История государства и права

ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ СРЕДНИХ ВЕКОВ в трех томах под редакцией С. Л. СКАЗКИНА ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ СРЕДНИХ ВЕКОВ ТОМ I
ФРАНКСКОЕ ГОСУДАРСТВО
Введение

Источники по истории варварских племен весьма разнообразны по своему характеру. Начинается раздел с самых ранних из них - сборников обычного права, так называемых варварских правд. Одной из самых древних варварских правд является Салическая правда - сборник записей обычного права салических франков. Поскольку текст памятника в его первоначальной записи не сохранился, время составления его вызвало споры. Однако, по мнению большинства современных ученых, она записана в правление Хлодвига- в конце V - начале VI в.

Судебник другого франкского племени - рипуарских или "прибрежных" франков, живших по берегам Рейна, - в своей основной части возник в VI в. У бургундов, осевших в долине Соны и Роны, писаные законы (Lex Burgundiorum) появились при короле Гундобаде (474-516 гг.). У вестготов, создавших свое государство в Испании, писаные законы (Leges Wisigo-thorum) в их первой полной редакции возникли в VI-VII вв. Правда алеманнов (Leges Alamannorum), населявших территорию нынешней Южной Германии и Северо-Восточной Швейцарии, возникла не ранее VIII в. Саксонская правда (Lex Saxonum), равно как и Тюрингская (Lex Thuringorum), была записана в конце VIM - начале IX в., во время войн Карла Великого с саксами. Варварские правды - это чрезвычайно сложный источник, так как они представляют собой многослойное напластование социальной практики различных эпох.

Поскольку общий для всех германских племен процесс феодализации в каждом данном племени отличался значительным своеобразием, варварские правды сильно отличаются друг от друга, прежде всего соотношением в них старого и нового: одни из правд (например, Салическая, Саксонская, Тюрингская) отражают социальные отношения в древней германской общине, родовые связи и т. д., но содержат крайне скудные сведения относительно зачатков феодальных отношений, в то время как другие (Бургундская, Вестготская) рисуют нам картину бурного роста этих отношений. Историк, анализирующий древние германские судебники, всегда должен иметь в виду, что при сопоставлении их следует быть очень осторожным, ибо они отражают не только особенности развития каждого данного племени, но и различные стадии развития этих племен.

Салическая правда рисует весьма архаические отношения в среде франков, стоявших на пороге классового общества. Этот источник свидетельствует о сильной имущественной дифференциации, о начавшемся распаде родовых и общинных связей, об усилении королевской власти и роли ее должностных лиц. Однако Салическая правда в значительной части своей обращена в прошлое. Она является важнейшим документом для изучения земледельческой общины, имущественных отношений дофеодального периода, прав и обязанностей франков-общинников и членов родового союза, древнего и крайне примитивного судоустройства и судебной процедуры.

Саксонская правда, записанная тремя столетиями позже Салической (конец VIII - начало IX в.), отражает тем не менее также весьма архаические отношения. Объясняется это тем, что в Саксонии, слабо подвергшейся воздействию галло-римских отношений, процесс феодализации шел очень медленно. Однако между двумя этими памятниками имеются существенные различия. Если Салическая правда дает большой материал для изучения поземельных, имущественных отношений, то Саксонская правда позволяет изучить социальную структуру варварского общества. Кроме того, саксонские племена продвинулись дальше по пути классообразования, чем франки времен Салической правды. В саксонских законах мы обнаруживаем не только резкую грань между знатью и свободными, но и возникновение отношений зависимости в среде самих свободных. Надел свободного сакса уже превратился в аллод, который, правда, с некоторыми ограничениями, можно было отчуждать. На характере памятника сказался и тот факт, что составлен он был после франкского завоевания и по велению франкского короля. Резко возросшая роль королевской власти, появление могущественной церкви, которой не знает Салическая правда, - все это результат франкского завоевания. Обращает на себя внимание и то обстоятельство, что саксонское законодательство необыкновенно сурово и нередко предписывает смертную казнь там, где Салическая ограничивается штрафом, - это объясняется карательными тенденциями завоевателей.

Являясь неоценимыми источниками для изучения общественного строя варварских племен, правды вместе с тем ограничены по своему содержанию, как и любой другой законодательный памятник Многие важнейшие стороны общественной жизни ими совершенно не затронуты. Однако мы располагаем другими источниками, которые дополняют данные варварских правд и позволяют глубже проследить процессы, начавшиеся в re времена, когда составлялись сборники обычного права. Среди этих более поздних источников следует отметить законодательство королей, особенно каролингского периода, - так называемые капитулярии, в которых отражались различные стороны жизни франкского общества.

Неоценимым источником по социально-экономической истории франкского периода являются грамоты - документы, с помощью которых оформлялись разного рода сделки - дарения, купли-продажи, обмена, передачи себя под покровительство и т. д.

Наряду с этим существовали формулы - готовые грамоты, в которые нужно было только вписать даты, имена участников сделки и соответствующие данные относительно предмета ее. Дошедшие до нас сборники формул являются важным источником эпохи, так как формулы включают в себя наиболее частые и типические случаи юридической практики.

До нас дошли картулярии -собрания грамот, подчас многотомные, сохранившиеся в монастырских архивах; в большинстве своем - это дарственные грамоты. Тщательно изучая подобного рода источники, можно установить те отношения, которые возникали между дарителем и монастырем. На материале картуляриев можно проследить процесс превращения аллода в тяглое феодальное держание.

В грамотах отражен и более прямой путь к закрепощению- об этом свидетельствуют re из них, где говорится о человеке, передающем себя в рабство. Одновременно с этим, как показывают грамоты, идет процесс, который на первый взгляд может показаться противоположным по своим тенденциям общему процессу закрепощения, - это процесс отпуска рабов на волю. Однако оба эти процесса имели один и тот же конечный результат - образование единого класса феодально зависимого крестьянства.

Важное познавательное значение имеют так называемые политики -описи церковных владений. Они отражают социальные отношения внутри феодальной вотчины, рисуют положение основного производителя в феодальном обществе и различных юридических и имущественных разрядов зависимых держателей. К этому типу источников примыкают "Образцы описей земель церковных и королевских", составленные при Карле Великом, - образцы, руководствуясь которыми королевские должностные лица при своих поездках по стране должны были в фискальных целях составлять описи крупных поместий. Наконец, замечательным источником по изучению структуры каролингской вотчины является "Капитулярий о поместьях" - предписание управляющим королевских поместий, регламентирующее внутреннюю жизнь этих поместий.

Из королевской канцелярии выходили также и другие документы - грамоты, которыми королевская власть предоставляла отдельным лицам или церковным учреждениям льготы и привилегии. В числе королевских привилегий следует особо выделить иммунитетные, в силу которых территория, принадлежащая владельцу иммунитета, изымалась (частично или полностью) из ведения государственной власти в судебном, податном и административном отношении, а вотчинник получал, таким образом, политическую власть над своими держателями. Так оформлялась политическая независимость феодальных сеньеров. Процесс политической децентрализации обнаруживается и в тех документах, где речь идет о графских округах, которые позже превращаются в наследственные феодальные владения.

Нарративные источники - хроники и анналы (летописи) - дают материал для понимания политической истории Франкского государства в раннем средневековье.

Ниже приведены выдержки из двух важнейших сочинений меровингского периода. Первое из них - "История франков в десяти книгах" знаменитого Григория Турского. Оно содержит подробное и в основном довольно объективное описание правления первых Меровингов, но пронизано клерикальными тенденциями, побуждающими автора подчас к весьма необъективным оценкам.

Второе сочинение - так называемая Хроника Фредегара (название это возникло много позже, в XVI в ) -было написано в Бургундии несколькими авторами и доведено до 642 г. В той части хроники, где речь идет о событиях, современниками которых были авторы, она содержит обширный и ценный материал (существует продолжение хроники, повествование которой доходит до 768 г.).

В период Каролингов, в особенности же в правление самого Карла, королевская власть уделяет большое внимание этого рода сочинениям. При дворе и в различных частях Франкского государства, главным образом в монастырях, возникают летописи, связанные между собой общей тенденцией и выражающие интересы центральной власти. Приведенные в этом разделе Лоршские анналы (их следует отличать от так называемых Больших Лоршских анналов, или "Анналов Эйнгарда"), по мнению большинства исследователей, наряду с другими каролингскими летописями восходят к общему, ныне утраченному, источнику. Подобно другим анналам этой эпохи, Лоршская летопись не пытается как-то систематизировать события, отделить более важные от второстепенных, но повествует обо всем, что показалось достопримечательным ее автору. Несмотря на то что эти анналы, подобно другим, страдают некоторой неточностью, они тем не менее представляют большой интерес, так как содержат обильные и ценные сведения о царствовании Карла Великого с 768 по 803 г., и вместе с тем являют собой характерный образчик средневековой летописи.

Знакомство с анналами существенно дополняет представления о каролингском периоде. При изучении законодательных памятников времен Карла может создаться преувеличенное представление о силе королевской власти и прочности каролингского государства. Картина непрестанных войн и мятежей, которую рисует летописец, свидетельствует о слабости центральной власти в период, когда процесс феодализации вел к усилению центробежных сил франкского общества.

I. Общественный строй германских племен по варварским правдам

1. Салическая правда

Титул I

О ВЫЗОВЕ НА СУД

§ 1. Если кто будет вызван на суд по законам короля и не явится, присуждается к уплате 600 денариев, что составляет 15 солидов1.

§ 4. Если же [ответчик] будет занят исполнением королевской службы, он не может быть вызван на суд.

Титулы II-VIII представляют собой подробное перечисление наказаний за кражу различного рода животных - свиней, коз, овец, рогатого скота, птиц, пчел. Приводим лишь выдержки из одного:

Титул III

О КРАЖЕ РОГАТЫХ ЖИВОТНЫХ

§ 1. Если кто украдет молочного теленка и будет уличен, присуждается к уплате 3 солидов.

§ 2. Если кто украдет годовалое или двухгодовалое животное и будет уличен, присуждается к уплате 15 солидов.

§ 3. Если кто украдет быка или корову с теленком, присуждается к уплате 35 солидов.

§ 4. Если же кто украдет быка, ведущего стадо и никогда не бывшего под ярмом, присуждается к уплате 45 солидов.

§ 5. Если же бык этот обслуживал коров сразу трех вилл, вор уплачивает трижды 45 солидов.

Прибавление 4. Если же кто украдет королевского быка, присуждается к уплате 90 солидов, не считая стоимости похищенного и возмещения убытков.

Титул IX

О ВРЕДЕ, ПРИЧИНЕННОМ НИВЕ

ИЛИ КАКОМУ-ЛИБО ОГОРОЖЕННОМУ МЕСТУ

§ 4. Если чьи-нибудь свиньи или чей-нибудь скот забегут на чужую ниву, и хозяин животных, несмотря на запирательство, будет уличен, присуждается к уплате 15 солидов.

§ 5. Прибавление 2-е. Если кто по вражде или по какому-нибудь коварству откроет чужую загородку и впустит скот на ниву, или на луг, или на виноградник, или на какое-нибудь другое обработанное место, то тому, кому принадлежит труд, в случае представления последним улик со свидетелями он должен возместить вред и, кроме того, присуждается к уплате 30 солидов.

Титул X

О КРАЖЕ РАБОВ

§ 1. Если кто украдет раба2, коня или упряжное животное, присуждается к уплате 30 солидов.

Титул XIV

О НАПАДЕНИЯХ ИЛИ ГРАБЕЖАХ

§ 1. Если кто ограбит свободного человека, напавши на него неожиданно, и будет уличен, присуждается к уплате 63 солидов.

§ 2. Если римлянин ограбит салического варвара, должен применяться вышеуказанный закон.

§ 3. Если же франк ограбит римлянина, присуждается к штрафу в 35 солидов.

§ 4. Если кто-либо, желая переселиться, получит соответствующую грамоту от короля и если он развернет эту грамоту в публичном собрании и кто-нибудь осмелится противиться приказанию короля, [ослушник королевской воли] повинен уплатить 200 солидов.

§ 5. Если кто нападет на переселяющегося человека, все, участвовавшие в скопе или нападении, присуждаются к уплате 63 солидов.

§ 6. Если кто нападет на чужую виллу, все, уличенные в этом нападении, присуждаются к уплате 63 солидов.

Прибавление 1. Если кто нападет на чужую виллу, выломает двери, перебьет собак и изранит людей или что-нибудь вывезет оттуда на повозке, присуждается к уплате 200 солидов.

Титул XV

ОБ УБИЙСТВЕ ИЛИ ЕСЛИ КТО УКРАДЕТ ЧУЖУЮ ЖЕНУ

§ 1. Если кто лишит жизни свободного человека или уведет чужую жену от живого мужа, присуждается к уплате 200 солидов.

Титул XVI

О ПОДЖОГАХ

§ 2. Если кто сожжет дом с пристройками и будет уличен, присуждается к уплате 63 солидов.

§ 3. Если кто сожжет амбар или ригу с хлебом, присуждается к уплате 63 солидов.

§ 4. Если кто сожжет хлев со СЁЙНЬЯМИ или стойла с животными и будет уличен, присуждается к уплате 63 солидов, не считая уплаты стоимости и возмещения убытков.

Титул XIX

О ПОРЧЕ

§ 2. Прибавление 1. Если кто нашлет на другого порчу., присуждается к уплате 62'/2 солидов,

Титул XXII

О КРАЖАХ НА МЕЛЬНИЦЕ

§ 1. Если какой-либо свободный человек украдет на мельнице чужой хлеб и будет уличен, уплачивает мельнику 15 солидов. Владельцу же хлеба (вор) платит другие 15 со-лидов.

Титул XXVI

О ВОЛЬНООТПУЩЕННИКАХ

§ 1. Если какой-нибудь свободный человек в присутствии короля через денарий отпустит на волю чужого лита3 без согласия господина последнего и будет уличен, присуждается к уплате 4000 денариев, что составляет 100 солидов. Вещи же лита должны быть возвращены его законному господину.

§ 2. Если кто в присутствии короля через денарий отпустит на волю чужого раба и будет уличен, присуждается к уплате господину стоимости раба и, сверх того, 35 солидов.

Титул XXVII

О РАЗЛИЧНЫХ ПОКРАЖАХ

§ 6. Если кто проникнет в чужой сад с целью покражи, присуждается к уплате 600 денариев, что составляет 15 солидов, не считая стоимости похищенного и возмещения убытков.

Прибавление 3. Если кто украдет черенок (прививок) от яблони или груши, присуждается к уплате 3 солидов.

§ 7. Если кто проникнет с целью воровства в поле, засаженное репой, бобами, горохом или чечевицей, присуждается к уплате 3 солидов.

§ 8. Если кто похитит с чужого поля лен и увезет его на лошади или на телеге, присуждается к уплате 15 солидов, не считая стоимости похищенного и возмещения убытков.

§ 9. Но если (вор) возьмет столько, сколько сможет унести на своей спине, присуждается к уплате 3 солидов.

Прибавление 7. Если кто срежет на чужом поле дерево, присуждается к уплате 30 солидов.

§ 10. Если кто выкосит чужой луг, теряет свой труд.

§ 11. И если, сверх того, увезет сено к своему дому и сложит его там, присуждается к уплате 45 солидов, не считая стоимости похищенного и возмещения убытков.

§ 18. Если кто украдет из чужого леса чужие дрова, присуждается к уплате 3 солидов.

§ 19. Если кто осмелится взять дерево, помеченное более года назад, в этом нет никакой вины.

§ 21. Если кто украдет невод, трехпетельную или мешкообразную сеть, присуждается к уплате 15 солидов.

§ 24. Если кто запашет чужое поле без разрешения хозяина, присуждается к уплате 15 солидов.

§ 25. Если же кто засеет его, присуждается к уплате 45 солидов.

§ 26. Прибавление 11. Если кто увезет чужую хижину без ведома ее хозяина, присуждается к уплате 30 солидов.

Титул XXXIV

О КРАЖЕ ИЗГОРОДИ

§ 2. Если кто проведет по чужому, уже взошедшему полю борону или проедет с телегой не по дороге, присуждается к уплате 3 солидов.

Титул XXXV

ОБ УБИЙСТВАХ И ОГРАБЛЕНИИ РАБОВ

§ 1. Если какой-нибудь раб лишит жизни раба, пусть господа разделят меж собою убийцу4.

§ 4. Если какой-либо свободный человек ограбит чужого лита и будет уличен, присуждается к уплате 35 солидов.

§ 5. Если чужой раб или лит лишит жизни свободного человека, сам убийца отдается родственникам убитого человека в качестве половины виры, а господин раба уплачивает другую половину виры.

Титул XLI

О ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВЕ СКОПИЩЕМ

§ 1. Если кто лишит жизни свободного франка или варвара, живущего по Салическому закону, и будет уличен, присуждается к уплате 200 солидов.

§ 3. Если кто лишит жизни человека, состоящего на королевской службе, или свободную женщину, присуждается к уплате 600 солидов.

§ 5. Если кто лишит жизни римлянина - королевского сотрапезника и будет уличен, присуждается к уплате 300 со-лидов.

§ 6. Если кто лишит жизни римлянина-землевладельца и не королевского сотрапезника, присуждается к уплате 100 со-лидов.

§ 7. Если кто лишит жизни римлянина, обязанного платить подати, присуждается к уплате 63 солидов.

Титул XLIV

О РЕЙПУСЕ'5

§ 1. По обычаю следует, что [если] человек, умирая, оставит вдову и кто-нибудь пожелает ее взять, то, прежде чем он вступит с нею в брак, тунгин, или центенарий6, должен назначить судебное заседание и на этом заседании должен иметь при себе щит, и три человека должны предъявить три иска. И тогда тот, кто хочет взять вдову, должен иметь три равновесных солида и один денарий И должны быть трое, которые взвесят его солиды; если и после этого будут согласны, он может взять [вдову замуж].

§ 2. Если же этого не сделает и возьмет ее так, должен уплатить имеющему право на рейпус 63 солида.

§ 3. Если же он исполнит согласно с законом все нами вышеизложенное, те, которым следует рейпус, получают три солида и один денарий.

Прибавление 1. Вот как надо различать, кому следует рейпус.

§ 4. Если старше всех окажется племянник, сын сестры, он должен получить рейпус.

§ 5. Если не окажется племянника, рейпус получает старший сын его.

§ 6. Если не окажется и сына племянника, рейпус должен получить сын двоюродной сестры, который происходит из материнского рода.

§ 7. Если не окажется сына двоюродной сестры, рейпус должен получить дядя, брат матери

§ 8. Если же не окажется дяди, рейпус должен получить брат того, кто раньше имел ее [вДову] женою, впрочем, при том условии, если ему не придется владеть наследством.

§ 9. Если не будет даже брата, рейпус должен получить тот, кто окажется более близким, помимо поименованных, перечисленных поодиночке, согласно степени родства, вплоть до шестого поколения, впрочем, при том условии, если он не получит наследства умершего мужа названной женщины.

§ 10. И уж если не окажется родственников до шестого поколения [включительно], тогда поступает в казну и самый рейпус и тот штраф, который будет присужден в случае гяжбы, возникшей по этому поводу.

Титул XLV

О ПЕРЕСЕЛЕНЦАХ

§ 1. Если кто захочет переселиться в виллу к другому и если один или несколько из жителей виллы захотят принять его, но найдется хоть один, который воспротивится переселению, он не будет иметь права там поселиться.

