукуси. Великое божество Мунагата затребовало служанок. Ему была предложена Анэхимэ предок Мицукаино кими, обитающего в Цукуси. Затем он вместе с тремя женщинами отправился в провинцию Цу. Но, когда они прибыли, государь был уже мертв. И этих женщин предложили Оосадзакино микото. От них и пошли нынешние ткачихи швеи из Курэ и Кая11.
6. Проникновение корейской и китайской культуры
(Из "Нихонги")
Кн. 10. Осенью в 8й луне 15го года правления Одзин (281 г.) государь Пэкче послал Атики [или Атоги] с прекрасными конями в качестве подношения.
Кони были помещены в конюшни на склоне Кару.
Атики был назначен конюшим. Место, где были расположены конюшни, получило название Мумаясава ("конюшенная ложбина").Атики мог читать китайских классиков и поэтому был назначен учителем наследного принца Удзино вакаирацуко. После чего государь спросил: "Есть ли еще ктонибудь ученей тебя?" На что тот ответил: "Вани ученее". Тогда Арадавакэ, предок Кими из Кодзукэ, и Камунагивакэ были посланы в Пэкче, чтобы пригласить Вани.
Таким образом, Атики был первым из Атики [Атоги] фумубито [писцов].
Весной во 2й луне 16го года Одзин (285 г.) Вани прибыл и сразу же был назначен учителем Удзино Вакаирацуко, который узнал от него содержание многих книг. Вани явился первым из Фумино Обито [главных писцов].
Кн. 17. Летом в 6й луне 7го года правления Кэйтай [513 г.] государь Пэкче послал военачальников Момуки, Цури и Сони вместе с вассалами Осияма и Ходзуми, чтобы доставить вместе с данью ученого знатока пяти китайских классиков по имени Тан Янни.
Осенью в 9й луне государь Пэкче послал военачальника Цури вместе с Мононобэно мурадзи,.. чтоб заменить Тан Янни другим знатоком пяти классиков по имени Ко Анму из земли Ая1, на что последовало согласие.
7. Проникновение буддизма
(Из "Нихонги")
Кн. 19. Зимой в 10ю луну 1го года правления Киммэй [552 г.] государь Пэкче послал некоего Киси и двух других человек из западной провинции с изображением Будды Сяка из сплава золота и меди, несколько священных хоругвей, балдахинов и несколько свитков священных сутр в дар государю Ямато.
Кроме того, была преподнесена также особая грамота, восхваляющая рвение к религиозному учению, проникшему из соседней страны. В ней говорилось: "Это учение среди всех учений самое лучшее, но его трудно объяснить и трудно понять. Даже государь Чжоугун и Кунцзы не достигли этого знания.
Учение это может привести к почитанию и воздаянию без меры и границ и ведет к полному достижению высокой мудрости...
Всякий молящийся получает удовлетворение и ничего более не желает.
Из отдаленной Индии это учение распространилось и во владении трех Хань2 и там не осталось никого, кто бы с благоговением не воспринял проповедь этого учения.
Твой слуга государь Пэкче повелел своему подданному Нурси СаТи...
распространить это учение по всем провинциям Ямато, дабы выполнить завет Будды: "Мой закон распространите на Восток...""В тот день, когда тэнно услыхал об этом, он возрадовался и заявил посланцам: "Никогда прежде от начала времен и до нынешних дней мы не отвергали проповеди этого учения. Но мы не можем решать самостоятельно". После этого тэнно опросил друг за другом своих приближенных, промолвив: "Должны ли мы принять буддизм, занесенный к нам из Западной страны?"
Согано оми, Инамэно сукунэ ответил: "Все западные страны приняли буддизм, так почему только страна Ямато должна отказываться?" Окоси Мононобэно омурадзи и Камако Накатомино мурадзи молвили: "Государи нашей страны всегда заботились о поддержании культа 180 божеств Неба и Земли весной, летом, осенью и зимой и культа божества зерна Если вместо них мы станем поклоняться чужеземным богам, то разгневаем собственных богов".
Государь сказал: "Следует поручить установление культа Инамэно сукунэ, показавшего свое рвение". Омино сукунэ преклонил колени и с радостью принял поручение. Он поместил изображение Будды в своем доме в Охарида, где он ревностно выполнил обряд отречения от мирской жизни, после чего совершил очищение своего дома, [превратив его] в буддийский храм.
Вскоре вспыхнула эпидемия чумы, от которой умирало множество народа. Положение становилось все хуже и хуже и не было никакого лекарства. Окоси, Мононобэно омурадзи и Накатомино мурадзи обратились с жалобой к государю; "Ты не внял советам твоих слуг и изза этого ныне гибнет народ. Если ты сумеешь быстро и до конца искупить свою вину, то обретешь счастье в будущем".
Государь ответил: "Пусть будет повашему", и тогда слуги взяли и сбросили в воды канала Нанива изображение Будды. Затем они подожгли храм так, что ничего от него не осталось. И хоть на небе не было ни облачка и ветер не дул ниоткуда, внезапно вспыхнул пожар, и дворец Будды был уничтожен.
Еще по теме IV. Сношения с материком. Прибытие переселенцев:
- Органы внешних сношений
- 6. Жилищное обеспечение беженцев и вынужденных переселенцев
- § 4. Осуществление государством внешних сношений
- Единовременное пособие вынужденным переселенцам и беженцам
- _ 76. Сношение суда с тяжущимися
- 4. Административно-правовой статус вынужденных переселенцев
- 6. З. Административно-правовой статус вынужденных переселенцев
- § 6. Беженцы и переселенцы
- Г лава 15 Что надлежит делать дипломату по прибытии к иностранному двору
- Прибытие и размещение русских беженцев в Королевстве CXC. Статус и государственная поддержка.
- Мероприятия, проводимые с момента прибытия к месту обыска до начала поисковых действий.
- 6. Половое сношение и иные действия сексуального характера с лицом, не достигшим 14-летнего возраста (ст. 134 УК)