§ 2. Если же, несмотря на запрещение одного или двух лиц, он осмелится поселиться в этой вилле, тогда ему должно предъявить протест; и если он не захочет уйти оттуда, тот, кто предъявит протест, в присутствии свидетелей должен обратиться к нему с такого рода требованием: "вот я тебе говорю, что в эту ближайшую ночь, ты, согласно Салическому закону, можешь здесь оставаться, но заявляю тебе также, что в течение 10 ночей ты должен уйти из этой виллы". После этого по истечении 10 ночей он опять пусть придет к нему и объявит ему вторично, чтобы он ушел в течение 10 следующих ночей. Если же он и тогда не захочет уйти, в третий раз прибавляется к его сроку 10 ночей, чтобы, таким образом, исполнилось 30 ночей. Если же и тогда не пожелает уйти, п>сть вызовет его на суд, имея при себе свидетелей, бывших там при объявлении каждого срока. Если тот, кому предъявлен протест, не захочет уйти оттуда, причем его не будет задерживать какое-либо законное препятствие, и если ему по закону объявлено все вышесказанное, тогда заявивший протест ручается всем своим состоянием и просит графа явиться на место, чтобы выгнать его оттуда. И за то, что он не хотел слушаться закона, он теряет там результаты [своего] труда и, кроме того, присуждается к уплате 30 солидов.

§ 3. Если же переселившемуся в течении двенадцати месяцев не будет представлено никакого протеста, он должен остаться неприкосновенным, как и другие соседи7.

Титул XLVI

О ПЕРЕДАЧЕ ИМУЩЕСТВА

§ 1 [При этом] нужно соблюдать следующее: тунгин, или центенарий, пусть назначит судебное собрание, и на этом собрании должны иметь [при себе] щит, и три человека должны предъявить три иска. Затем пусть отыщут человека, который не приходится ему [завещателю] родственником и которому он [завещатель] пусть бросит в полу стебель. И тому, в чью полу он бросит стебель, пусть он заявит о своем имуществе, именно, сколько он хочег передать, все ли и кому. И тот, в чью полу он бросит стебель, должен остаться в его доме. И должен пригласить троих или более гостей и хранить ту часть имущества, которая ему вверена. И после того тот, которому это вверено, должен действовать с собранными свидетелями. Потом в присутствии короля или в судебном собрании пусть возьмет стебель и бросит в полу тех, кто был назначен наследниками 12 месяцев назад, и пусть отдаст имущество тем, кому оно завещано, в количестве ни большем, ни меньшем того, что ему было вверено. Если же кто пожелает что-либо возразить против этого, три свидетеля должны дать клятву, что они присутствовали в том заседании, которое было назначено тунгином, или центенарием, и видели, как пожелавший передать свое имущество бросил в полу тому, кого он выбрал, стебель; они должны назвать по отдельности и имя того, кто бросил свое имущество в полу другого, и имя того, кого объявил он наследником. И другие три свидетеля должны под клятвою показать, что тот, в чью полу был брошен стебель, был в доме того, кто передал свое имущество, что он пригласил трех или более гостей, которые за столом ели овсянку в присутствии свидетелей, и что эти гости благодарили его за прием. Это все под клятвою должны подтвердить и другие свидетели, а также и то, что принявший в полу имущество бросил в присутствии короля или в законном публичном собрании стебель в полу тех, которые были объявлены наследниками упомянутого имущества публично перед лицом народа (именно) в присутствии короля или на публичном собрании, т. е. на mallobergus'e, пред народом или тунгином; все это должны подтвердить девять свидетелей8.

Титул L

ОБ ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕ

§ 1. Если кто, свободный или лит, даст другому обязательство, тот, кому дано обязательство, по истечении 40 ночей или установленного между ними срока должен явиться к его дому в сопровождении свидетелей и с тем, кому надлежит произвести оценку имущества. И если должник не пожелает выплатить по обязательству, он, сверх обозначенного в обязательстве долга, присуждается к уплате 15 солидов9...

Титул LIII

О ВЫКУПЕ РУКИ ОТ КОТЕЛКА

§ 1. Если кто будет присужден к испытанию посредством котелка с кипящей водой, то стороны могут прийти к соглашению, чтобы присужденный выкупил свою руку и обязался представить соприсяжников. Если проступок окажется таким, за какой в случае улики виновный по закону должен уплатить 15 солидов, он может выкупить свою руку за 3 солида.

Титул LIV

ОБ УБИЙСТВЕ ГРАФА

§ 1 Если кто лишит жизни графа, присуждается к уплате 600 солидов10.

§ 2. Если кто убьет сацебарона11 или вицеграфа - королевского мальчика [раба], присуждается к уплате 300 со-лидов

§ 3. Если кто убьет сацебарона - свободного, присуждается к уплате 600 солидов.

Титул LVII

О РАХИМБУРГАХ12

§ 1 Если какие-нибудь из рахимбургов, заседая в судебном собрании и разбирая тяжбу между двумя лицами, откажутся сказать закон, следует, чтобы истец заявил им: "здесь я призываю вас постановить решение согласно Салическому закону". Если они [снова] откажутся сказать закон, семеро из этих рахимбургов до захода солнца присуждаются к уплате 3 солидов.

Титул LVIII

О ГОРСТИ ЗЕМЛИ

§ 1 Если кто лишит жизни человека и, отдавши все имущество, не будет в состоянии уплатить следуемое по закону, он должен представить 12 соприсяжников, [которые поклянутся в том], что ни на земле, ни под землей он не имеет имущества более того, что уже отдал И потом он должен войти в свой дом, собрать в горсть из четырех углов земли, стать на пороге, обратившись лицом внутрь дома, и эту землю левой рукой бросать через свои плечи на того, кого он считает своим ближайшим родственником13. Если отец и братья уже платили, тогда он должен той же землей бросить на своих, т. е. на троих ближайших родственников по матери и по отцу. Потом в [одной] рубашке, без пояса, без обуви, с колом в руке он должен прыгнуть через плетень, и эти три [родственника по матери] должны уплатить половину того, сколько не хватает для уплаты следуемой по закону виры. То же должны проделать и три остальные, которые приходятся родственниками по отцу. Если же кто из них окажется слишком бедным, чтобы заплатить падающую на него долю, он должен в свою очередь бросить горсть земли на кого-нибудь из более зажиточных, чтобы он уплатил все по закону Если же и этот не будет иметь чем заплатить все, тогда взявший на поруки убийцу должен представить его в судебное заседание и так потом в течение 4 заседаний должен брать его на поруки. Если же никто не поручится в уплате виры, т. е. в возмещении того, что он не уплатил, тогда он должен уплатить виру своею жизнью.

Титул LIX

ОБ АЛЛОДАХ

§ 1. Если кто умрет и не оставит сыновей и если мать переживет его, пусть она вступит в наследство

§ 2. Если не окажется матери и если он оставит брата или сестру, пусть вступят в наследство.

§ 3 В том случае, если их не будет, сестра матери пусть вступит в наследство.

Прибавление 1. Если не будет сестры матери, пусть сестры отца вступят в наследство.

§ 4. И если затем окажется кто-либо более близкий из этих поколений, он пусть вступит во владение наследством.

§ 5. Земельное же наследство ни в коем случае не должно доставаться женщине, но вся земля пусть поступает мужскому полу, т. е. братьям14.

Титул LX

О ЖЕЛАЮЩЕМ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ РОДСТВА

§ 1. Он должен явиться на судебное заседание перед лицо тунгина и там сломать над своей головой три палки мерою в локоть. И он должен в судебном заседании разбросать их в четыре стороны и сказать там, что он отказывается от соприсяжничества, от наследства и от всяких счетов с ними. И если потом кто-нибудь из его родственников или будет убит, или умрет, он совершенно не должен участвовать в наследстве или в уплате виры, а наследство его самого должно поступить в казну.

Титул LXII

О ВИРЕ ЗА УБИЙСТВО

§ 1. Если будет лишен жизни чей-либо отец, половину виры пусть возьмут его сыновья, а другую половину пусть разделят между собою ближайшие родственники, как со стороны отца, так и со стороны матери15.

"Салическая правда", перевод

Н П. Грацианского и А Г. Муравьева,

Казань, 1912.

2. Саксонская правда

Во имя Христа начинается книга саксонского закона.

I

За побои, нанесенные нобилю1, - 30 солидов, если же [обвиненный в этом] отрицает [свою вину], то пусть клянется с тремя соприсяжниками.

(Титулы II-XIII предусматривают наказания за. различные увечья, причиненные нобилю2).

XIV

Кто убьет нобиля, платит 1440 солидов; ruoda3 у саксов называется 120 солидов, и в качестве вознаграждения (premium) - 120 солидов4.

XV

Если что либо из вышеперечисленного произойдет с женщиной, если она не замужем, платит вдвойне, если замужем- в том же размере

XVI

За убитого лита платят 120 солидов, если же лит будет ранен, за него платят в двенадцать раз меньше, чем за нобиля, и притом платится большими солидами, если же отрицает [свою вину], должен поклясться с двенадцатью сопри-сяжниками Если [лит] будет убит в толпе во время свалки, тот, на кого пало подозрение, либо платит за него, либо осво бождается от обвинения клятвой двенадцати человек

XVII

За раба, убитого нобилем, платят 36 солидов5 или же [нобиль] очищается от обвинения [клятвой] трех соприсяжни ков Если [раб] будет убит свободным (liber) или литом, очи щается от обвинения [клятвой] с полным числом соприсяжников6.

XVIII

Если лит по приказанию или подстрекательству господина своего убьет какого либо человека, положим, нобиля,то господин лита должен заплатить виру или нести последствия файды7. Если же лит сделал это без ведома господина, то он изымается из под власти господина и отдается вместе с 7 своими родичами в распоряжение родственников убитого, а господин лита должен принести очистительную клятву с одиннадцатью соприсяжниками в том, что он не замешан в убийстве и не знал о нем.

XIX

Если кто либо совершит тайное убийство, сперва платит, как обычно, согласно своему положению, причем одну треть штрафа должны платить ближайшие родственники того, кто совершил преступление, а две трети - сам убийца; кроме того, он платит еще в восемнадцатикратном размере. При этом последствия файды несет лишь он сам и его сыновья.

XX

Если нобиль продаст нобиля за пределы страны и не сможет вернуть, платит за него виру, как если бы его убил, если же возвратит его, возмещает ему в таком размере, который сможет его удовлетворить. Если же проданный сможет вернуться собственными силами, [продавший] платит половину его вергельда. То же и в случае, если это будет женщина.

XXI

Кто убьет человека в церкви или что либо из нее украдет, или взломает ее, или сознательно даст [по этому делу] ложную клятву, платится жизнью.

XXII

А если даст ложную клятву, не ведая о том, выкупает руку8.

XXIII

Кто устроит засаду и убьет человека, идущего в церковь или из церкви в праздничный день, т е в воскресенье, пасху, пятидесятницу, рождество господне, в день святой Марии, ев Иоанна Крестителя, ев Петра и ев Мартина, платится жизнью, если же не убьет, а только устроит засаду, платит банн9.

XXIV

Кто вздумает принести вред королевству франков или замыслит смерть короля франков или его сыновей, платится жизнью.

XXV

Кто убьет господина своего, платится жизнью.

XXVI

Кто убьет сына господина своего или обесчестит его дочь, жену или мать, пусть будет убит согласно воле господина.

XXVII

Кто из-за файды убьет человека в его собственном доме10, платится жизнью.

XXVIII

Человек, осужденный на казнь, никогда да не ведает мира, если же укроется в церкви, его следует выдать.

XXIX

Кто украдет коня, платится жизнью.

XXX

Кто украдет улей, находящийся в пределах ограды, платится жизнью.

XXXI

Если улей находился вне ограды, платит в девятикратном размере.

XXXII

Если кто проникнет ночью в чужой дом, подкопав или взломав его, и унесет что-либо ценой в два солида, платится жизнью.

Если же [вор] будет там убит, то за его убийство ничто не взыскивается.

XXXIII

Кто украдет что-либо из клети, платится жизнью.

XXXIV

Кто украдет четырехлетнего быка ценою в два солида и воровство это произойдет ночью, платится жизнью.

XXXV

Кто каким-либо образом, днем или ночью, украдет что-либо ценою в три солида, платится жизнью.

XXXV

Если украдет что-либо и цена украденного будет на один денарий меньше трех солидов, оплачивает то, что украл, в девятикратном размере, а кроме того, платит в качестве fredus'a, если он нобиль, - 12 солидов; если свободный - 6; если лит - 4; так же платят и те, кто был соучастником проступка11.

XXXVII

Кто причинит какое-либо зло человеку, отправляющемуся на войну или возвращающемуся с войны, идущему во дворец или из дворца, платит в тройном размере.

XXXVIII

Если кто, днем или ночью, подожжет дом другого по собственной воле, платится жизнью.

XXXIX

Кто хитростью, с помощью ложной клятвы захочет присвоить имущество, принадлежащее другому, следует доказать справедливость обвинения двумя или тремя свидетелями, происходящими из тех мест, а если их будет больше, это еше лучше.

XL

Если кто захочет взять жену, должен заплатить 300 солидов12 ее родственникам (parentes), если же жених вступит в брак без разрешения родственников, но с согласия самой невесты, то пусть заплатит родственникам ее дважды по 300 солидов, если же ни родственники, ни девушка не дадут своего согласия, то есть если она будет похищена силой, он должен заплатить 300 солидов родственникам, 240 солидов девушке, самое же ее следует вернуть родственникам.

XLI

Если умрут отец и мать, наследство оставляют сыну, а не дочери.

XLH

Если кто умрет и оставит жену, она переходит под покровительство сына умершего мужа от его другой жены, если же его не будет, то - брата умершего, если и брата не будет - то ближайшего родственника из отцовского рода.

XLIII

Кто захочет взять в жены вдову, должен предложить покровителю цену ее выкупа, получив на это согласие его13 родственников. Если покровитель откажет ему, он должен обратиться к его ближайшим родственникам и получить вдову в жены с их согласия, имея при себе деньги, которые получил бы покровитель, если бы дал согласие, что составляет 300 солидов.

XLIV

Если кто умрет и оставит не сыновей, а дочерей, к ним переходит все наследство; покровительство же над ними принадлежит брату или ближайшему родственнику из отцовского рода.

XLV

Если вдова, имеющая дочь, выйдет замуж и родит сына от второго мужа, покровительство над дочерью должно принадлежать этому сыну от второго брака; если же она выйдет замуж, имея сына, а родит во втором браке дочь, покровительство над дочерью должно принадлежать не ее сыну от первого брака, а брату отца [этой дочери] или ближайшему его родственнику.

XLVI

Если кто имеет дочь или сына и сын, женившись, породит сына и умрет, наследство отца получает сын сына, то есть внук, а не дочь14.

XLVII

Есть два способа распоряжения приданым15: по праву остфалов [восточных саксов] и ангариев женщина, которая родила сыновей, пусть владеет этим своим приданым, полученным ею при замужестве, покуда живет, а потом оставляет сыновьям; если же уать переживет сыновей, ее приданое после смерти ее пусть получат в наследство ее ближайшие родственники; если же у нее не будет сыновей, приданое возвращается к тому, кто его дал, если он жив, если же он мер, - к ближайшим его наследникам. По праву вестфалов [западных саксов] жена теряет право на приданое, как только родит сыновей; если же у нее не будет сыновей, пусть владеет приданым до конца дней своих, после смерти же ее приданое возвращается тому, кто его дал, а если его нет, - его ближайшему родственнику.

XLVIII

Из того, что муж и жена совместно приобретут, жена получает половину - так у вестфалов [западных саксов]; у остфалов же [восточных саксов] и ангариев жена не получает ничего, но пусть довольствуется своим приданым.

L

Если раб или лит совершит какой-либо проступок по приказанию господина, господин несет за него ответственность.

LI

Если раб без ведома господина совершит преступление, положим, убийство или воровство, господин его платит за него штраф в соответствии с характером преступления.

LII

Если раб, совершив преступление, бежит за пределы и господин не сможет его найти, то он не платит штрафа. Если же возникнет подозрение, что раб совершил преступление с согласия господина, этот последний должен очистить себя клятвой с двенадцатью соприсяжниками.

LIII

Если господин разыщет этого раба, платит за него16 штраф.

LVII

Если какое-либо животное причинит кому-либо вред, тот, кому принадлежит животное, должен платить штраф, однако последствия файды нести не должен.

LIX

Если меч, выпавший из рук другого, ранит человека, платит тот, кто его уронил, однако последствий файды нести не должен

LXI

Все законные дарения и продажи пусть остаются действительными.

LXII

Никому не дозволено передавать свое наследственное владение в качестве дарения кому-либо, кроме церкви и короля, и тем самым лишать своих наследников наследства, за исключением того случая, когда дарителя вынудит к тому крайняя нужда и голод и он сделает это с целью получить материальную помощь от лица, принявшего дарение; а рабов можно и дарить и продавать.

LXIII

Если кто-либо заявит, что его землю захватил другой, должен показаниями правоспособных свидетелей доказать, что земля его. Если человек, захвативший землю, признает [свою вину], он отдает только то, что захватил, и не больше.

LXIV

Свободный человек, находящийся под покровительством какого-либо нобиля, если он уже послан в изгнание17, в том случае, если этот свободный человек захочет в силу необходимости продать свое наследственное имущество, должен прежде всего предложить его своему ближайшему родственнику, а если этот последний откажется его приобрести, то пусть предложит его своему покровителю или тому, кто назначен королем в качестве опекуна этого имущества; если же и он откажется купить его, то пусть продаст, кому пожелает.

LXV

Королевскому литу дозволено жениться на ком он пожелает, однако продавать какую-нибудь женщину ему не разрешается.

LXVI

Солид бывает двух видов: один содержит 2 тремисса и соответствует годовалому двенадцатимесячному быку или овце с ягненком; другой содержит 3 тремисса и соответствует шестнадцатимесячному быку; малым солидом платят за убийства, большим - за все прочие поступки.

"Monumenta Germamae Histonca", Leges, V, p 47-83

3. Из Саксонского капитулярия 797 г.

Гл. III. Равным образом угодно было всем саксам, чтобы в тех случаях, когда франки должны платить по закону 15 солидов, саксы из рода нобилей платят 12, свободные - 5, литы - 4.

"Monumenta Germamae Histonca", Leges, V, p. 87

4. Из "Капитулярия об областях Саксонии"

Гл. XIX. ...Постановляем также, чтобы в том случае, если кто-либо вздумает крестить младенца спустя более чем год [после его рождения] - если только он сделал так не по совету и не с разрешения священника, - если он из рода нобилей, платит фиску 120 солидов; если свободный - 60; если лит - 30.

Гл. XX Если кто вступит в запрещенный и недозволенный брак, если он из рода нобилей, [платит] 60 солидов; если свободный - 30, если лит-151.

"Monumenta Germamae Historical, Leges, V, p 11-12

5. Из Алеманнской правды

Тит. LXXXI. Если возникнет тяжба между двумя генеалогиями2 о границах занимаемой ими земли и кто-либо скажет: "вот здесь наша граница", а кто-либо другой, находясь в другом месте, скажет: "а вот здесь наша граница", тогда в присутствии графа данного округа они должны водрузить знак там, где, по мнению тех и других, проходит их граница, а затем они должны обойти кругом спорное пограничное место. После того как они обойдут эту пограничную территорию, они должны вступить на ее середину и в присутствии графа взять из этой земли кусок дерна, воткнуть в него древесные ветви, а затем представители тяжущихся генеалогий должны поднять эту землю [дерн] в присутствии графа и передать ее в его руки. Он завертывает дерн в ткань, ставит печать и передает в руки верного человека вплоть до установленного дня судебного заседания.[В суде] происходит судебный поединок между двумя лицами. Приступая к поединку, [борющиеся стороны] должны положить эту землю [дерн] посередине [между ними] и прикоснуться к ней мечами, которыми они будут сражаться, затем пусть призовут бога в свидетели того, что он даст победу тому, кто прав, и пусть начнут поединок. Тот из них, кто одержит победу, ПУСТЬ и владеет спорной пограничной территорией, а проигравший пусть заплатит 12 солидов штрафа за то, что осмелился возоажать против [законного] права собственности другой стороны.

А. И. Неусыхин, К вопросу об эволюции

форм семьи и земельного аллода у алеманнов,

"Средние века", VIII, 1956, стр. 55-56.

6. Из Правды бургундов

LIV. § 1. Когда народ наш третьей частью рабов и двумя частями земель был наделен, нами было издано предписание, чтобы получившие от щедрот родителей наших или от нас самих поле с рабами не требовали ни третьей части рабов, ни двух частей земель в местах, где им предоставлена hospi-talitas. Но так как мы узнали, что многие, не обращая внимания на грозящую им опасность, нарушили это предписание, признаем необходимым, чтобы... власти... обуздывали захватчиков... Итак,., повелеваем: если кто-либо из получивших поля и рабов от щедрот наших будет уличен в том, что взял от земель своих госпитов3 вопреки публичному запрещению, пусть вернет [захваченное] без замедления.

LXVII. Те [из бургундов], кто владеет полем или наделами колонов, пусть поделят между собой лес сообразно размеру земель и доле своих владений; однако половина лесов и заимок должна оставаться за римлянами.

LXXXIV. § 1. Так как мы узнали, что бургунды доли свои (sortes) с чрезмерною легкостью расточают, настоящим законом постановляем следующее: никто не ^шеет права продавать свою землю, за исключением тех, кто имеет долю или владение в другом месте.

§ 2. Запрещаем также кому-либо, имеющему землю в другом месте и вынужденному продавать, оказывать предпочтение при покупке продаваемой земли постороннему лицу перед римлянином - [своим] госпитом...

"Социальная история средневековья", т. I, M.-Л., 1927,стр. 130-131.

7. Из Рипуарской правды

LVIII. § 1. Если какой-либо рипуарский франк... ради спасения души своей или за плату раба своего по римскому праву освободить пожелает, в церкви в присутствии священников, дьяконов и всего клира и народа в руки епископа [этого] раба пусть передаст вместе с табличками (cum ta-bulis), а епископ пусть повелит архидиекону написать ему [эти] таблички сообразно римскому праву, по которому живет церковь; тогда и сам он и все его потомство пусть пребывают свободными и пусть состоят под опекою (sub tuacione) церкви и все платежи своего состояния и службы табулярия в пользу своей церкви несут. И никто да не осмелится отпустить табулярия на волю через денарий перед королем. Если кто это сделает, повинен уплатить 200 солидов, и все же и сам [освобожденный] и потомство его пусть пребывают табуляриями.

§ 4. Табулярий, если умрет бездетным, никому другому, кроме церкви, своего наследства да не оставляет.

"Социальная истории средневековья", т. I, М -Л., 1927, стр 175.

8. Из Баварской правды

§ 1. Если какой-либо свободный человек пожелает [дать] и даст свое имущество церкви для спасения души своей, пусть имеет право [распоряжаться] своей частью после того, как произвел раздел со своими сыновьями. Никто да не запрещает ему [этого] - ни король, ни герцог, ни кто-либо другой... И все, что он даст, - поместья, земли, рабов или что другое из имущества... грамотою пусть утвердит.

"Социальная история средневековья", т. I, М, - Л., 1927, стр 108.

9. Эдикт Хильперика1

§3. Если кто, имея соседей (vicinos habens),оставит после своей смерти сыновей или дочерей, пусть сыновья, пока живы, владеют землею согласно салическому закону. Если же сыновья'вдруг умрут, дочь подобным же образом пусть получает эти земли, как получили бы их сыновья, если бы оставались живы. А если умрет брат, другой же останется в живых, брат пусть получает земли - не соседи (поп vicini). Если же брат, умирая, не оставит живого брата, тогда сестра пусть вступит во владение этой землей.

"Социальная история средневековья", т. I, М. -Л., 19?7, стр. 109.

10. Декрет Хильдеберта II2 (596 г.)

§ 1. Решено, чтобы внуки от сына или от дочери вступали во владение оставленным [в наследство] имуществом (res aviatica)3 совместно с дядей и теткой так, как сделали бы это мать и отец их, если были бы живы. Следует, однако, иметь в виду, что внуки эти должны быть рождены от сына или дочери, но не от брата.

"Monumenta Germaniae Histonca", Capitularia regttra Frankorum, I, p. 15.

II. Франкское государство в период Меровингов

11. Правление Хлодвига

(Григорий Турский. "История франков")

Григорий Турский (Григорий Флоренции) - франкский писатель; принадлежал к знатному галло-римскому роду. В 573 г. стал епископом одного из самых крупных и богатых епископств Франции - епископства Турского. Умер в 594 г. Его история франков в десяти книгах (издана в "Monumenta Germaniae Historica", Scriptores rerum Merovingicarum, I, 1884-1885) является важнейшим источником по истории Франкского государства в период Меровингов.

Гл. II, 27. После всего этого скончался Хильдерик, и вместо него стал королем его сын Хлодвиг. На пятый год правления его1 Сиагрий, король римлян, сын Эгидия, пребывал в городе Суассоне, которым некогда владел вышеупомянутый Эгидий. Хлодвиг пошел на него с Рагнахарием, своим родственником, который тоже был королем и вызвал его на бой. Тот не уклонился и не побоялся сразиться. И вот, когда бились друг с другом, Сиагрий, видя поражение [своего] войска, обратил тыл и спешно бежал к королю Алариху в Тулузу. Хлодвиг же послал к Алариху сказать, чтобы выдал его, в противном же случае знал бы, что пойдет войною за укрывательство. И вот Аларих, опасаясь, как бы не подвергнуться из-за него гневу франков, - а готам свойственна трусость, - связанного выдал посланным [Хлодвига]. И по прибытии распорядился Хлодвиг заключить его под стражу. А заполучив королевство его, приказал тайно поразить мечом.

В то время многие церкви были разграблены войском Хлодвига, ибо тогда он погрязал еще в заблуждениях язычества. И вот неприятели похитили из одной церкви вместе с другими церковными украшениями удивительной величины и-красоты чашу. А епископ той церкви послал к королю просить, чтобы если нельзя его церкви получить другие священные сосуды, то по крайней мере получила бы хоть [означенную] чашу. Выслушав эту просьбу, король сказал посланному: "Иди за нами в Суассон, ибо там будет дележ всего, что захвачено. Если мне достанется по жребию тот сосуд, который просит святой отец, я выполню [его просьбу]". И вот, прибывши в Суассон, король сказал, когда сложил посередине всю добычу: "Прошу вас, храбрейшие воители, не откажите дать мне вне дележа хотя бы вот этот сосуд", - он имел в виду вышеупомянутую чашу. Когда король сказал это, те, у кого был здравый смысл, отвечали: "Все, что мы видим здесь, славный король, принадлежит тебе, как и сами мы подчинены твоему господству. Делай все, что тебе будет угодно, ибо никто не может противиться твоей власти". Когда они так сказали, один легкомысленный, завистливый и вспыльчивый с громким криком поднял секиру и разрубил чашу, промолвив: "Ничего из этого не получишь, кроме того, что полагается тебе по жребию". Все были этим поражены, но король подавил обиду кротостью и терпением. Затаив в груди скрытую рану, он взял чашу и передал ее посланному епископа.

По прошествии года приказал он собраться всему войску с оружием, чтобы показать на Мартовском поле, насколько исправно содержится это оружие. И вот, когда обходил там ряды, подошел к тому, кто разрубил чашу, и сказал ему: "Никто не содержит в таком непорядке оружие, как ты, ибо и копьё твое, и меч, и секира - все никуда не годится", и, вырвавши у него секиру... разрубил ему голову: "Так, - сказал он, - поступил ты с чашею в Суассоне". А когда тот умер, велел остальным расходиться по домам, внушив тем большой к себе страх.

Много вел он войн и много одержал побед. На десятый год своего правления пошел войною на тюрингов и подчинил их своей власти.

Гл II, 37. И вот король Хлодвиг сказал своим: "Очень мне неприятно, что эти ариане2 владеют частью Галлии. Пойдем с помощью божьей и, одолев их, возьмем землю под власть нашу". Так как речь эта пришлась всем по сердцу, собрав войско, он двинулся к Пуатье. В это время пребывал там Аларих. И так как часть врагов проходила через Турскую территорию, издал из уважения к блаженному Мартину распоряжение, чтобы не брали из области той ничего, кроме травы и воды Но вот один из войска, разыскав сено некоего бедняка, сказал: "Не распорядился ли король брать только травы и ничего другого? Это как раз и есть трава. Не нарушим поэтому его предписания, если возьмем ее". И взял силою у бедняка его сено.

Дошел слух об этом поступке до короля, и он тотчас же поразил названного [воина] мечом, сказав: "Как надеяться нам на победу, если будем наносить оскорбление блаженному Мартину?.."

Когда затем король прибыл с войском к реке Вьенне, он не знал, в каком месте перейти ее вброд, ибо она разлилась от дождей. И вот ночью молил господа, чтобы удостоил указать ему брод, которым он мог бы перейти [реку]. Когда настало утро, удивительной величины лань, по велению божию, вошла перед ним в реку и перешла ее. Так узнал народ, где ему переправиться.

Когда же король подошел к Пуатье, то еще издали, будучи при шатрах, увидал он огненный столб, который, вы-шедши из базилики святого Гилярия, как будто двигался на него. Это означало, что с помощью света, изливаемого блаженным исповедником Гилярием, он легче одолеет войско еретиков, против которых названный первосвященник часто сражался за веру. Накрепко приказал [король] всему войску, чтобы ни там, ни в пути никого не грабили и ни у кого не отнимали имущества.

Тем временем король Хлодвиг сразился с Аларихом, королем готов, на полях Вулье, в десяти милях от Пуатье. Эти сражались дротиками, те защищались мечами. Когда готы по обыкновению обратили тыл, король Хлодвиг с божьей помощью одержал победу. Был ему помощником сын Сиги-берта Хромого3, именем Хлодерик. Этот Сигиберт охромел, будучи ранен в колено во время битвы с алеманнами у Тол-биака. Когда король убил во время бегства готов короля Алариха, внезапно напали на него двое из неприятелей и поразили с двух сторон копьями. Но он спасся благодаря латам и быстроте коня Много погибло там из народа овернцев, которые пришли с Апполинарием4, и первых из сенаторов.

Спасшийся при этой битве Амаларик, сын Алариха, убежал в Испанию и с мудростью занял отцовский престол. Хлодвиг же отправил сына своего Теодориха через города Альби и Роде в Овернь, и он подчинил власти своего отца те города от пределов готов до границы бургундов5. Аларих правил 22 года. Хлодвиг же, перезимовав в Бордо и взяв из Тулузы все сокровища Алариха, прибыл в Ангулем...

Гл. II, 40, 41, 42. Когда Хлодвиг пребывал в Париже, послал он тайно к сыну Сигиберта, чтобы сказать ему: "Вот отец твой crap и хромает на больную ногу. Если он умрет, тебе по праву достанется вместе с нашею дружбою его королевство". Тогда тот, движимый желанием достигнуть этого, замышляет отцеубийство Когда однажды отец его, выехав из Кёльна, переправился через Рейн, чтобы погулять в лесу Буконии, и в полдень уснул в своем шатре, сын его, подослав убийц, убил там отца в уверенности, что завладеет его королевством. Но по правосудию божию сам попал в яму, которую вражески вырыл для своего отца.

Послал он послов к королю Хлодвигу, чтобы известили его о смерти отца, и сказал: "Отец мой скончался, и я владею его сокровищами и его королевством. Приходи ко мне, и я охотно передам тебе из сокровищ его то, что понравится". А Хлодвиг в ответ сказал: "Благодарю тебя за доброе расположение и прошу показать нашим посланцам [сокровища], которыми ты будешь потом владеть сам безраздельно". Послы пришли, и он разложил отцовские сокровища Когда они рассматривали разные [драгоценности], он промолвил: "Вот в этот ящичек мой отец имел обыкновение складывать золотые монеты". "Опусти, - сказали они ему, - руку свою до дна и все исследуй". Когда он сделал это и сильно наклонился (над ящичком), один из послов поднял руку и ударил его секирою в череп. Так этот недостойный испытал ту же участь, какую уготовал своему отцу.

Когда Хлодвиг узнал об убийстве Сигиберта и его сына, он сам явился туда же6 и, созвав весь народ тот, сказал: "Послушайте о том, что случилось. Когда я плыл по реке Шельде, сын моего родича, Хлодерик, беспокоил своего отца, говоря, что я хочу его убить. А сам, когда отец удалился в лес Буконию, подослал к нему разбойников и умертвил его. Но когда он разыскивал отцовские сокровища, то тоже погиб, не знаю кем пораженный. Что до меня, то я в этом деле совсем не участник, так как не могу проливать кровь своих родственников и совершать такое грешное дело. Но раз уж так случилось, вот вам мой совет, которому, если вам угодно, последуйте; обратитесь ко мне, чтобы быть под моей защитой". Услыхав эти слова и одобрив их шумом оружия и криками, подняли Хлодвига на щит и поставили над собой королем...

После этого двинулся против Харарика7. Когда [Хлодвиг] давал битву Сиагрию, этот Харарик, вызванный на помощь Хлодвигу, стоял в отдалении, не помогая ни той, ни другой стороне, но выжидая исхода дела, чтобы завязать дружбу с тем, кому достанется победа. За это досадовал на него Хлодвиг и потому пошел против него, захватил его хитростью вместе с сыном и, связав, остриг обоим волосы. И повелел Харарика поставить священником, а сына его - дьяконом. Когда же Харарик жаловался на свое унижение и плакал, то сын его, как передают, сказал: "Эти листья срезаны с зеленого дерева и не совсем еще высохли. Скоро они оправятся [настолько], что смогут отрасти снова. Пусть так же скоро погибнет тот, кто сделал это".

Речь эту Хлодвиг понял в том смысле, что они грозятся снова отпустить себе длинные волосы8 и убить его. Поэтому приказал обоим им отрубить головы. По их смерти приобрел королевство их с сокровищами и народом...

"Хрестоматия по истории средних веков", т I, M , 1953, стр 103 - 108

12. Франкское государство в VI - первой половине VIII в.

(Григорий Турский. "История франков")

После смерти Хлодвига между сыновьями его, а потом и внуками начались непрестанные и кровавые усобицы, принесшие стране неисчислимые бедствия "Скорбь проникает в душу, - говорит Григорий Турский, - когда приходится говорить об этих междоусобных распрях". В борьбе за владения Меровингские короли опустошили страну В одном из своих походов Теодоберт, сын нейсгрийского короля Хильперика, "избил множество народа" и пожег также большую часть Турской области Затем, двинув войско, наводнил, опустошил и разорил Лимож, Кагор и другие соседние города, церкви пожег, служащих вывел, клириков умертвил, М}жские монастыри разорил, женские опозорил и все опустошил Было в то время в церквах больше стенаний, нежели во времена гонений Диоклетиана".

В ответ на это Сигиберт, король Австразии, "пожег много деревень в окрестностях Парижа А уцелевшие от огня дома и имущество были разграблены врагами, которые увели также и пленных".

"Те, которые осаждали Бурж, - пишет в другом месте Григорий Турский, - унесли с собой такое количество добычи, что вся область та, которую они оставили, казалась мшенной и людей и скота их. А когда войска Дезидерия и Блатаста проходили через Турскую область, они учинили такие поджоги, грабежи и убийства, какие обычно учиняют лишь в стране неприятелей"

В ход этой междоусобной борьбы вплетались и социальные движения, выражавшие ненависть народа к высшей церковной и светской знати О такой вспышке народной ненависти рассказывает Григорий Турский

VI, 31. Тем временем король Хильдеберт со своим войском не двигался с места. Но вот однажды ночью, когда был отдан войску приказ отравляться, меньший народ стал сильно роптать на епископа Эгидия и герцогов короля; при этом кричали и открыто заявляли следующее: "Пусть удалят от лица короля тех, кто продает его королевство, подчиняет его города чужой власти и передает народ его в чужое подданство". Пока они издавали эти и подобные крики, наступило утро. Тогда, взяв военное снаряжение, они поспешили к королевскому шатру, с тем чтобы, захватив епископа и старшин, подвергнуть их насилию, побоям и изрубить мечами. Узнав о том, священник обратился в бегство и, сев на коня, поспешил в свой собственный город. А народ с криками бежал за ним, кидая в него камнями и осыпая его бранью. Спасением для него было то, что они не имели под руками коней.

"Хрестоматия по истории средних веков",

т. I, M., 1939 стр 80-81.

V, 28. Король Хильперик распорядился установить по всему королевству своему новые и обременительные налоги. По этой причине многие, покидая те города9 и собственные владения, переселялись в другие королевства, предпочитая лучше скитаться там, нежели подвергаться такой опасности. Ибо было постановлено, чтобы каждый землевладелец платил с своей собственной земли по амфоре вина за арипенн10. Но и многие другие налоги взимались как с земель, так и с рабов - столь высокие, что их нельзя было выплатить. Народ Лиможа, видя обременение такими тяготами, собрался в мартовские календы и хотел умертвить канцлера Марка, которому было поручено собрать эти налоги. И это они, конечно, сделали бы, если бы епископ Ферреол не спас его от угрожавшей опасности. И вот собравшаяся толпа овладела налоговыми списками и сожгла их. Король, сильно разгневанный этим, послав своих уполномоченных, утеснил народ большими штрафами, устрашил пытками и [некоторых] покарал смертью Рассказывают даже, что аббаты и священники, распростертые на дереве, подверглись разным мучениям, ибо королевские уполномоченные ложно обвинили их в том, что во время восстания они участвовали в сожжении народом податных списков После того народ подвергся еще более тяжелому обложению.

"Хрестоматия по истории средних веков" т. I, M., 1953, стр. 122.

13. Из "Хроники Фредегара"

В 613 г. государство объединилось поа властью короля Хлотаря II, сына Хильперика, после того как машаты Австразии и Бургундии выдала Хлотарю свою правительницу королеву Брунгильду, пытавшуюся ограничить аристократию и усилить королевскую власть в подвластных ей землях

IV, 42. Когда предстала перед лицом Хлотаря Брунгильда, он, не имея против нее никакого [личного] зла, но вменяя ей в вину то, что она погубила десять франкских королей - именно Сигиберта и Меровея, отца Хлотаря-Хильперика, Теодеберта с сыном Хлотарем, другого Меровея - сына Хлотаря, Теодорика и трех его дочерей, - ...в течение трех дней подвергал ее различным истязаниям. Затем приказал посаженную на верблюда провезти по всему войску и привязать за волосы, руку и ногу к хвосту неукрощенного коня. Так от камней и быстроты бега коня была разорвана на части. Вар-нахарий был поставлен майордомом Бургундии, взяв от Хлотаря клятву в том, что никогда при жизни не будет низложен. В Австразии таким же образом получил эту должность Родон.

"Хрестоматия по истории средних веков", т I, M. 1939, стр. 81-82

14. Из эдикта Хлотаря II (614 г.)

4. Чтобы никто из должностных лиц короля не осмеливался арестовывать или осуждать клириков по гражданским и уголовным делам, если только не будет явных доказательств проступка Исключение составляют священники и дьяконы, каковые, если они будут уличены в уголовном преступлении, подлежат аресту согласно канонам и судятся епископами.

6. В случае, если кто умрет без завещания, родственники короля наследуют его имущество сообразно закону.

8. Если где безбожно введено новое обложение и народ на него жалуется, следует согласно расследованию принять милостивые меры к исправлению.

9. О пошлинах: они должны взиматься в тех только местах и с тех товаров, как это было установлено при предшествующих королях, т. е. до смерти доброй памяти государей предков наших - королей Гунтрамна, Хильперика, Сиги-берта.

12. Ни одно должностное лицо из других провинций или местностей пусть не назначается в какой-либо чужой округ, дабы в случае, если оно учинит в каком-либо деле зло, по закону из собственного своего имущества возместило то, что злым образом отняло.

16. То, что предки наши - предшествующие короли - и мы по справедливости пожаловали и утвердили, должно во всем оставаться нерушимым.

17. И то, что кто-либо из верных и приближенных людей, сохраняя верность свою законному государю, во время междуцарствия потерял, повсюду предписываем без всякого ущерба из имущества, следуемого ему по закону, вернуть.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, М,, 1939, стр 82-83

15. Из "Жизнеописания Карла Великого" Эйнгарда

Эйнгард (770-840 гг.) - один из деятелей "каролингского воз рождения", приближенный короля Карла. Его "Жизнеописание Карла Великого" - ценный источник по истории франков в период правления этого государя.

Гл. 1. Род Меровингов, из которого франки имели обыкновение ставить себе королей, закончился, как это принято думать, королем Хильдериком, который велением Стефана, первосвященника римского, был... пострижен и заключен в монастырь1. Но хотя и может казаться, что этот род кончился с ним, но [в действительности] он [король] уже давно не имел никакой жизненной силы и ничем, кроме пустого титула короля, не блистал, ибо государственная казна и государственная власть находились в руках начальников дворца, именовавшихся майордомами, которым принадлежала вся сила в государстве. Королю же оставалось довольствоваться одним лишь титулом и, восседая на троне с длинными волосами и отпущенной бородой, представлять собой только одно подобие государя, выслушивать отовсюду являвшихся послов и давать им при прощании, как бы от своего имени, ответы, заранее им заученные и ему продиктованные. Кроме бесполезного титула и скудного содержания, которое выдавалось королю по усмотрению начальниками дворца, он имел только одно собственное поместье, да и то очень мало доходное, помещение в нем и весьма немногочисленных слуг. Всюду, куда бы король ни отправлялся, он ехал в повозке, запряженной по-деревенски парою волов, которыми правил пастух. Так он ездил во дворец, на народные собрания, которые ежегодно созывались на благо государства, таким же образом он и возвращался обратно домой. Управление же государством и все, что нужно было исполнить или устроить во внутренних или внешних делах, - все это лежало на попечении майор-дома.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр 123.

III. Процесс феодализации Франкского государства

Захват общинных земель

16, Запись раздела владений королевских и народных, епископских и монастырских. Сен-Галленская формула № 10 (2-я половина IX в.)

Да будет ведомо всем, настоящим и будущим, что для устранения продолжительнейших споров и сохранения постоянного мира созвано было собрание знатных и простонародья (conventus principum et vulgarium) в таком-то и таком-то месте для раздела марки между королевским фиском и народными владениями (populates possessiones) в таком-то и таком-то округе. Присутствовали первые люди с обеих сторон, именно: посланцы короля и старейшие его рабы (senio-res ejus servi), а также знатнейшие из народа и высшие по рождению. Согласно клятве, которую и те и другие предварительно принесли перед мощами святых после предварительного обдумывания и живейшего обмена мнениями с той и другой стороны, решили с наивозможной справедливостью, согласно памяти и показаниям отцов, что от поместья к поместью (a villa ad villam), от села к селу, от возвышенности до возвышенности, от холма до холма, от реки до реки таких-то должно простираться право собственности короля,без соучастия кого бы то ни было, разве только кому-либо предоставлено будет необходимое пользование на правдах прека-рия или за службу и плату. Если же кто без разрешения префекта и прокуратора короля будет там охотиться, рубить дрова и [другой лесной] материал и будет уличен, подлежит штрафу согласно приговору старейших округа (senatomm provinciae). Те же посредники постановили, согласно обычаям предков, чтобы от вышеназванных мест до болота такого-то и такого-то и возвышенности такой-то и такой-то, расположенных на границе, общей с другими некоторыми жителями округа, все и во всем было общее: и порубка дров, и корм свиней, и пастьба скота, исключая те случаи, когда' кто-либо из поселян (civium) своею рукой что-либо возделал и засеял или к своему полю присоединил, а также получил от отца рощу или какой-либо лесочек: это будет их частною или общею с сонаследниками собственностью (propriam vel cum suis coheredibus cornmunem).

Вот те, которые вышеназванные места размежевали: такие-то и такие-то. А вот свидетели, которые с обеих сторон при означенном разделе присутствовали и признали его справедливым: такие-то и такие-то...

"Социальная история средневековья", т. I, М. - Л., 1927, стр. 124 - 125.

17. Сен-Галленская формула № 9

Да будет ведомо всем, кто ведать пожелает, что для прекращения продолжительнейших споров и разногласий созвано было собрание высших и средних людей (conventus procerum vel mediocrium), [представителей] от такого-то и такого-то святых мест... и от прочих тех же местностей жителей по поводу некоего леса или, скорее, пустоши (saltus) - обширнейшей и длиннейшей [для решения вопроса о том], имеют ли право прочие поселяне (cives) собственной своей властью рубить в ней дрова и [другой] материал, пасти и откармливать скот, или же лишь по прекарному пожалованию собственников этой местности (ejusdem loci dominis). Тогда по повелению посланцев государя императора такого-то, по предварительном принесении клятвы перед мощами святых десять первых людей из графства такого-то, семь из графства такого-то и шесть из графства такого-то, которые являются ближайшими соседями, разделили означенную пустошь таким образом, что вверх от речки, именуемой так-то... [пустошь] должна принадлежать в собственность (proprie) монастырю означенного святого, и никто в этих местах не имеет права на какое-либо пользование, кроме как по решению настоятелей этого святого места. Вниз же от названных речек все эти жители, подобно людям (familia) означенного святого, имеют право рубить дрова и [другой] материал, откармливать свиней и пасти скот; с тем, однако, условием, чтобы лесничий названного святого увещевал их и уговаривал неумеренным уничтожением дубов и себе самим не вредить и святому месту не причинять ущерба. Если же не станут слушаться, управляющий (provisor) означенного места пусть призовет в свидетели графа или викария его с прочими высшими людьми (proceri-bus), дабы их властью побуждены были к судебной ответственности. А если и их не послушают, пусть будут вынуждены явиться на суд императора. Эту клятву [принесли] и раздел совершили в присутствии уполномоченных императора такого-то и такого-то и графа данного округа такого-то...

"Социальная история средневековья", т. 1, М.-Л., 1927, сгр. 125-126

ПРЕКАРИЙ

18. Прекарий данный (Precaria data)

(Из формул Маркульфа)

Знатному и собственному господину моему такому-то такой-то. По совету злых людей пытался я захватить землю вашу, которую я обрабатываю в месте, именуемом так-то, чего я не должен был делать, и землю ту я хотел захватить в собственность, но не смог, так как для этого не было оснований (quod пес ratio prestitit); вы и ваши должностные лица вернули ее себе, нас же с нее согнали1, затем, однако, по просьбе почтенных людей вы отдали нам ее для обработки; вот почему мы и обратились к вашему могуществу с этой прекарной грамотой, чтобы мы держали эту землю доколе это будет вам угодно, не нанося вам тем самым никакого ущерба. Обещаем вам нести те же самые повинности, что и прочие ваши держатели (accolani). Если же мы не станем этого делать и окажемся нерадивыми, медлительными и непокорными, тогда в силу этой прекарной грамоты, как если бы она возобновлялась каждые пять лет, пусть нас публично присудят к тому, к чему по закону присуждают медлительных и нерадивых, вы же имеете право изгнать нас с той земли.

Составлена эта прекарная грамота там-то, в день такой-то, в год правления такого-то короля.

"Monumenta Germamae Histonca", Formulae, p. 100.

19. Прекарий возвращенный (Precaria oblata)

(Грамота Сен-Галленского монастыря (838 г.))

Бернвик, милостью Христа аббат монастыря святого Галла. С согласия нашей братии и фогта нашего Пуатона порешили мы вернуть в качестве прекария Вольвину то владение (res), которое он принес нам в дар в поименованных местах [далее следует семь названий - Вейнфельден и другие], все то, что имеется в тех местах с домами, строениями, рабами, лесами, всем движимым и недвижимым, возделанным и невозделанным, всем, что можно назвать и поименовать и что содержится в его дарственной грамоте; так мы и сделали и притом с тем условием, чтобы это владение он получил и платил за него ежегодный чинш, то есть два денария. Пусть так же поступает и его законный наследник, если удостоится от бога иметь такового. Если же сам [прекарист] захочет выкупить это [имущество], может это сделать за один солид; если же выкупить захочет его наследник, выкупает за два солида; если же [прекарист] умрет бездетным, брат его Эгино может, если пожелает, выкупить за половину вергельда, то же и его наследники, однако, кроме того, они должны платить чинш, т, е. нести сервильные повинности, без [барщинных] дней. Если же Вольвин и брат его Эгино умрут бездетными, тогда Тиотперт, сын Руадперта, если захочет, может выкупить то, чем владеет в Вейнфельде, в течение семи лет за полный вер-гельд, и, кроме того, платит чинш, т. е. повинности одного серва, как сказано выше. То, что он подарил в остальных поименованных местах, Вальдперт и Вальтрам, сыновья Вальдперта, если захотят выкупить, могут сделать это в течение 6 лет. Если по истечении 6 лет не выкупят, тогда [владение это] возвращается к нашему монастырю. Чинш же платится: 15 сикелей пива, двадцать хлебов, поросенок, стоящий сайгу2. И то имущество, которое должен выкупить Тиотперт, если по истечении 7 лет не выкупит, переходит в наше вечное владение. Совершено публично в вилле, называемой Буснанг [далее подписи].

"Lrkundenbuch der Abtel Sanct Gallen", I, Zurich, 1863, № 375

20. Прекарий с вознаграждением (Precaria remuneratoria)

(Из постановления синода 845 г.)

§ 22. Прекарные сделки относительно церковных владений должны совершаться не иначе, как только таким образом: [прекарист] дает [церкви] из собственного имущества, а получает на свое имя соответственного качества церковное имущество в двойном размере, если хочет держать в пользование собственное и церковное имущество. Если же собственное имущество он с этого времени теряет3, получает на свое имя из церковных владений в тройном размере, поэтому его следует рассматривать не как дарителя собственного имущества, но как держателя (dispensator) чужого.

"Monumenta Germaniac Histonca", Gap. II, p. 404.

21. Прекарий по приказу короля (Precaria verbo regis)

(Из Геристальского капитулярия 779 г., лангобардская версия)

§ 4. О церковных же владениях, которые до настоящего времени были пожалованы мирянам по слову господина короля, [постановляем], чтобы и они владели, как и раньше, если только (владения эти) не будут возвращены этим церквам по слову господина короля.

"Monumenta Germamae Histonca", Cap. I, p. 50

КОММЕНДАЦИЯ

22. Грамота дарения Сен-Галленскому монастырю'№ 15

(вторая половина IX в.)

Я, такой-то, ввиду приближения старости и того, что за нею обычно следует, - бедности, дарю такому-то святому месту или какому-либо сильному мужу все, чем владею, доставшееся мне по наследству или приобретенное куплей, на том, однако, условии, чтобы означенный муж или епископ, или настоятели этого места тотчас же мое имущество себе взяли, но взамен меня приняли под свою заботу и попечение и до дня смерти моей ежегодно неукоснительно давали по две одежды полотняных, столько же шерстяных, а также в довольном количестве съестных припасов - хлеба, пива, овощей, молока, а по праздникам мяса. А на третий год пусть снабдят меня плащом и по мере надобности предоставляют рукавицы, обувь, онучи, мыло и баню, в особенности необходимую для немощных, также солому, ибо не сыну своему и не кому-нибудь из родных, но только им оставил я все свое имущество. Буде же чего-либо из вышеупомянутого меня лишат, имущество мое пусть мне вернут, при том, впрочем, условии, если не обратят внимания на мои просьбы и нижайшие мольбы обращаться со мной мягче и человечнее; если же, как думаю, no-добру захотят со мной обращаться, тогда властною рукою, без всякого противодействия сонаследников и родственников моих, настоятели этого места пусть владеют всем моим [имуществом] вовеки.

"Хрестоматия по истории средних веков", т I, M., 1953, стр. 149.

23. Турская формула № 43 (VIII в.)

О том, кто коммендируется под власть другого.

Высокому господину такому-то я такой-то. Всем достоверно известно, что я не имею чем кормиться и одеваться. Посему я просил благочестие ваше, и вышло мне ваше разрешение отдаться и коммендироваться под ваше покровительство; так я и сделал, именно на условии, чтобы вы помогали мне и снабжали меня пищею и одеждою, сообразно тому как я буду служить и угождать вам; и пока я буду жив, должен буду нести вам службу и послушание свободного человека и не буду иметь права выйти из-под вашей власти и покровительства, но останусь под вашей властью и охраною все дни моей жизни. Между нами условлено, что, если один из нас захочет нарушить настоящее соглашение, уплатит другой стороне столько-то солидов, и соглашение это навсегда останется неизменным. Условлено также, что они напишут, утвердят и подпишут две одинакового содержания грамоты настоящего акта, что ими и сделано.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 153.

24. Королевская грамота. Санская формула № 24

...Всем епископам и достопочтенным аббатам, а также славным и высоким мужам, доместикам, викариям, сотникам, всем равным и друзьям нашим и разъездным нашим посланцам, такой-то король франков, славный муж. Знайте, что такой-то, присутствующий перед нами, явился к нам с просьбой о разрешении нам коммендироваться; мы же с удовольствием принимаем и удерживаем его [под нашим патронатом]. Посему всемерно вас просим и приказываем вам, чтобы ни вы, ни подчиненные, ни преемники ваши, ни сами не осмеливались, ни другим не позволяли учинять беспокойство или вред и ему [самому] и людям его, под законною защитою его состоящим, а также расхищать и наносить какой-либо ущерб его имуществу. И если против него возникнет такое судебное дело.., какое не может быть решено на месте без несправедливого для него ущерба, пусть будет отложено до нашего приговора и перед нами получит окончательное решение. А чтобы [настоящая грамота] имела у вас больше веры, собственноручной нашей подписью ее утвердили и кольцом припечатали.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1053, стр. 153-154.

25. Залог (Турская формула № 13 (VII! в,))

Высокому брату такому-то я, такой-то. По моей просьбе вы изъявили свое согласие предоставить мне в пользование такие-то ваши вещи и на столько-то лет. Так вы и сделали. Я же за это пользование закладываю вам местечко, мою собственность, называемую так-то, в таком-то округе, во всей ее целости, на том условии, чтобы, когда истечет положенное число лет и ты соберешь с названной земли столько-то урожая, я означенный долг тебе уплатил и имущество мое вместе с моим обеспечением из твоих рук принял Если же пренебрегу или замедлю (с уплатой), означенный долг вдвойне уплатить тебе обязуюсь.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр. 149 - 150.

26. Отдача себя в рабство

(Клюнийская грамота (887 г.))

Во имя господа, отдача [себя в рабство] и уведомление о том, как к некиим лучшим людям, которые это уведомление или отдачу утвердили, пришел некий человек по имени Бер-терий в виллу Азине и публично у церкви св. Петра, в присутствии массы народа и знатного мужа графа Теобальда1 [сказал]- такова была моя просьба и ваше соизволение, что я не силой и не по принуждению, не по обману, а полной своей волею накинул себе на шею corrigia2 и передал себя во власть Алариада и его жены Эрменгарды целиком, согласно римскому закону Ибо сказано, чго каждый свободный человек волен улучшать или ухудшать свое положение; и чтобы с этого времени вы и наследники ваши могли делать со мной и потомством моим все, что вам угодно, - владеть, продавать, дарить, освободить. А если же я сам или по совету злых людей вздумаю освободиться от этой рабской зависимости, вы или ваши посланцы должны меня задержать и наказать, как и остальных прирожденных ваших рабов. Совершено это в присутствии людей, которые видели corrigia и подтвердили эту грамоту.

"Recueil des chartes de 1'abbaye de Cluny", Pans, I, 1876, № 30

КАБАЛА

27. Санская формула № 4 (конец VIII в.)

Господину брату моему такому-то. Всем ведомо, что крайняя бедность и тяжкие заботы меня постигли, и совсем не имею чем жить и одеваться Поэтому просьбе моей ты в величайшей нужде моей не отказал вручить мне из своих денег столько-то солидов; а у меня совсем нечем выплатить эти со-лиды. Поэтому я просил совершить и утвердить закабаление тебе моей свободной личности, чтобы отныне вы имели полную свободу делать со мной все, что вы полномочны делать со своими прирожденными рабами, именно: продавать, выменивать, подвергать наказанию. Если же, чего, я уверен, не будет, я или кто-либо из наследников моих, или кто-либо другой решится оспаривать это закабаление, пусть внесет тебе и казне штраф во столько-то унций золота; настоящая же кабала пусть остается неизменной.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 151 - 152.

28. Из капитулярия 776 г.

Глава 1. Во-первых, все мы согласно постановили, чтобы обязательственные грамоты, данные некоторыми людьми, закабалившими и себя [самих] и своих жен, сыновей и дочерей в рабство, если будут где найдены, уничтожались и чтобы пребывали свободными, как прежде.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр. 152 - 153

29. Из капитулярия 803 г.

Если свободный, отдавший себя в закладничество под власть другого, нанесет кому-либо какой-либо ущерб, тот, кто взял его в закладничество, пусть или покроет ущерб, или же, представивши человека в судебное собрание, отпустит его на волю, теряя вместе с тем долг, в обеспечение которого он взял его в закладничество; тот же, кто нанес ущерб, будучи отпущен на волю, пусть заплатит штраф сообразно качеству дела. Если же до того, как отдал себя в закладничество, женился на свободной и имел сыновей, пусть пребывают свободными.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 153.

30. Из капитулярия Карла Великого (811 г.)

О том, по каким причинам люди, которые должны нести военную службу, отказывают в послушании.

Глава 1. Расходятся в мнениях и, во-первых, показывают, что епископы, аббаты и их попечители не имеют власти ни над своими постриженными клириками, ни над прочими людьми; равно и графы не имеют власти над жителями своего округа.

Глава 2. Что бедняки жалуются на лишение их собственности; одинаково жалуются и на епископов, и на аббатов, и на их попечителей, на графов, и на их сотников.

Глава 3. Показывают, что, если кто отказывается передать свою собственность епископу, аббату, графу или... сотнику, ищут случая, чтобы осудить такого бедняка, а также заставить его идти на войну, и это до тех пор, пока, оскудевши, волею-неволею собственность свою не передаст или не продаст, и те, кто совершит передачу, проживают дома без всякого беспокойства.

Глава 4. Что епископы, аббаты, графы, а также и аббатисы посылают своих свободных людей на господский двор под именем министериалов; то они - сокольничьи, ловчие, сборщики пошлин, старосты, десятники, то должны принимать и сопровождать государевых посланцев.

Глава 5. Другие же показывают, что тех, кто победнее, притесняют и заставляют идти в поход, а тех, кто имеет что дать, домой отсылают.

Глава 6. А графы показывают, что некоторые из жителей округа их не слушают и военную службу государю императору нести отказываются, ссылаясь на то, что перед посланцем государя императора, а не перед графом должны держать ответ за уклонение от воинской повинности; даже если граф объявляет дом такового под запрещением, никакого на это не обращает внимания, но входит в дом свой и делает все, что ему вздумается.

Глава 7. Есть и такие, которые говорят, что они люди Пипина и Людовика [сыновья Карла Великого] и пользуются случаем, чтобы идти на службу своим государям, когда прочие жители округа должны идти на военную службу.

Глава 8. Есть еще и такие, которые, оставаясь дома, говорят, что и сеньоры их сидят дома, а они не иначе как с сеньорами своими должны идти, если будет приказание на то от государя императора. Некоторые же по сему случаю коммендируют себя таким сеньорам, о которых они знают, что на войну не отправятся.

Глава 9. В силу всего этого названные жители округа более, чем раньше, стали непослушны графу и государевым посланцам.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M, 1953, стр. 150-151.

31. Дарственная грамота

(Грамота Клюнийского монастыря (начало X в.))

Да будет известно всем верным: настоящим и будущим, что я, Герард, и жена моя Раина отказываемся от своего имущества и то, чем по праву владеем, передаем в дарение., а именно свободных (francos), рабов, рабынь и всю землю, возделанную или невозделанную, которая к этому наследству принадлежит, с тем условием, что нам будет предоставлено место погребения [в монастыре].

"Recueil des chartes de 1'abbaye de Cluny", Pans, 1876, № 129.

КРУПНОЕ ПОМЕСТЬЕ И РОСТ ЧАСТНОЙ ВЛАСТИ.

СТРУКТУРА КАРОЛИНГСКОЙ ВОТЧИНЫ

32. Капитулярий о поместьях

По общепринятому мнению "Капитулярий о поместьях" издан Карлом Великим. Существует точка зрения, что автором его является Людовик, сын Карла Великого, король Аквитании.

1. Желаем, чтобы поместья наши, коим мы определили обслуживать наши собственные нужды, всецело служили нам, а не другим людям.

2. Чтобы с людьми нашими хорошо обращались и никто не доводил их до разорения.

3. Чтобы не смели управляющие (judices) ставить людей наших на свою службу, требуя от них барщины, рубки [лесного] материала и других работ в свою пользу; пусть также не принимают от них каких-либо даров - ни коня, ни быка, ни коровы, ни свиньи, ни барана, на поросенка, ни ягненка и чего-либо другого, за исключением тыкв, продуктов садоводства, яблок, кур и яиц.

4. Если люди наши учинят нам какой-нибудь вред воровством или другими проступками, пусть то полностью возместят; кроме того, по закону пусть получат наказание бичеванием, исключая человекоубийства и поджоги, за что следует штраф. [За проступки же] по отношению к другим людям пусть удовлетворяют их претензии по закону, за вред же, учиненный нам, как мы сказали, подлежат бичеванию А свободные люди, проживающие в наших фисках или поместьях наших, если в чем провинятся, пусть отвечают каждый по их закону, и что уплатят в качестве штрафа, пусть идет нам, будет ли то скот или иное.

5. Когда управляющие наши должны выполнять наши работы- посев или пахоту, сбор жатвы, сена или винограда,- каждый во время работы всюду пусть тщательно смотрит и дает распоряжения, как надо вести дело, чтобы было хорошо и исправно. Если же будет в отсутствии или куда-либо не сможет пойти [сам], доброго посланца из людей наших или другого верного человека пусть нарядит для присмотра за нашим делом, чтобы хорошо было выполнено; и пусть управляющий тщательно заботится о том, чтобы наряжать верного человека для присмотра за этим делом.

6. Желаем, чтобы управляющие наши десятину со всего урожая полностью давали церквам, кои находятся в наших фисках; а другим церквам нашей десятины не давать, разве только где установлена исстари. И не иные клирики пусть стоят во главе этих церквей, а только наши - из людей на ших или из нашей капеллы.

7. Пусть каждый управляющий службу свою (suum servitium) полностью справляет, как ему будет объявлено; если же понадобится более служить, пусть распорядится рассчитать, должен ли он умножить [людей, чтобы справить эту] службу, или же [определить для нее и] ночи.

8 Чтобы управляющие наши приняли наши виноградники, кои в их ведении, и хорошо за ними ухаживали; самое же вино сливали в сосуды и тщательно смотрели, чтобы никак не попортилось; другое же вино - простое - пусть покупают, чтобы снабжать им поместья государевы. Если же будет закуплено такого вина более, чем надо послать для снабжения наших поместий, нам о том сообщать, а мы известим, какова будет о нем наша воля. А отводки от виноградников наших посылать для нашей надобности. Чинши с наших поместий, которые должны [платить] вином, отправлять в наши погреба.

9 Желаем, чтобы каждый управляющий в своем округе имел такие же меры - модии, секстарии, ситулы по 8 секста-риев и коробья, какие и мы имеем во дворце нашем.

10 Чтобы старосты (maiores) наши, лесничие, конюхи, ключники, десятники, сборщики пошлин и прочие служащие (ministe,riales) несли работы по запашке поля и давали поросят за свои мансы; взамен же ручных работ пусть хорошо справляют свои должности. Если же какой-либо староста имеет бенефиций, пусть посылает за себя заместителя, чтобы он выполнял за этот [бенефиций] и ручные работы, и прочую службу.

11. Чтобы никто из управляющих постоем ни для себя, ни для собак своих у людей наших и в лесах [наших] никоим образом не пользовался.

12. Чтобы никто из управляющих не делал своим вассалом заложника нашего в нашем поместье.

13. Чтобы хорошо заботились о жеребцах, то есть вара-нионах, и никак не допускали бы их подолгу застаиваться на одном месте, дабы вследствие этого не издохли. Если же какой-нибудь из них окажется неисправным или дряхлым или же околеет, нас должны извещать заблаговременно, пока еще не пришел срок припускать их к кобылам.

14. Чтобы кобылы наши хорошо охранялись и жеребчики своевременно отделялись; и если будет много кобыл, их [тоже] отделять в особые табуны.

15. Чтобы жеребчиков наших присылали ко дворцу не позднее зимнего праздника ев Мартина.

16. Желаем, чтобы в случае, если мы или королева кому-либо из управляющих что-либо прикажет или же от нашего или королевы имени сановники (ministeriales) наши - стольник (sinescalcus) и чашник (butticularius) отдадут управляющим какое-либо распоряжение, пусть выполнят к тому самому сроку, к какому им будет указано Если же кто-нибудь упустит по небрежности [срок выполнения], от напитков пусть воздержится с того времени, как будет ему о том возвещено, и до тех пор, пока не явится в наше или королевы присутствие и от нас испросит позволения на разрешение [от воздержания]. Если же управляющий будет на военной, сторожевой или [другой] государевой службе и подчиненным его будет отдано какое-либо приказание, а они к сроку его не выполнят, пешими пусть придут ко дворцу и воздержатся от напитков и мяса, и дадут объяснение, почему произошло упущение; тогда и получат приговор, на спине или как нам с королевой будет угодно.

17. Сколько поместий каждый в своем ведении имеет, столько пусть приставит людей, кои ходили бы за пчелами для наших надобностей.

18. Чтобы при мельницах наших имели кур и гусей, смотря по тому, какая мельница, и, чем больше, тем лучше.

19. При житницах наших в главных поместьях (in villis capitaneis) содержать не менее 100 кур и не менее 30 гусей. А при хуторах (mansioniles) кур содержать не менее 50, гусей же не менее 12.

20. Каждый управляющий пусть заботится о том, чтобы продукты в течение всего года в изобилии к [господскому] двору притекали; кроме того, пусть осматривает их по очереди трижды, четырежды и более.

21. Каждый управляющий пусть держит при [господских] дворах наших рыбные садки, где они ранее были; и если может их умножить, пусть умножает; а где ранее их не было, теперь же могут быть, пусть вновь устраивает.

22. Тем, у кого есть виноградники, иметь [в запасе] не менее трех или четырех связок [сушеного] винограда.

23. В каждом поместье нашем управляющие пусть содержат как можно больше хлевов для коров, свиней, овец, коз и козлов, и никак нельзя без этого обходиться. Кроме того, пусть держат рабочий скот (vaccas), розданный для справ-ления их службы рабам, дабы из-за [этой] службы запряжки и подводы на господские надобности никак не умалялись. И пусть имеют, когда справляют службу по корму собак, быков хромых, но не больных, коров или лошадей не чесоточных, и другой скот не больной. И, как мы сказали, из-за этого запряжки и подводы не должны умаляться.

24. Каждый управляющий, когда ему надо поставить что-либо к нашему столу, должен быть ответственным за то, чтобы все поставляемое им было в хорошем и отличном состоянии, а также самым добросовестным образом и чисто приготовлено. И каждый пусть имеет для своей службы, когда служит для нашего стола, ежедневно по две зерном откормленных [курицы]; также и прочие припасы во всем должны быть хороши, как мука, так и мясо.

25. О выпасе свиней [в лесах] пусть извещают к сентябрьским календам, будет он или нет.

26. Старостам не иметь в своем ведении более того, что они в состоянии обойти и осмотреть в один день.

27. Наши [господские] дома пусть постоянно имеют очаги с огнем и стражу, дабы были в безопасности. И когда посланцы или послы идут во дворец и возвращаются [домой], никак им не пользоваться постоем в господских дворах, если на то не будет особого приказания нашего или королевы. Но граф по своей должности и люди, которым исстари полагалось заботиться о посланцах и послах, пусть и впредь рр обычаю заботятся и о конях, и обо всем необходимом, чтобы хорошо и с честью могли бы приходить ко дворцу и [домой] возвращаться.

28. Желаем, чтобы ежегодно в четыредесятницу, на вербное воскресение, называемое осанною, [управляющие] по нашему приказанию доставляли деньги с нашего хозяйства, после того как мы познакомимся с отчетностью о количестве наших доходов настоящего года.

29. Относительно приносящих жалобы из людей наших [предписываем] каждому управляющему смотреть, чтобы не было им надобности ходить к нам жаловаться; не надо допускать, чтобы рабочие дни в праздности пропадали. Если же рабу нашему понадобится искать управы на стороне (forin-secus justitias ad querendum), начальник (magister) его со всяким тщанием пусть отстаивает его дело; и если в чем-либо добиться справедливости не сможет, пусть не допускает, чтобы из-за этого наш раб утруждал себя, но начальник его или сам, или через своего посланца пусть известит нас об этом.

30. Желаем, чтобы управляющие наши отдельно учитывали (segregare faciant) от каждого рода продуктов то, что должны доставлять, когда служат для наших надобностей, а также отдельно учитывали то, что должно быть погружено на подводы для войны с домов и пастухов, дабы знали [точно], сколько для этого дела посылают.

31. Пусть ежегодно отделяют и то, что надо выдавать живущим на господском иждивении [провендариям] и в женских помещениях, и своевременно полностью пусть раздают, не забывая извещать нас о том, на какое дело это пошло и откуда взято.

32. Пусть каждый управляющий заботится о том, чтобы всегда иметь добрые и первосортные семена, покупая ли их или [доставая] как-нибудь по-другому.

33. После того как все будет распределено, употреблено на семена и [иным путем] израсходовано, остаток от всякого рода продуктов хранить до нашего распоряжения, чтобы согласно приказу нашему или продавалось, или же оставалось в запасе.

34. Со всяким тщанием наблюдать должно, чтобы все изготовляемое или совершаемое руками, именно: сало, вяленое мясо, окорока, свежепросоленное мясо, вино виноградное, уксус, вино ягодное, вино вареное, рыбные консервы, горчица, сыр, масло, солод, пиво, мед-напиток, мед натуральный, воск и мука - все это делалось и изготовлялось с величайшей опрятностью.

35. Желаем, чтобы изготовлялось сало от жирных овец, также и от свиней; кроме того, пусть содержат в каждом поместье не менее двух откормленных быков, [чтобы] или на месте употреблять их на сало, или же приводить к нам.

36. Чтобы леса и заповедные чащи наши хорошо охранялись, и если где окажется удобное место для расчистки, расчищали бы и полям зарастать лесом не давали бы; а где должны быть леса, никак не допускать их вырубать и губить; зверей же в заповедных чащах наших тщательно блюсти; заботиться также о соколах и ястребах для нашего дела; оброки, следуемые за это, тщательно собирать. Управляющие, а также старосты и люди их, если будут гонять свиней на выпас в наш лес, пусть сами первые платят положенную десятину, подавая тем добрый пример, чтобы потом и прочие люди их полностью десятину платили.

37. Чтобы поля и заимки наши хорошо обрабатывали и луга наши своевременно охраняли.

38. Чтобы всегда имели достаточно откормленных гусей и откормленных кур для наших надобностей [на случай, если] должны будут служить нам, или же [просто] их нам посылать.

39. Желаем, чтобы кур и яйца, которые вносят служащие и держатели мансов (servientes vel mansuarii), ежегодно взимали; и если не будут служить [нашему столу], пусть распорядятся продавать.

40. Чтобы каждый управляющий непременно содержал в наших поместьях ради достоинства нашего особенных птиц: павлинов, фазанов, уток, голубей, куропаток и горлиц.

41. Чтобы постройки в наших [господских] дворах и ограды, их окружающие, хорошо охранялись и чтобы хлева, кухни, хлебопекарни и давильни обставлялись со тщанием, дабы служащие наши могли отправлять там свои обязанности прилично и с большой опрятностью.

42. В покоях каждого поместья иметь постельные покрывала, перины, подушки, простыни, столовые скатерти, ковры на лавки, посуду медную, оловянную, железную и деревянную, таганы, цепи, крючья, струги, топоры, то есть колуны, сверла, то есть буравы, ножи и всякую утварь, чтобы не было надобности где-нибудь просить ее или занимать. И иметь [управляющим] на своей ответственности бранные доспехи, которые берут на войну, чтобы были в исправности, и по возвращении снова сдавались в покои.

43. Женским помещениям нашим, как установлено, вовремя давать материал для работы, именно: лен, шерсть, вайду, алую и красную краски, гребень для чесания шерсти, ворсянку, мыло, жиры, сосуды и прочую мелочь, которая там нужна.

44. Из постного две части ежегодно посылать для нашего стола, именно: овощи, рыбу, сыр, масло, мед, горчицу, уксус, пшено, просо, зелень сушеную и свежую, редьку и еще репу, воск, мыло и прочую мелочь; а о том, что останется, как мы сказали, с описью нам сообщать и никоим образом от этого не уклоняться, как раньше делали, ибо по этим двум частям нам желательно знать о той третьей, которая осталась.

45. Чтобы каждый управляющий имел в своем ведении добрых мастеров, именно: кузнецов, серебряных и золотых дел мастеров, сапожников, токарей, плотников, оружейников, рыболовов, птицеловов, мыловаров, пивоваров, т. е. тех, кто сведущ в изготовлении пива, яблочных, грушевых и других разных напитков, хлебопеков, которые изготовляли бы для наших надобностей белый хлеб (simitam), людей, хорошо умеющих плести тенета для охоты и сети для рыбной ловли и ловли птиц, а также и других служащих, перечислять которых было бы долго.

46. Наши заповедные парки, в простонародье называемые brogili, хорошо охранять и всегда вовремя чинить, никак не допуская, чтобы их пришлось строить заново. Так же поступать и по отношению ко всяким постройкам.

47. Чтобы ловчие наши, сокольничьи и другие служащие, исполняющие постоянные обязанности при дворе, получали [нужное] содействие в наших поместьях, сообразно письменному распоряжению нашему или королевы, когда мы пошлем их по какому-нибудь нашему делу или когда стольник и чашник от нашего имени что-либо прикажут им выполнить.

48. Чтобы давильни в поместьях наших хорошо были устроены; и о том должны заботиться управляющие, чтобы виноград наш никто ногами давить не смел, но все должно быть опрятно и по чести.

49. Женские помещения должны быть в добром порядке, именно в отношении светлиц, зимних горниц и горниц полуподвальных; и ограды кругом должны иметь, а также крепкие двери, чтобы дело наше могло хорошо выполняться.

50. Пусть каждый управляющий смотрит, сколько жеребчиков должно стоять в одной конюшне и скольким быть с ними конюхам. И эти конюхи, если они из свободных людей и имеют бенефиции за свою должность, пусть живут доходами с своих бенефициев; если же они крепостные и имеют мансы, пусть живут доходами с своих мансов. А кто не имеет ни того, ни другого, из господских доходов пусть получает содержание (provendam).

51. Каждый управляющий пусть смотрит за тем, чтобы злые люди никоим образом не могли скрывать под землею или где-либо наши семена, из-за чего реже были бы наши всходы. Равным образом смотреть и за другими их лиходей-ствами, чтобы никогда не могли учинять их.

52. Желаем, чтобы разным людям из крепостных и из рабов наших или из свободных, проживающих в наших фисках и поместьях, [управляющие] творили полный и правый суд, как каждому полагается.

53. Пусть каждый управляющий смотрит за тем, чтобы люди наши из его округа воровством и колдовством никоим образом не занимались.

54. Пусть каждый управляющий смотрит за тем, чтобы люди наши хорошо работали и не шатались бы праздно по рынкам.

55. Желаем, чтобы управляющие все, что дадут, израсходуют и отделят на наши нужды, распоряжались записывать в одном списке, а все, что сами истратят, - в другом и особым списком нас извещали бы о том, что будет в остатке.

56. Пусть каждый управляющий почаще производит в своем округе суд и выносит приговоры, наблюдая за тем, чтобы люди наши жили по праву.

57. Если кто из рабов наших захочет показать что-либо на своего начальника по нашему делу, пусть путей ему к нам [управляющий] не заграждает. И если управляющий узнает, что помощники (juniores) его собираются идти жаловаться на него ко дворцу, тогда сам пусть пошлет Гкого-либо] ко дворцу для объяснений, чтобы жалоба их [напрасно] слуху нашему не надоедала. Мы желаем, таким образом, знать, по необходимости ли они пришли или же по-пустому.

58. Когда будет поручено управляющим выкармливать наших щенят, пусть управляющий выкармливает их за свой счет или же пусть передаст их своим подчиненным (junioribus suis), именно старостам, десятникам или ключникам, чтобы хорошо кормили их за свой счет; разве только будет приказание наше или королевы, чтобы в поместье нашем за наш счет их кормили; и тогда управляющий пусть приставит для этого [особого] человека, который хорошо бы кормил их, и пусть корм им отделит особо, чтобы не было надобности этому человеку ежедневно ходить в кладовые.

59. Каждый управляющий, когда будет служить [quando servierit], ежегодно должен поставлять по три фунта воску и по восемь секстариев мыла; кроме того, к празднику св. Андрея, где бы мы с нашими людьми ни находились, обязан поставлять восемь фунтов воску; то же и в середине че-тыредесятницы.

60. Старост никоим образом не ставить из людей сильных, но из людей среднего достатка и верных.

61. Чтобы каждый управляющий, когда будет служить, привозил солод с собой во дворец и чтобы вместе с ним приходили все мастера, которые заготовляли бы там доброе пиво.

62. Пусть управляющие наши ежегодно к рождеству господню раздельно, ясно и по порядку нас извещают о всех наших доходах, чтобы мы могли знать, что и сколько мы имеем по отдельным статьям, именно: сколько [вспахано] быками, на которых работают наши погонщики (bubulci), сколько [пахоты] с мансов, которые обязаны оранкою, сколько поступило поросят, сколько оброков, сколько по долговым обязательствам (de fide facta) и штрафов по суду, сколько за дичь, ловленную в заповедных чащах наших без нашего разрешения, сколько за разные проступки, сколько с мельниц, сколько с лесов, сколько с полей, сколько с мостов и судов, сколько с свободных людей и сотен, обслуживающих нужды нашего фиска, сколько с рынков, сколько с виноградников и с тех, кто платит вином, сколько сена, сколько дров и факелов, сколько тесу и другого [лесного] материала, сколько с пустошей, сколько овощей, сколько пшена и проса, сколько шерсти, льна и конопли, сколько плодов с деревьев, сколько орехов и орешков, сколько с привитых деревьев разного рода, сколько с садов, сколько с репных гряд, сколько с рыбных садков, сколько кож, сколько мехов и рогов, сколько меду и воска, сколько сала, жиров и мыла, сколько вина ягодного, вина вареного, медов-напитков и уксуса, сколько пива, вина виноградного - нового и старого, зерна нового и старого, сколько кур, яиц, гусей, сколько от рыболовов, кузнецов, оружейников и сапожников, от выделывателей квашней и сундучников, сколько от токарей и седельников, сколько от слесарей, от рудников железных и свинцовых, сколько с тяглых людей (tributariis), сколько жеребчиков и кобылок.

63. Все вышеуказанное никоим образом да не покажется нашим управляющим слишком обременительным, если мы этого требуем; ибо желаем, чтобы и они сами подобным же образом требовали все от своих подчиненных без всякого с их стороны недовольства, и все, что человек в своем доме и в своих поместьях должен иметь, и управляющие наши должны иметь в своих поместьях.

64. Чтобы бастерны - повозки наши, которые идут на войну, хорошо были сделаны и верхи их хорошо были бы покрыты кожами, сшитыми таким образом, чтобы в случае необходимости переправы по воде со всем своим содержимым могли быть перевозимы через реки и вода внутрь проникать бы не могла, и добро наше, как мы сказали, могло бы быть переправлено в полной сохранности. Желаем, чтобы в повозках посылалась мука для нашего стола, в каждой - по 12 мо-диев, также и в тех, в которых везут вино, посылали бы по 12 модиев на нашу меру и при каждой повозке имелись бы щит и копье, колчан и лук.

65. Чтобы рыбу из садков наших продавали, а другую на ее место сажали и всегда, таким образом, имели бы рыбу [наготове], лишь в том случае, если мы не побывали в [наших] поместьях, продавать [целиком], и доход управляющие наши пусть обращают на нашу пользу.

66. О козах и козлах, их рогах и шкурах нам давать отчет, ежегодно свежепросоленную жирную козлятину от них нам представлять.

67. Пусть извещают нас о незанятых мансах (de mansis absis) и о [вновь] приобретенных рабах, если не окажется [участка], куда можно было бы их посадить.

68. Желаем, чтобы управляющий всегда имел наготове добрые бочки, связанные железными обручами, кои можно было бы послать на войну или ко дворцу; а кожаных бурдюков не делать.

69. О волках во всякое время нам сообщать, сколько каждый словил, и шкуры их нам представлять; а в мае месяце выслеживать и брать волчат [отравленным] порошком, капканами, ямами и собаками.

70. Желаем, чтобы в садах имели всякие травы [и овощи], именно [перечисляется 73 названия растений]. О деревьях желаем, чтобы были яблони, груши, сливы разных сортов, рябина, кизиль, каштаны, персиковые и айвовые деревья, орешники, миндальные, тутовые, лавровые деревья, пинии, фиговые деревья, грецкий орешник, вишни разных сортов. Названия яблонь (приведены 4 не переводимых по-русски названия), сладкие и покислей, все зимние сорта, и те, которые надо есть прямо с дерева, и яровые сорта.

Зимних сортов груш - три и четыре, послаще, и те, которые надо варить, и поздние сорта.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр. 156-165.

33. Из Сен-Жерменского политика (нач. IX в.)

Глава VIII

ОПИСАНИЕ НОВИГЕНТА

1. Имеется в Новигенте господский манс с домом и прочими постройками в довольном количестве.

Имеется там пахотной земли три поля, содержащих 55 бонуариев1, и можно посеять [там] пшеницы модиев (количество не указано).

Имеется там виноградника 41!/2 арипенна; можно собрать с них вина 300 модиев.

Имеется там луга 43 арипенна; можно собрать с них сена 120 возов.

Имеется там леса, как считается, всего в окружности 15 лейв; можно прокормить там 1000 свиней.

Имеется там мельница одна, с которой идет чинш зерном 30 модиев.

2. Имеется там церковь одна. Тянет к оной церкви свободный манс; содержит пахотной земли 6 бонуариев, виноградника 1 арипенн, луга 2'/2 арипенна.

3. Вульфард - колон и жена его, свободная, именем Эр-моара, при них детей трое (перечислены поименно), держит один свободный манс, содержащий пахотной земли И бонуариев, виноградника 2 арипенна, лугу 31/2 арипенна. Платит военного сбора 10 модиев вина, за выпас - 3 модия, поросенка 1 стоимостью в 1 солид. Пашет под озимое 6 пертик, под яровое три пертики. [Справляет] полевую барщину, рубку леса, подводную повинность, ручные работы, сколько ему прикажут. Кур 3, яиц 15. Возит вино, когда ему прикажут. Дра-ней 100. Убирает на лугу 1 арипенн.

4. Бертульф - лит и жена его, колона, именем Гизоберга, люди св. Германа; при них детей трое [перечислены]. Держит 1'/2 свободных манса, содержащих пахотной земли 3'/2 бонуария, виноградника 2 арипенна, лугу 3 арипенна. Платит так же.

6. Герульф - колон и жена его, колона, именем Сакса, люди св. Германа. Держит один свободный манс, содержащий пахотной земли 2!/2 бонуария, виноградника Р/2 арипенна. Пашет под озимое 4 пертики, под яровое 2 пертики. Прочее платит как Вульфард.

7. Годехар - колон св. Германа; при нем детей двое (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 7 бонуариев, виноградника 1'Д арипенна, луга 5 арипеннов. Платит так же.

8. Гислолд - колон св. Германа; при нем дитя 1, именем Гислинда. Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 7 бонуариев, виноградника 1'Д арипенна, луга 7 ари-пеннов. Платит так же.

9. Фулькоин - колон св. Германа; держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 3'/2 бонуария, виноградника 1'/2 арипенна, луга - 1 арипенн. Платит так же.

10. Эрлефред и жена его, колона, именем Гримильда; при них детей трое (перечислены). Держит половину свободного манса, содержащего пахотной земли 1/2 бонуария, луга 1 арипенн, виноградника '/2 арипенна. Платит за выпас 1 мо-дий; прочее - как с половины манса.

11. Гироин - колон и жена его, колона, именем Вальде-гарда, люди св. Германа, при них детей четверо (перечислены). Вульфрик - колон и жена его, колона, именем Гис-лоара, люди св. Германа; при них детей двое (перечислены). Эти двое держат 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 6 бонуариев, виноградника 1'Д арипенна, луга 4 арипенна. Платят так же.

12. Хукбольд - колон св. Германа, при нем мать и два брата... Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 3 бонуария, виноградника Р/4 арипенна, луга 2'/2 арипенна. Платят так же.

13. Финит - колон и жена его, колона, именем Хинкберта, люди св. Германа. Держит один свободный манс, содержащий пахотной земли 3 бонуария, виноградника 1 'Д арипенна, луга 2'/2 арипенна. Платит так же.

14. Фоттис - колон и жена его, колона, именем Годель-гарда, люди св. Германа; при них детей четверо [перечислены]. Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 4 бонуария и 1 анстингу, виноградника 2 арипенна, луга - 3 арипенна. Платит так же.

15. Роитл - колон и жена его, колона, именем Адальберта, люди св. Германа; при них детей трое (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 4 бонуария, виноградника 2 арипенна. луга 1 арипенн. Платит также.

16. Рутбальд - колон и жена его, колона, именем Бирта, люди св. Германа; при них детей трое (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 10 бонуариев, виноградника 1 арипенн, луга 5 арипеннов. Платит так же.

17. Хильдегинг - колон св. Германа, при нем мать, именем Амальгарда, брат, именем Вандрегар, и сестра, именем Эврегарда. Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 6 бонуариев, виноградника 1 арипенн, луга Р/2 ари-пенна. Платит так же.

18. Амбрик - колон и жена его, лит.ча, именем Берин-тильда, люди св. Германа. Амальгавд, колон и жена его, колона, именем Эрнезида, люди св. Германа. Эти двое держат свободный манс, содержащий пахотной земли 5'/2 бонуария, виноградника 1 арипенн, луга 3 арипенна. Платят так же.

19. Сигебольд - колон и жена его, колона, именем Тевда-зия, люди св. Германа; при них детей пять (перечислены). Держит один свободный манс, содержащий пахотной земли 8 бонуариев, виноградника 2 арипенна, луга 21/2 арипенна. Платит так же.

20. Ротар и жена его, колона, именем Амальгида; при них детей 6 (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 5 бонуариев, виноградника 2 арипенна, луга 3 арипенна. Платит так же.

21. Тевдольд - колон св. Германа; держит свободный манс, содержащий пахотной земли 5 бонуариев, виноградника 1'/2 арипенна, луга 2'/2 арипенна. Платит так же.

22. Ратгис и жена его, колона св. Германа; при них детей трое (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 2'/2 бонуария, виноградника 1 арипенн, луга 4 арипенна. Платит так же.

23. Винегар - староста, держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 8 бонуариев, виноградника 1 арипенн, луга 3 арипенна. Платит так же.

24. Вульфегавд - колон св. Германа, держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 5'/2 бонуария, виноградника 1'Д арипенна, луга 2'/2 арипенна. Обрабатывает в винограднике 2 арипенна. [Платит] 1 барана, вина за выпас - 3 модия. Пашет под озимое 4 пертики, под яровое 2 пертики. [Справляет] полевую барщину, рубку леса, подводную повинность, ручные работы, сколько ему прикажут. Драней 100, кур 3, яиц 15.

25. Апульф - колон св. Германа, держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 2'/2 бонуария, виноградника 1 арипенн, луга 6 арипеннов. Платит так же.

26. Эрмгил и жена его, колона, именем Бальдегарда, люди св. Германа; при них дитя одно, именем Эрмезида. Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 2'/2 бонуария, виноградника l'/з арипенна, луга 5'/2 арипенна. Платит так же.

27. Годельсад - колон и жена его, колона, именем Аген-труда, люди св. Германа; при них детей трое (перечислены). Держит 1 свободный манс, содержащий пахотной земли 2 бонуария, виноградника 1 арипенн, луга 2 арипенна. Платит гак же.

28. Варимберт - раб и жена его, колона, именем Вуар-линда, люди св. Германа; при них детей двое (перечислены). Держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 4'/2 бо-нуария, виноградника 1'/2 арипенна, луга 2 арипенна. Платит вина за выпас 4 модия, барана 1. Обрабатывает в винограднике 4 арипенна. Пашет под озимое 3 пертики, под яровое пертику. [Справляет] ручные работы, подводную повинность, полевую барщину, рубку леса, когда ему прикажут. [Платит] кур 3, яиц 15, драней 100, горчицы полную чашу.

29. Фредегар и жена его, колона св. Германа, именем Анделинда; при них дитя одно, именем Фредек. Держит один рабский манс, содержащий пахотной земли 2 бонуария, виноградника 1'/4 арипенна, луга 1'/2 арипенна. Платит так же.

30. Эрмерамн - колон св. Германа. Вульфин, колон, и жена его, колона, именем Анструда, люди св. Германа; при них дитя одно, именем Ансбольд. Держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 5 бонуариев, виноградника 2 арипенна, луга 1!/з арипенна. Платят так же.

31. Хильдебод и жена его, колона св. Германа, именем Ароис; при них детей 5 (перечислены). Держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 5 бонуариев, виноградника 1'/4 арипенна, луга 1 арипенн. Платит так же.

32. Эркамберт и жена его, колона св. Германа, именем Адалинда;при них детей четверо (перечислены). Держит рабский манс, содержащий пахотной земли 3 бонуария, виноградника 13/4 арипенна, луга 11/2 арипенна. Платит так же.

33. Алагис - лит и жена его, колона, именем Рагамбурга, люди св. Германа; при них детей двое (перечислены). Держит половину рабского манса, содержащего пахотной земли 2'/2 бонуария, виноградника 1 арипенн, луга Р/2 арипенна.

34. Годеберт - колон, и жена его, колона, именем Раинт-лида, люди св. Германа; при них дитя одно, именем Рагам-берт. Держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 5V2 бонуария, виноградника 2/3 арипенна, луга 42/3 арипенна. Платит так же.

35. Ансегис и жена его, рабыня св. Германа, Гислеберга, люди св. Германа; при них детей четверо (перечислены).Держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 2'/2 бонуария, луга 2 арипенна. За это обрабатывает... (в тексте пропуск). Платит за это барана 1 стоимостью в 4 денария, кур 3, яиц 15. Пашет под озимое 2 пертики, под яровое 1 пертику.

36. Пробард - колон св. Германа, держит 1 рабский манс, содержащий пахотной земли 2 бонуария, луга 4 арипенна. Пашет под озимое 2 пертики, под яровое 1 пертику. Кур 3, яиц 15. [Работает] еженедельно 3 дня.

37. Эвдальд - раб и жена его, колона, именем Ланда, люди св. Германа; при них детей четверо (перечислены). Держит рабский манс, содержащий пахотной земли 2'/2 бонуария, виноградника 3/4 арипенна, луга 2 арипенна. Платит за это 1 барана, вина за выпас 3 модия. Пашет под озимое 2 пертики, под яровое 1 пертику. Кур 3, яиц 15. [Справляет] полевую барщину, рубку леса, подводную повинность, ручные работы, сколько ему прикажут.

38. Эрлебальд - колон св. Германа; держит половину манса, содержащего пахотной земли 2 бонуария, виноградника '/2 арипенна, луга 1 арипенн.

39. Берноис [платит] 4 денария, Дилигильда - столько же, Грима - столько же, Хильделильда - столько же, Аут-больд - столько же.

40. Вульфард имеет пахотной земли '/2 бонуария; Го-дальхар - 1 бонуарий; Флотгис - '/2 бонуария; Алахис- 1 бонуарий; Хильдегин-1 бонуарий; Гислольд - 2/з бонуария; Эрлефред-1'/2 бонуария; Героин-1 бонуарий; Вуль-фрик-1 бонуарий; Сикбольд - '/з бонуария; Варимберт - столько же; Пробард 2/3 бонуария.

41. Хельвида с сыновьями своими.

42. Всего в Новигенте, сообразно тому что выше писано, 24'/2 свободных манса. Платят военного сбора 205 модиев вина, за выпас 74 модия вина, 20'/г поросят, 8'/2 овец, дра-ней 650, кур с яйцами 30.

Из главы XIII

ИЗ ОПИСАНИЯ БУКСИДУМА

1. Хильдегавд, колон св. Германа, и жена его, свободная, именем Фрамхильда. Хидегай - их сын. Сотоварищ его - Надалин, колон св. Германа, и его жена, свободная. Дети их (названо 5 имен). Райланд - колон. Все трое живут в Кумби. Держат один свободный манс, содержащий пахотной земли 17 бонуариев, луга 4 арипенна, леса 2 бонуария. Платят каждый год военного сбора 3 солида; за пользование дровами 4 денария; поголовного обложения 4 денария; полбы все, кои что-либо из означенного манса держат и считаются свободными, 2 модия, и с каждого очага по '/2 модия зерна; кроме того, все держатели манса сообща [платят] тесин 100, драней столько же, клепок 12, обручей 6 и каждый по 3 курицы и по 10 яиц. Пашут под озимое 4 пертики, под яровое 4, двоят 4 [пертики] и в каждый сезон полевых барщин 3, а также четвертую и пятую с харчами. А когда не справляют полевой барщины, еженедельно 3 дня несут ручные работы. Когда же справляют полевую барщину, ни одного дня не работают на господское дело, разве только случается крайняя надобность. Огораживают тыном 1 пертику господского двора; огораживают также 1 пертику поля. Справляют подводы для [перевозки] вина в Аитер с двумя упряжными животными с манса и везут это [вино] до Sonane Villa. И в мае месяце справляют подводы с досками в Париж также с двумя упряжными животными.

§ 39. Эрмольд - колон и братья его (названы 4 имени), люди св. Германа. И Ансард - колон и жена его, колона, именем Инграда, люди св. Германа. Сын его Герольд. Оба живут в Кумби. Держат один литский манс, содержащий пахотной земли 1б'/2 бонуариев, луга 6 бонуариев. Платят сообща военного сбора 2 солида и прочее, как держатели свободных ман-сов, кроме одного солида военного сбора.

§ 64. Автлемар - раб и жена его, колона, именем Адальберта, люди св. Германа. Сын их Рагенульф. Живет в Nova Villa. Держит половину рабского манса, содержащую пахотной земли 3 бонуария, луга 2 арипенна. Платит в качестве военного сбора 1 барана, 4 денария поголовного обложения, 100 фунтов железа, драней 50, тесин 50, клепок 6, обручей 3, хмелю 2 секстария, факелов 7. Ежегодно вспахивает 6 пер-тик. Справляет подводную повинность Огораживает тыном 1 пертику господского двора и4пертики поля. КурЗ, яиц 15... Несет караул на господском дворе и другие службы, какие понадобятся.

§ 69. Остревольд - лит и жена его, со стороны. Живет в Rainbert villare. Держит половину рабского манса, содержащую пахотной земли 4 бонуария, луга 2 арипенна. Платит так же, кроме железа.

§ 71. Фродеверт- колон и жена его, колона, именем Бер-товильда. Дочь их Фредеберга. И Бернольд, колон. Оба они живут в Померидуме. Держат половину рабского манса, содержащую пахотной земли 3 бонуария, луга 1 арипенн. Платят так же, кроме железа.

§ 72. Автлефред - раб и жена его, рабыня, именем Генко-больда, люди св. Германа. Живет в Badulfi Villa. Держит половину рабского манса, содержащую пахотной земли 2'/2 бонуария, луга 1 арипенн. Платит так же, [включая] и железо.

"Социальная история средневековья", т I,

М.-Л., 1927, стр. 131-136, 142, 145-146.

34. Образцы описей земель церковных и королевских

2. Нашли мы на острове, именуемом Стаффельзее, церковь, построенную в честь св. Михаила, а в ней - алтарь 1 с золотом и серебряною оправою...

7. Нашли мы там двор и господский дом, который тянет вместе с прочими постройками к названной церкви. Принадлежат к этому двору пахотная земля в 1240 юрналов и луга, с которых можно собрать 610 возов сена. Хлеба не нашли совсем, не считая 30 возов, кои роздали людям, живущим на [господском] иждивении (provendariis), и они, в количестве 72 [человек], обеспечены до праздника ев Иоанна. Солода [нашли] 12 модиев. Коня объезженного - одного, волов - 26, коров - 20, быка - одного, молодого скота - 61 [голову], телят- 5, овец - 87, ягнят-14, козлов-17, коз - 58, козлят- 12, свиней - 40, поросят - 50, гусей - 63, кур - 50, ульев с пчелами-17. Окороков жирных вместе с колбасами- 20, сала ветчинного - 27 кусков, кабана заколотого и подвешенного - одного, сыров - 40, меда - полсикля, масла - 2 сикля, соли - 5 модиев, мыла - 3 сикля. Перин с подушками - 5, котлов медных - 3, железных - 6, крюков - 5, светильник железный один, кадок с железными обручами- 17, кос-10, серпов-17, стругов - 7, топоров - 7, козлиных шкур-10, овчин - 26, рыболовную сеть - одну. Есть там женское помещение (genetium), женщин в нем 24; нашли там сукна 5 кусков, холста 4 куска, полотна 5 кусков. Есть там мельница одна, дает ежегодно [оброка] 12 модиев.

8. Тянет к оному [господскому] двору свободных мансов занятых 23. Из них 6 таких, из которых каждый ежегодно платит хлеба 17 модиев, поросят 4, полотна 1 сайгу, кур 2, яиц 10, льняного семени 1 секстарий, чечевицы 1 секстарий. Работает [на барщине каждый] 5 недель в году, пашет 3 юр-нала, косит на господском лугу воз сена и привозит [его]; ставит подводу. Из 6 других [мансов] каждый пашет ежегодно 2 юрнала, засевает [их] и свозит [урожай]; косит на господском лугу 3 воза [сена] и привозит их; работает 2 недели; дают с [каждых] двух мансов военного сбора 1 быка, если сами на войну не идут; несут верховую службу, куда им прикажут, 5 мансов ежегодно дают по 2 быка; несут верховую службу, куда им прикажут. Из 4 других мансов каждый ежегодно пашет по 9 юрналов, засевает [их] и свозит [урожай]; косит на господском лугу 3 воза (сена) и привозит их; работает 6 недель в году; ставит подводу по перевозке вина, унаваживает 1 юрнал господской земли, дров дает 10 возов. И еще 1 манс пашет ежегодно 9 юрналов, засевает их и свозит [урожай]; косит сена на господском лугу 3 воза и привозит их; ставит подводу; дает коня; работает 5 недель в году.

Рабских мансов занятых 19, из них каждый ежегодно платит поросенка 1, кур 5, яиц 10. Кормит 4 господских поросят; справляет половину оранки; работает [на барщине] 3 дня в неделю; ставит подводу, дает коня. А жена его изготовляет [для господских надобностей] кусок сукна и кусок полотна; готовит солод и печет хлеб.

9. Есть еще в этом епископстве господских дворов 7, кои здесь не описаны; но в итоге дано все. Именно всего имеет Аугсбургское епископство свободных мансов занятых 1006, пустующих 35; рабских же [мансов] занятых 421, пустующих

45; а свободных и рабских вместе: занятых - 1427, пустую-щих- 80.

25. Нашли мы в государевом фиске Гаснапе королевский дворец, из камня наилучшим образом выстроенный, покоев 3; кругом всего дворца навес, горниц зимних 11; внутри погреб 1, входов 2. Других домов на господском дворе, из дерева рубленных 17, со столькими же покоями и прочими принадлежностями, хорошо оборудованными; конюшня 1, кухня 1, хлебопекарня 1, сараев 2, амбаров 3. Двор обнесен крепким тыном с каменными воротами, а над ними надстройка для [хранения] продовольствия (solarium ad dispensandum). Малый двор тоже огорожен тыном; хорошо устроен и засажен разного рода деревьями...

Утвари кузнечной: тазов медных 2, кубков 2, котлов медных 2, железных 1, пивных котлов 1, сковород 1, таганов 1, светильников 1, топоров 2, стругав 1, сверл 2, колунов 1, ножей 1, рубанков больших 1, малых 1, кос 2, серпов 2, кирок, железом оправленных, 2.

Утвари деревянной для хозяйства в довольном количестве.

Из продуктов: полбы прошлогодней старой 90 коробьев, из которых можно намолоть муки 450 пенс2, ячменя 100 мо-диев. В настоящем году полбы было 110 коробьев, из коих 60 коробьев пошло на посев, а остальное нашли [в наличности]; пшеницы 100 модиев, 60 пошло на посев; ячменя 800 модиев; пошло на посев 500 модиев, остальное нашли [в наличности]. Овса 430 модиев, бобов 1 модий, гороху 12 модиев. С 5 мельниц [получено] 800 модиев малой меры; дано живущим на [господском] иждивении 240 модиев, остальное нашли [в наличности]. От 4 пивоварен [получено] 650 модиев малой меры, с 2 мостов - соли 60 модиев и 2 солида. От 4 садов - 11 солидов и 3 модия меду. Оброка [получено]: 1 модий масла, окороков прошлогодних 10, новых окороков постных и жирных 200, сыров нынешнего года 43 пенсы.

Скота: маток взрослых 51 голова, по третьему году - 5, по второму - 7, нынешнего года - 7; жеребчиков двухлеток - 10, однолеток - 8; жеребцов - 3, волов-16; ослов - 2, коров с телятами - 50, телок - 22, телят однолеток - 38, быков- 3, свиней взрослых -260, поросят-100, кабанов - 5, овец с ягнятами - 150, ягнят однолеток -200, баранов-120, коз с козлятами - 30, козлят однолеток - 30, козлов - 3, гусей - 30, кур - 80, фазанов - 22.

29. Мера модиев и секстариев оказалась такою же, как и во дворце. Но не нашли мы там на службе ни золотых, ни серебряных дел мастеров, ни кузнецов, ни ловчих, ни других мастеров... Из деревьев [нашли]: груши, яблони, кизиль, персиковые деревья, орешник простой и грецкий, тутовые деревья, айвовые деревья.

30 Нашли мы в государевом фиске таком-то королевский дом, снаружи из камня, внутри из дерева, хорошо сооруженный; покоев 2, надстроек 2 Других домов во дворе, из дерева рубленных 8, зимний покой 1, хорошо оборудованный; конюшню 1. Кухня и хлебопекарня в одном помещении. Сараев 5, амбаров 3. Двор обнесен тыном, а наверху шипы, ворота деревянные. Над ними надстройка. Малый двор тоже огражден тыном. Тут же сад, [плодовых] деревьев разного рода в изобилии. Внутри рыбный садок 1, хорошо обрабатываемый огород 1...

32. Нашли мы в государевом фиске таком-то королевский дворец с двумя летними покоями и столькими же зимними; погреб 1, входов 2, малый двор с крепким тыном; внутри летних покоев 2, столько же зимних; помещений женских 3; церковь, хорошо сооруженную из камня; других домов во дворе деревянных 2, сараев 4; амбаров 2, конюшню 1, кухню 1, хлебопекарню 1; двор с оградою и двумя деревянными воротами, а над ними надстройки...

36. Нашли мы в государевом фиске Треола государев дворец, отлично из камня выстроенный, [летних] покоев 2, столько же зимних, входов 1, погреб 1, давильню 1, мужских помещений, из дерева рубленных, 3, зимнюю надстройку 1.., сараев 1, житниц 2, двор, обнесенный стеною, с каменными воротами...

"Социальная история средневековья", т I, M. -Л , 1927, стр 162 - 164.

Рост частной власти

Иммунитет

35. Формула Маркульфа (VIII в.)

...По просьбе епископа такого-то ради снискания себе награды в вечной жизни пожаловали мы ему благодеяние, состоящее в том, что в пределы поместий церкви этого епископа, как тех, которые она в наше время имеет пожалованными нами или кем-либо иным, так равно и тех, кои милосердие божие в дальнейшем соизволит передать в собственность этого святого места, не смеет входить ни одно государево должностное лицо для слушания судебных дел или взыскания каких-либо служебных штрафов, но сам епископ и преемники его во имя божие, в силу полного иммунитета пусть владеют всеми означенными правами... Постановляем посему, чтобы ни вы, ни помощники и преемники ваши и никакое лицо, облеченное властью, ни в какое время не осмеливались входить на землю церкви... ни для слушания судебных дел, ни для взыскания штрафов по каким-либо судебным решениям, ни для пользования постоем и продовольствием, ни для задержания поручителей И все, что могла бы получить там казна со свободных или несвободных и иных людей, проживающих на землях... церковных, пусть навеки поступает на лампады означенной церкви.

"Хрестоматия по истории средних веков", т I, M , 1953, стр 155.

36. Из Геристальского капитулярия, лангобардская версия (779 г.)

Глава 9. Разбойников с иммунитетной территории должностные лица и фогты иммунитетов должны представлять на графский суд, когда им о том будет объявлено. И если скажет [фогт], что не может представить разбойника, он должен поклясться, что [действительно] не может представить после того, как ему предъявлено требование; [он должен также поклясться], что он не вступал в соглашение с разбойником для оттягивания суда и не удалял его от себя... в целях такого оттягивания. А также должен поклясться, что добровольно, если сможет, представит этого разбойника для суда. Кто этого не сделает, теряет бенефиций и должность.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр 155 - 156.

37. Из капитулярия Карла Великого (803 г.)

Глава 2. Если кто нанесет какой-либо ущерб иммуни-тетным правам, повинен уплатить штраф в размере 600 соли-дов. Но если кто-либо учинит воровство, или человекоубийство, или какое-либо иное преступление вне иммунитета и укроется на иммунитетной территории, граф пусть требует у епископа, аббата., и их заместителей выдать ему виновного. Если тот воспротивится и не пожелает выдать, то при первом отказе присуждается к 15 солидам штрафа Если не пожелает выдать при втором вызове, повинен уплатить 30 солидов Если не согласится [выдать] и при третьем вызове, то весь ущерб, какой причинил виновный, должен возместить тот, кто удержал его внутри иммунитетной территории и не желал выдать. При этом сам граф имеет право прийти преследовать этого человека внутри иммунитета, где бы он его ни разыскал. Если уже при первом требовании граф} будет дан ответ, что виновный, хотя и был внутри иммунитетной территории, но убежал, [иммунист] должен поклясться, что не содействовал его бегству в целях уклонения от правосудия, и больше от него в этом деле не надо взыскивать Если же при входе графа на эту иммунитетную территорию кто-либо осмелится сопротивляться ему, устроив сборище, граф должен довести о том до сведения короля .. и там должно быть определено, чтобы уплатили по 600 солидов как гот, кто нарушил иммунитетные права, так и тот, кто осмелился оказывать сопротивление графу, устроив сборище.

"Хрестоматия по истории средних веков". т. I, M., 1953, стр. 156

38. Из Кьерсийского капитулярия Карла II (877 г.)

Кьерсийский капитулярий Карла Лысого II был издан этим королем в связи с его отъездом в Италию и представляет собой распоряжения сыну и должностным лицам государства

3. Если умрет граф, сын которого находится с нами1, сын наш с остальными верными нашими пусть назначит тех, кто был всего ближе к графу, чтобы они управляли этим графством совместно с должностными лицами этого графства и епископом, пока о смерти графа не станет известно нам, чтобы мы графского сына, находившегося при нас, возвели в этот сан. Если же сын графа мал, пусть он управляет совместно с должностными лицами этого графства и епископом, в чьем приходе состоит, пока смерть означенного графа не станет известна нам и мы не возведем графского сына в этот сан. Если же у графа не будет сына, пусть сын наш с прочими верными нашими назначит того, кто будет управлять этим графством совместно с должностными лицами его и епископом, пока не придет наше повеление. И пусть тот, кто им ныне управляет, не гневается, если нам угодно будет дать это графство другому, а не ему. Так следует поступать и относительно вассалов наших. Желаем также и приказываем, чтобы как епископы, так и аббаты и графы, равно как и прочие верные наши, такие же порядки всемерно сохраняли по отношению к своим людям.

10. Если кто-либо из наших верных после нашей смерти, движимый любовью к богу и к нам, пожелает отречься от мира и будет иметь сына или такого родственника, который может оказаться полезным государству, то может по своему желанию передать ему свой сан. А если он пожелает спокойно проживать в своем аллоде, то никто не смеет чинить ему какого-либо препятствия [в этом] и требовать от него чего-либо, исключая обязанности идти в поход для защиты отечества.

"Monumenta Germamae Historica", Cap. II, p. 358, 362.

IV. Франкское государство в период Каролингов

Захват каролингами королевского титула

39. Из "Анналов королевства франков"

"Анналы королевства франков" - официальная летопись времен Каролингов, повествующая о событиях с 741 по 829 г.

749 г. Бурхард, вейсенбургский епископ, и Фольрад, капеллан, посланы были к папе Захарию, чтобы спросить его о королях во Франции, которые не имели в то время [действительной] королевской власти, хорошо ли это или нет. И Заха-рий папа велел передать Пипину, что лучше именовать королем того, кто имеет власть, нежели того, кто проживает, не имея королевской власти. И дабы не нарушался порядок, приказал [своею] апостольской властью Пипину быть королем.

750 г. Пипин, избранный, согласно обычаям франков, в короли, помазан рукою святой памяти Бонифация архиепископа и возведен франками на престол в городе Суассоне. Хильдерика же, который ложно именовался королем, постригли и отправили в монастырь.

"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр 130.

40. Лоршские анналы (часть вторая)

1

768. Карл возведен в сан короля в городе Нуайоне; Кар-ломан - в городе Суассоне.

769. Останки св. Горгония водворены в базилику, построенную в монастыре Горз. И скончался Драгон аббат [Горза].

770. Королева Берта1 на судебном собрании в Лангобар-дии выступила против короля Дезидерия2, и многие города (civitates) были отданы св. Петру, и Берта увезла дочь Дезидерия во Францию.

4

771. Скончался Карломан король.

5

772. Король Карл был с войсками в Саксонии и разрушил их святыню, которая называлась Ирминсул3.

6

773. Карл король был в провинции Италия.

774. В июне франки взяли город Тичино и увели с собою во Францию пленного короля Дезидерия; и завоевал король Карл королевство лангобардов и дошел до самого Рима. А правили лангобарды, как они сами говорят, 214 лет.

775. Был король Карл с войсками в Саксонии, опустошил ее, принеся ей большие разрушения, и завоевал крепости, называемые Эресбург и Сигибург, и поставил там гарнизон.

9

776. Король Карл отправился в Италию и захватил крепости, оставшиеся [незахваченными]; был убит Ротгаз4. И, вернувшись оттуда, завоевал большую часть Саксонии; и обратились саксы к вере Христа, и было крещено их бесчисленное множество.

10

777. Карл собрал франков на великое собрание (Magis campum) в Саксонии в Падерборне, и было там крещено великое множество язычников-саксов.

11

778. Король Карл был с войском в Испании и завоевал город Памплону; и пришел к нему Абитаурус, король сарацин5, и передал города, которыми владел, и дал ему в заложники брата своего и дочь. И оттуда отправился господин король к Сарагоссе, и здесь пришел к нему Абинларби, другой сарацинский король6, которого [Карл] приказал отправить во Францию7. А пока господин король был в тех краях, вероломный род саксов, нарушив верность, вышел из своих пределов, прошел войной до реки Рейна, все сжигая и опустошая и совершенно ничего не оставляя на своем пути. Поэтому франки, вернувшись, преследовали их до реки Эдер, и саксы, принужденные тут к сражению, обратились в бегство, и многие из них были убиты; франки же с божьей помощью оказались победителями.

Умер аббат [Горза] Гундоланд. А в Италии в городе Тре-визо и в прочих близлежащих от него городах было великое землетрясение, от этого землетрясения многие строения и даже церкви были разрушены, а многие люди погибли - так в некоей вилле за одну только ночь погибло 48 человек.

12

779. Господин король Карл снова пришел в Саксонию, дошел до Везера, и усмиренные саксы принесли клятву [верности^ дали заложников. Скончался [фульдский] аббат Стурм. Великий глад и мор были во Франции, а господин король пребывал в Вормсе.

13

780. Господин король Карл снова отправился с войском в Саксонию и дошел до великой реки Эльбы, и все саксы подчинились ему, и взял он различных заложников, как свободных, так и литов; и разделил он эту страну меж епископами, священниками и аббатами, с тем чтобы они крестили здесь и проповедовали; а также уверовало огромное множество язычников венедов и фризов. Вернувшись оттуда, [Карл] направился в Италию, оставив в Борисе сыновей своих - Пипина и Карла.

14

781. Король Карл отправился в Рим, и там был крещен сын его, который назывался Карломаном, но которого папа переименовал в Пипина и помазал на царство в Италии, а брата его Людовика - в Аквитании. И там же Хротруда, дочь короля [Карла], была обручена с императором Константином [VI]. И вернулся король во Францию и в городе Борисе встретился с Тассилоном8 и созвал Великое собрание (Соп-ventum) франков, то есть Великое поле (Magis campum).

15

782. И созвал король Карл великое собрание своего войска в Саксонии в Липпшпринге и установил над ней графов из числа знатнейших саксов. А когда узнал, что они снова отпали от веры и собрались во главе с Видукиндом для мятежа, он вернулся в Саксонию, опустошил ее и огромное множество саксов поразил своим грозным мечом.

16

783. Скончалась королева Хильдегарда9, скончалась Берта. После этого господин король с великим войском отправился в Саксонию, и началась война с восставшими [саксами], и со стороны саксов были убиты многие тысячи, и снова началась война, и франки сражались с саксами и милостью христовой одержали победу; и были со стороны саксов убиты многие тысячи, еще больше, чем прежде.

И милостью божьей победитель вернулся во Францию и взял в жены Фастраду, [которую] и сделал королевой. И стояла такая страшная жара, что многие люди скончались от этого зноя.

17

784. И снова Карл направился в Саксонию с войском, которое разделил на две части... И было сильное наводнение,

18

785. Король Карл пребывал в Саксонии в Эресбурге с рождества христова до июня месяца и заново построил там укрепление (castellum), а также воздвиг базилику. И заключил мир в Падерборне между франками и саксами; и только тогда перешел реку Везер и достиг Барденгау. Подчинившись ему, саксы вновь приняли христианство, которое ранее отвергли. После того как мир был установлен и мятежи прекратились, король вернулся домой. Видукинд же, зачинатель всех зол и вдохновитель козней, пришел со своими приверженцами во дворец Аттиньи и был там крещен, и господин Карл был его восприемником и почтил великолепными дарами. От кончины папы Григория до настоящего времени прошло 180 лет.

19

786. Некие графы пытались поднять мятеж, [причем] некоторые из знатных людей в областях Австразии даже насильно принуждали заговорщиков, кого могли, восставать против господина короля. Многих это событие привело в ужас. Когда же [мятежники] увидели, что гнусного дела своего свершить не могут да и времена неподходящие, они, охваченные внезапным страхом, стали просить прощения. Узнав об этом, господин король, побуждаемый обычным своим милосердием, приказал им прийти к нему. Через некоторое время, в августе, он повелел созвать в Борисе синод епископов и собрание знати, где и порешил лишить сана, а одновременно и жизни тех, о которых доказано, что они стояли во главе заговора; невиновных же, вовлеченных в этот заговор, милостиво отпустил.

Затем он направился в Рим, оттуда в монастырь св. Бенедикта, а затем в Капую. А вернувшись оттуда, направился к святому Петру апостолу и здесь справлял пасху; а после этого с великой радостью вернулся во Францию и привел с собою в качестве заложника сына Арагиса10.

В декабре того же года в небе появился свет, такой ужасный, какого в наши времена до сих пор никогда не бывало; на одежде людей возникали знаки креста, а некоторые утверждали, что видели кровавый дождь, оттого ужас и великий трепет охватил народ, а за этим последовал страшный мор.

20

787. В 16 календы октября в воскресенье в два часа дня было затмение солнца. В тот же год господин король Карл пошел с войском через Алеманнию в пределы Баварии. Когда он вступил в эту страну, навстречу ему мирно вышел Тас-силон и дал ему в заложники сына своего Теодона. И так король вернулся в Вормс в мире и радости.

21

788. Тассилон явился к господину королю Карлу в Ингель-гейм, и было здесь заключено соглашение между франками и другими народами, которые пребывали под их властью. И франки вспомнили о злоумышлениях и кознях, которые замышляли против них сам Тассилон и жена его совместно с теми народами, как христианами, так и язычниками, которые окружают франков; а соучастники Тассилона и его доверенные лица рассказывали в его присутствии о его умыслах, и он ничего не мог отрицать. Тогда его приговорили достойным смерти. Однако король, движимый состраданием к нему, не хотел его убивать, но по просьбе его самого сделал клириком и сослал в монастырь. Сам же господин король отправился в Баварию в Регенсбург, и туда пришли к нему бавары и дали ему заложников. И наведя порядок в этой стране, король вернулся во Францию.

22

789. Тогда король Карл снова через Саксонию пошел к славянам, которые называются вильцы, и вожди (reges) той земли вместе с князем их (rex) Драговитом вышли ему навстречу и, прося мира, передали все свои земли под власть Карла, короля франков. И после того, как выданы были заложники и они [славяне] передали себя [под власть франков], король вернулся во Францию.

23

790. В том же году король созвал собрание в Вормсе, но ^,о не было Великое поле (Magis campum), и год тот прошел •з войны.

24

791. Итак, король Карл был в Борисе и здесь справлял пасху. А в то время, когда короли обычно выступают в поход, он двинул свои бесчисленные войска против высокомерней-шего народа аваров; войско свое он разделил на три части: сам он через Баварию вступил в пределы гуннов по южному берегу Дуная; другое войско, состоявшее из рипуарских франков, фризов, саксов и тюрингов, двинулось по другой стороне Дуная. По Дунаю же двигались войска на судах, чтобы таким образом король со своим войском мог господствовать на обоих берегах реки; и так вступили они в ту землю: одни - по одному берегу, другие - по другому, в середине же - войска на судах. И господь так устрашил их [аваров], что при виде короля никто не осмелился сопротивляться: стоило ему или войску его подойти где-либо ко рвам или какому-нибудь укреплению, построенному в горах, на реках или в лесу, как они или немедленно сдавались, или погибали, или обращались в бегство. В это время войско его, которое сын его, Пипин, привел из Италии, вступило в Илли-рик, а оттуда - в Паннонию, и они опустошили здесь все и сжигали так же, как это делал король в той стране, где находился. Когда же король Карл увидел, что в стране аваров никто не осмеливается ему сопротивляться, он обошел эту землю в течение 52 дней, опустошая все и сжигая. И привезли они оттуда добычу без меры и числа, а также пленных- женщин, мужчин и детей - в бесчисленном множестве. И в походе том почил блаженной памяти Энгильрамн, архиепископ Мецкий, а также умер Синдберт, епископ [Регенс-берга]. А король Карл вернулся в Баварию и здесь зимовал.

25

792. В тот год король пребывал в Баварии и справлял пасху в Регенсбурге. Но в предыдущее лето саксы, решив, что аварский народ должен одержать победу над христианами, обнаружили то, что до сих пор таили в сердцах своих; подобно псу, который возвращается на блевотину свою, вернулись они к язычеству, которое ранее отвергли, и, отвернувшись от христианства, обманув бога и господина короля, который оказал им множество милостей, объединились с окружавшими их языческими народами. Отправив послов своих к аварам, они пытались восстать - прежде всего против бога, а затем и против короля и христиан; все церкви, которые были в их пределах, они опустошили, разрушили и сожгли, и, выгнав епископов и священников, которые были над ними поставлены, одних схватили, других убили и вновь вернулись полностью к поклонению идолам. В тот же год был раскрыт заговор, который замыслил Пипин, сын короля, рожденный от наложницы по имени Химильтруда, против жизни короля и его сыновей, рожденных от законной жены; он хотел убить короля и их [сыновей его], чтобы сам он [Пипин] правил подобно Абимелеху в дни судей израилевых, который на одном камне убил братьев своих, семьдесят мужей, и царствовал вместо Гедеона, отца своего, коварно, однако же, и недолго. Карл король, когда узнал о заговоре Пипина и его приверженцев, созвал в Регенсбурге собрание франков и других своих верных, и всего христианского народа, который пришел с королем; самого Пипина и тех, кто вместе с ним участвовал в этом замысле, приговорили одновременно к лишению имущества (hereditas) и жизни. По отношению к некоторым это было исполнено. Что же касается Пипина, сына, которого король не хотел убивать, франки вынесли приговор, согласно которому он должен был посвятить себя служению богу. Что и было сделано: король послал его, уже ставшего клириком, в монастырь. И по-прежнему там пребывал.

26

793. В ту зиму король снова созвал собрание в Регенсбурге. И, когда увидел он верных своих - епископов, аббатов и графов, явившихся туда вместе с ним, и прочих своих верных, не участвовавших вместе с Пипином в его злых умыслах, он почтил их и золотом, и серебром, и Шелками, и другими многочисленными дарами. Той же зимой король послал сыновей своих - Пипина и Людовика свойском в беневентские земли11, и был здесь страшнейший голод как среди местного населения, так и в пришедшем войске - такой, что даже ели мясо [несъедобных] животных; страшный голод был и в Бургундии и в некоторых областях Франции, так что от этого голода многие погибли. А господин король, который опять справлял пасху в Регенсбурге, затем в летнее время пожелал идти во Францию на судах и приказал прорыть канал между двумя реками, а именно между Альтмюль и Редниц, и долгое время там задержался. Сарацины же, которые были в Испании, полагая, что авары храбро сражаются против короля и это не позволяет ему вернуться во Францию, перешли границу в одной из частей Готии и встретились там с нашими, и побили там их множество, однако и с нашей стороны было много убитых. Король же с помощью христовой отправился водой во Франкфурт, где и зимовал.

27

794 В тот год господин король Карл праздновал пасху в городе Франкфурте, но затем в летнее время созвал всеобщий синод совместно с легатами апостолического владыки Адриана; были там также господин патриарх аквилейский Паулин, архиепископ миланский Петр с его епископами и все архиепископы его королевства с епископами и аббатами, а также множество священников, дьяконов и других благочестивых людей. И когда они собрались у христианнейшего князя (princeps) Карла, достигла слуха их ересь12, которую Элипанд, епископ Толедо, совместно с другим епископом, по имени Феликс [епископ Ургельский], ...распространяли с соучастниками их. Они утверждали, что господин наш Иисус Христос, поскольку он неизреченно и предвечно рожден от отца, есть истинный сын божий, поскольку же он удостоился воплотиться через приснодеву Марию, он не истинный сын [божий], но усыновленный. Однако святой и всеобщий синод не согласился с этим нечестивым учением, но выступил с такой речью, говоря: сын божий сделался сыном человеческим, и, поскольку он рожден согласно истинности природы от бога, он есть сын божий, поскольку же согласно истинности природы (он рожден) от человека - сын человеческий... и есть он истинный бог и истинный человек - единый сын. На тот же синод явился Тассилон, примирился там с господином королем и, отказавшись от всей той власти, которой обладал в Баварии, передал ее господину королю; а также умерла там королева Фастрада. И король оттуда снова пошел в Саксонию, и саксы вышли ему навстречу в Эресбург, снова обещая принять христианство, и, как часто это делали, принесли клятвы; в то время король опять поверил им и установил им священников; и двинулся король во Францию и пребывал в Аахенском дворце

28

795. В то время господин король справлял пасху в Аахенском дворце, и саксы, как обычно, нарушили верность; а именно, когда господин король пожелал идти на другие народы, они [саксы] и сами к нему не пришли и не прислали помощи, как он велел Тогда, вновь изведав их неверность, король двинулся на них со своим войском; тогда часть [саксов] мирно вышла ему навстречу из Саксонии и вместе с ним отправилась в поход на подмогу ему, и король с войском своим направился к Эльбе; другая же часть [саксов], живущая вокруг приэльбских болот и в Вигмодии, к нему вовсе не пришла. Король же, пребывая в Барденгау, взял такое множество заложников, какого никто еще никогда не брал ни в правление его самого, ни в правление его отца, ни вообще в правление франкских королей. И тогда все к нему явились, за исключением вышеупомянутых и тех, кто жил по ту сторону Эльбы; эти не явились к нему потому, что убили князя ободритов Вицина и не верили поэтому, что могут рассчитывать на его милость Все же остальные явились к нему с миром, обещая выполнить его приказания; и вновь господин король поверил им и, сохраняя свою клятву, никого по воле своей не предал смерти. В то время в Аахенский дворец пришел из аварских земель некий царек по имени Тудун со своей свитой; господин король принял его с почетом и повелел крестить его и тех, кто с ним пришел, а затем с великими дарами и почестями отпустил восвояси. И в тот же год прибыли из страны аваров сокровища в великом множестве, и король, возблагодарив за них всемогущего господа, разделил ге сокровища меж церквами и епископами, аббатами и графами, а также всех вассалов своих почтил этими сокровищами в размерах удивительных. В ту же зиму, то есть в 8 январские календы, скончался блаженной памяти владыка Адриан, верховный первосвященник римский. Король оплакивал его, а потом велел служить молебны среди всего народа христианского по всему своему государству и во множестве раздавал ради него милостыню, и приказал изготовить во Франции надпись золотыми буквами по мрамору, для того чтобы украсить ею гробницу верховного первосвященника в Риме.

29

• 796. В го лето король Карл отправил своего сына Пипина с теми [войсками], которые были с ним в Италии, а также с баварами и с некоторой частью алеманнов в пределы аваров, и Пипин, соединившись с теми, кого отец послал ему на помощь, перешел Дунай, достиг со своим войском того места, где обычно пребывали баварские короли со своими князьями (principes) и которое на нашем языке называется Ринг. Здесь он нашел и отправил своему отцу множество сокровищ, сам же после этого с войском своим и великими сокровищами аваров отправился во Францию. В тот год король Карл пребывал в Саксонии с двумя своими сыновьями, а именно Карлом и Людовиком, он обошел саксонские земли, где были мятежи, сжигая все и опустошая, и привел оттуда пленных мужчин, женщин и детей, а также добычу в неисчислимом множестве. А третье войско свое король Карл в то же лето отправил з сарацинские пределы [во главе] со своими посланцами, которые вели себя здесь так же; опустошили они ту землю и вернулись с миром к королю Карлу на собрание (placitum) в Аахене.

30

797. Снова в тот год пошел Карл в Саксонию и достиг округа, который называется Вигмодия, где была построена их крепость, и, разрушив эту крепость, вступил с войском в тот округ, все опустошая в нем и сжигая. И туда снова пришли к нему саксы со всех концов [Саксонии], и король взял у них, а равно и у фризов, заложников, сколько пожелал, и вернулся во Францию. А спустя несколько недель вновь вступил в Саксонию и здесь провел зиму, а остановился он близ того места, где Тимелла впадает в Везер, и [место это] назвал Геристеллус13, так как воины его построили здесь свои жилища, где и жили.

31

798. В тот год король Карл был в Саксонии и зимовал в Геристеллус-Новус, здесь же справлял и пасху... И в то же лето отправился с войском в Барденгау, и все они [саксы] отдались под власть его, и он взял там их вождей, кого хотел, и заложников, сколько пожелал; и вновь славяне наши, которых называют ободриты, во главе с посланцами господина короля поднялись на тех саксов, которые живут на северном берегу Эльбы, опустошили владения их и сожгли; саксы же те объединились, и меж ними произошла жестокая битва, и, несмотря на то что ободриты те были язычниками, им помогала вера христиан и господина короля и они одержали победу над саксами и убили в этом сражении саксов 2901; и пришли те славяне в северную Тюрингию к господину королю, и почтил их господин король, чего они в высшей степени заслуживали; отсюда господин король отправился во Францию и взял с собою, кого хотел, из числа саксов, а кого хотел, отпустил; он направился в Аахен, где и зимовал.

32

799. Снова господин король Карл справлял пасху в Аахен-ском дворце; и римляне по наущению дьявола схватили апостолического владыку Льва во время молебна в 7 майские календы, хотели отрезать ему язык, вырвать глаза и предать его смерти. Но по божьему решению они не совершили того зла, к исполнению которого приступили. А господин Карл в тот год вступил в Саксонию и пребывал в Падерборне, и туда явился к нему Лев, апостолический владыка, которого римляне собирались убить, и [король] принял его с почетом, удостоил многих даров и почестей, после чего с миром и честью отослал обратно в его резиденцию; и посланцы господина короля с почетом сопровождали его, а те, кто замышлял его смерть, были отосланы к господину королю и заслу> женно оказались в изгнании. А король Карл захватил множество саксов с их женами и детьми, расселив их в различных областях своего государства, а землю их разделил между своими верными, а именно между епископами, священниками, графами и другими вассалами своими, и построил он там в Падерборне церковь удивительной величины, и приказал ее освятить, и после этого вернулся с миром в Аахенский дворец, и там пребывал.

33

800. В ту зиму [король] пребывал в Аахенском дворце, а около четыредесятницы14 объезжал свои поместья, а также и места со святыми мощами, пока не прибыл в Тур, где покоятся останки блаженного Мартина; и были с ним сыновья его - Карл и Пипин, пришел туда и Людовик, сын его; а также умерла там Льютгарда, супруга господина короля. И, отслужив там торжественный молебен, с миром вернулся в свою резиденцию. А летом он созвал своих вельмож и вассалов в городе Майнце и, узнав о том, что во всей стране его царит мир, вспомнил о тех обидах, которые римляне нанесли апостолическому [владыке] Льву, и порешил он идти в Рим, что и сделал. И здесь он созвал великое собрание епископов и аббатов, со священниками, дьяконами, графами и другими христианами, явились туда и те, кто обвинял апостолического [владыку], и когда узнал король, что не ради справедливости, но по злобе собрались они его обвинять, то и ему самому, благочестивейшему князю Карлу, и всем епископам и святым отцам, которые там присутствовали, стало ясно, что он [папа] должен очиститься [клятвой] не потому, что так порешили они [его противники], но по собственной воле... Так и было сделано. И когда он принес клятву, те святые епископы со всем клиром, с самим князем Карлом и всеми добрыми христианами запели гимн: "Тебя, бога, хвалим". Окончив [пение], король и весь верный народ возблагодарили господа за то, что он удостоил их иметь в качестве папы апостолического Льва, здравого телом и спасенного душой; и ту зиму король провел в Риме.

34

801. Так как в стране греков прекратилась династия императоров и власть над ними была в руках женщины, апостолическому Льву и всем святым отцам, присутствовавшим на том соборе, а также и остальным христианам стало ясно, что Карл, король франков, который владеет самим Римом, где всегда пребывали императоры, а также обладает и другими владениями в Италии, Галлии и Германии, должен именоваться императором; так как всемогущий бог отдал под власть его все эти владения, представлялось справедливым, чтобы он с помощью божьей и по просьбе всего народа христианского принял бы и самый титул. Король Карл не хотел отказывать их просьбам, но, смиренно повинуясь богу, а также по просьбе священников и всего христианского народа в то же рождество господа нашего Иисуса Христа принял титул императора15 вместе с посвящением от господина папы Льва. И прежде всего он призвал святую римскую церковь оставить прежние раздоры и прийти к миру и согласию, и там справлял пасху. И в то же лето направил стопы свои в область Равенны, чтобы вершить здесь суд и установить мир, а отсюда отправился домой, во Францию.

35

802. Тот год господин цезарь Карл провел без войны и отдыхал с франками в Аахенском дворце; и, вспомнив по милосердию своему о бедняках, которые живут в его королевстве и совершенно не могут найти правосудия, он не хотел терпеть, чтобы более бедные из его подданных получали правосудие за плату; и потому со всего королевства своего он избрал архиепископов, а также епископов и аббатов, вместе с герцогами и графами, для которых нет необходимости брать мзду с невиновных, и послал их по всему своему королевству, чтобы они вершили правосудие по отношению к церквам, вдовам, сиротам, беднякам и всему народу... Король созвал герцогов, графов и прочих христиан вместе с законниками, приказав собрать все законы в своем королевстве и каждому человеку дать закон его, а там, где возникла необходимость, исправить и написать правильные законы, чтобы судьи судили по писанным законам и безвозмездно, а все люди в королевстве его, богатые и бедные, получили правый суд. И в тот год прибыл во Францию слон.

36

803. В этот год император Карл справлял пасху в Аахенском дворце и созвал собрание в Майнце; и тот год он провел без войны, если не считать того, что посылал отряды своих войск туда, где это было необходимо.

Annales Laureshamensis, pars altera,

"Monumenta Germaniae Histonca",

Scnptores I, p 30-39

вернуться к содержанию
вернуться к списку источников
перейти на главную страницу

Релевантная научная информация:

  1. История государства и права Учебники по праву
  2. 20.1. Развитие форм налогового контроля - Налоговое право
  3. § 2. Основные черты средневекового права в Западной Европе - История государства и права
  4. ФРАНКСКОЕ ГОСУДАРСТВО - История государства и права
  5. Содержание - История государства и права
  6. Глава 16. Средневековое государство во Франции - История государства и права
  7. § 1. Сеньориальная монархия - История государства и права
  8. Глава 17. Средневековое государство в Германии - История государства и права
  9. Глава 19. Средневековое государство в Византии - История государства и права
  10. Глава четвертая Раннефеодальное государство и право - История государства и права
  11. Глава седьмая Города и городские республики в странах Западной Европы - История государства и права
  12. Глава восьмая Римско-католическая церковь. - История государства и права
  13. Глава десятая Феодальное право в странах Западной Европы - История государства и права
  14. Классики марксизма-ленинизма о древних обществах у германцев и славян - История государства и права
  15. Введение - История государства и права
  16. IV. Взаимоотношения славян с аварами - История государства и права
  17. Роль жрецов - История государства и права
  18. ВИЗАНТИЯ В IV-XI ВВ. - История государства и права
  19. ФРАНЦИЯ И ГЕРМАНИЯ В IX-XI ВВ. - История государства и права
  20. ИТАЛИЯ В VI-X ВВ. - История государства и права

Другие научные источники направления История государства и права:

    1. Крашенинникова Н.А, Жидков О. А.. История государства и права зарубежных стран. Ч2. 1991
    2. Черниловский З.М.. Всеобщая история государства и права. 1996
    3. Крашенинникова Н.А, Жидков О. А.. История государства и права зарубежных стран. Часть 1.. 1997
    4. П.П. Музыченко, Н.И. Долматова. История государства и права Украины в вопросах и ответах. Ч. 1.. 1999
    5. С.Грабовський,С.Ставрояні, Л.Шкляр.. Нариси з історії українського державотворення. 2000
    6. Ильин Ю.Д.. Лекции по истории и праву Европейского Союза. 2000
    7. О.И. Чистяков. История отечественного государства и права. Ч. I: Учебник. 2001